【話題】ついに完結『ダークナイト ライジング』 日本だけ「ライジング」って言う名前なの知ってた? 他国は「Rises」
1 :
どすけべ学園高等部φ ★ :
2012/07/18(水) 20:08:17.02 ID:???0 『バットマン ビギンズ』から始まり『ダークナイト』と続き、3部作の完結編となる『ダークナイト ライジング』が7月28日に国内で
全国公開される。クリストファー・ノーランが監督を務める前作『ダークナイト』は全世界で大絶賛され、歴代興行収入は『タイタニック』に
次ぐ3位となった。
2008年の前作から4年の時が得て、相当なプレッシャーを抱えながら制作された今作。昨日、マスコミ向けに完成披露試写会が
行われたので、筆者も足を運び『ダークナイト ライジング』を観てきたぞ。今回はネタバレなしでその感想をここに書きたいと思う。
今作の宿敵はトム・ハーディー演じるマスク野郎ベインだ。前作の宿敵、ジョーカーとの因果関係はないものの、今作もゴッサム
シティをめちゃめちゃにしてくれることだろう。オープニングからぶっ飛ばしており、その導入部分は前作『ダークナイト』の強盗
シーンを彷彿とさせる物がある。この導入はクリストファー・ノーランのこだわりなのだろうか。
さて、『バットマン』と言えば毎回登場する新たなマシンである。ウェイン財閥の財力をふんだんに使ったマシンが今回も登場が
約束されている。すでにネット上のトレーラーで流れているので皆ご存知だろうが、今度の新マシンは空を飛ぶのである。
この空飛ぶマシンが劇中でどのような活躍をするのか期待したい。もちろんおなじみのバットポッドやバットモービルも登場する。
しかしバットマンと言えば殺生をしないことで有名なヒーローである。戦う時は基本的に拳での肉弾戦になるのである。同じ
DCコミックでも『スーパーマン』じゃないからね。
またヒロインとしてセリーナ・カイル(アン・ハサウェイ)が登場。少し魔性が漂う彼女だが果たして味方なのか、敵なのか。
更に意外と大活躍するのがジョン・ブレイク(ジョゼフ・ゴードン=レビット)である。彼がどのように活躍するのかも是非注目して
欲しい。ついでにアン・ハサウェイのプリプリしたお尻も見もの。
>>2 へつづく
(記事に動画あり)
http://getnews.jp/archives/234093 http://px1img.getnews.jp/img/archives/imp/and_234093.jpg http://getgold.jp/files/2012/07/00213.jpg http://getgold.jp/files/2012/07/0033.jpg
2 :
どすけべ学園高等部φ ★ :2012/07/18(水) 20:08:25.50 ID:???0
『ダークナイト ライジング』は邦題であり、他国では『The Dark Knight Rises』と言うのをご存知だろうか。国内も当初は「Rises」で 行こうとしたのだが、しっくり来なかったため「ライジング」になったようだ。「Rises」は「上る」と言う意味があるのだが、この意味は かなり作品に関係してくる。どう関係してくるのかも、劇中でハッキリするはずだ。 今作は前作よりも長い165分なっている。しかし中だれがなく、長さを感じさせない中身の詰まった作品だ。7月28日より全国にて 公開開始の『ダークナイト ライジング』。純粋な『ダークナイト』の続編なので前作をまだご覧になっていない方は予習も含めて 『ダークナイト』を観ておくと良いだろう。
3 :
名無しさん@13周年 :2012/07/18(水) 20:09:09.97 ID:d5EnmKEPP
韓国人がfightingをファイティンっていうのと同じ
こんなことやってるからいつまでたっても和製英語から脱却できないんだろ
6 :
名無しさん@13周年 :2012/07/18(水) 20:10:51.21 ID:L5MujLdf0
リセス?
7 :
名無しさん@13周年 :2012/07/18(水) 20:11:11.94 ID:NBGTVdY50
蜘蛛男は面白いが棒男の面白さは全然わからない。
てかこれニュースなん?
9 :
名無しさん@13周年 :2012/07/18(水) 20:11:35.81 ID:f9Ndckz/0
おい、どすけべ 芸スポに立てろや
10 :
名無しさん@13周年 :2012/07/18(水) 20:12:35.75 ID:cnoAe9bq0
ザ・インターネットって映画があったな。
そういえばガキの頃、 ダイハードは「大ハード」だと思ってた。
13 :
名無しさん@13周年 :2012/07/18(水) 20:13:46.47 ID:VndyncEJ0
3部作ってなに? バットマンってずっと前からやってたjん
マーキュリー ライジングってのあるから まあいいんじゃね?
15 :
名無しさん@13周年 :2012/07/18(水) 20:14:11.54 ID:hA8PVB1dO
重要な意味が込められているのに、「しっくりこなかった」って理由だけで変更とか なぜこうもセンスがないのか
この夏はアメリカンヒーローしかないんかい・・・
日本だけ「シックス・センス」 他国は「sixth sense」
18 :
名無しさん@13周年 :2012/07/18(水) 20:15:44.54 ID:J+0YuhVH0
子供のころ クリスマスによく聞く曲の中で シュワッキーマッセーリって英語だと思ってた
19 :
名無しさん@13周年 :2012/07/18(水) 20:16:07.93 ID:NBGTVdY50
20 :
名無しさん@13周年 :2012/07/18(水) 20:16:10.55 ID:OEG2PJpk0
日本国内だけ”Intel Inside"が"Intel in it"だったようなものだろ。 「ユー・ガット・メール」も原題は"You've got mail."だし。
21 :
名無しさん@13周年 :2012/07/18(水) 20:16:17.74 ID:Ny/b1p920
前作のヒロインがババアすぎて一気に冷めた
ランボーは邦題が逆輸入したんだっけか?
23 :
名無しさん@13周年 :2012/07/18(水) 20:16:50.66 ID:JAUSmul90
クリストファー・ノーラン作品は映画館で観たいと思わせる 力がある。 アン・リー、ノーラン、キャメロンが質、実共に巨匠と呼べる。 スピルバーグは実質シンドラー、ジュラシックパーク1で終わってしまった。
24 :
名無しさん@13周年 :2012/07/18(水) 20:16:56.16 ID:OEG2PJpk0
「ランボー」だったかな 米から「そっちのタイトルのほうがよかった」と言われたとか
ハエ・ハエ・カ・カ・カ・ザッパ・パ という悪夢
27 :
名無しさん@13周年 :2012/07/18(水) 20:17:19.39 ID:4Imkme850
「エキサイティングする」とか普通に使ってるからいいんじゃない?
三単現のSか 移民向けに廃止にするとか 話し合ってるんだろw
マダムスシ
邦題といえば海外ドラマ系はやたら副題で遊ぶイメージがあるな ○○○ 〜□□は△△な捜査官?〜 みたいな感じでw
正直、ライジングでも意味分かんない
宇野常寛も日本以外だと宇野ジョーカーって言う名前なの知ってた?
サンドイッチ サンドウィッチ パスタ スパゲッティー
>>15 まったくだ。
「プライベートライアン」は
「ライアン2等兵」ってタイトルにするべきだったな。
日本人だと8割タイトル名理解して無いだろw
35 :
名無しさん@13周年 :2012/07/18(水) 20:18:12.65 ID:PA8YqegO0
俺たちに明日はない。
36 :
名無しさん@13周年 :2012/07/18(水) 20:18:25.10 ID:J+0YuhVH0
無茶な邦題の中で「天使にラブソングを」は成功だと思う
日本人にバットマンを見せることじたいがナンセンスw
38 :
名無しさん@13周年 :2012/07/18(水) 20:18:51.23 ID:0fU8+WCr0
また頭の悪い日本人のためにわかりやすくしてくれたんですね。
吹き替えは、akbで
40 :
名無しさん@13周年 :2012/07/18(水) 20:19:18.87 ID:f6QxgA040
絶対仮面ライダーの方が強いもん
42 :
名無しさん@13周年 :2012/07/18(水) 20:19:43.53 ID:DulGRhvy0
雷神+ingの変化形なんだろ
43 :
名無しさん@13周年 :2012/07/18(水) 20:19:48.20 ID:3CjhmAZ20
Bonnie and Clyde→俺たちに明日はない Sister Act→天使にラブ・ソングを… The sniper→山猫は眠らない To sir, with Love→いつも心に太陽を
ドラゴンタトゥーの女も 直訳すぎてしっくりこない感じだったんだが
45 :
名無しさん@13周年 :2012/07/18(水) 20:20:05.76 ID:sc6eJ8sJ0
日本ではタイトル内にバットマンを入れないから失敗すると言ってるのに
「上る」でいいのか? なんか別の意味こめて使われてた気がするんだが忘れちまった
真心を君には良いんだか悪いんだか分からないぜ。 えば新劇場版の完結編はどの作品から引用すんのかな
48 :
名無しさん@13周年 :2012/07/18(水) 20:21:13.81 ID:5GNzRxUU0
真夜中のカーボーイ
49 :
名無しさん@13周年 :2012/07/18(水) 20:21:17.21 ID:NBGTVdY50
直訳すれば悪い男なのに、殺生をしないとかアメリカ人の方がおかしいよな
>>34 もっとだろう
プライベートって単語じたい日本人にはなじみのある言葉だから余計まぎらわしい
52 :
名無しさん@13周年 :2012/07/18(水) 20:22:04.06 ID:J+0YuhVH0
アメリカの子供向けマンガ実写版か・・・
カタカナ表記を続ける限り日本人は間違った英語を覚えることになる 何の為に小学校から英語必須にしてるんだか
タンタンの冒険も英語読みは The Adventures of Tintinだぞ
56 :
名無しさん@13周年 :2012/07/18(水) 20:22:41.40 ID:552V07ag0
赤ちゃんに乾杯
57 :
名無しさん@13周年 :2012/07/18(水) 20:23:03.17 ID:MJI60RTW0
鉄腕アトム
58 :
名無しさん@13周年 :2012/07/18(水) 20:23:04.70 ID:22MPGLuwP
「ダークナイト」の意味は? 暗い夜 85% 宝石の一種 12% 発電機 2% わからない 1% 日本調べ
59 :
名無しさん@13周年 :2012/07/18(水) 20:23:15.03 ID:Ha0Y7o6O0
ビヨンドにしたらいいのに
61 :
名無しさん@13周年 :2012/07/18(水) 20:23:24.90 ID:DQlpnzp70
プリプリしたお尻の画像じゃなかったのかよ?
ザ・グリード Deep Rising
日本政府って英語教育頑張る気あんの? 必修で何年も学んでも全然意味ないよな
邦題がやたらとお涙頂戴系の奴で 分かっててもついつい手にとって見たら面白そーで 見終わってやっぱ邦題はおかしいと思うけど 引っかからなかったら見る機会もなかったし 結果オーライってのがあるなw
「ロシアより愛をこめて」 ってかっこいい邦題だよなと思ってたら 「From Russia with love」 のそのまま直訳だったという件
66 :
名無しさん@13周年 :2012/07/18(水) 20:23:59.63 ID:AE+5KSgl0
67 :
名無しさん@13周年 :2012/07/18(水) 20:24:07.15 ID:e3tc7ieqO
何故こんな簡単な英語をカタカナにして題名にする? 英語のままでいいだろ! 前作からダークナイトのナイトは騎士なのか夜なのか題名だけではカタカナではわからないからいらいらしたんだが 前作が日本で客入りが伸びなかったのはそのへんがはっきりしなかったからだろ 英語の題名にしろよ。スペルで騎士てのがはっきりわかる。 夜と騎士のスペルもわからん馬鹿はいないだろ日本人でも
68 :
名無しさん@13周年 :2012/07/18(水) 20:24:09.34 ID:Xzr7aLJn0
前作ダークナイトのヒロインがババアでブスだったのに驚いた
ダークナイト→闇騎士と闇夜のダブルミーニングで ライジング→日輪がライジングのイメージ、闇夜の終わり→シリーズ完結。 これくらいの意味じゃないの? 2作目しか観てないけど。
71 :
名無しさん@13周年 :2012/07/18(水) 20:24:46.86 ID:kgAovVXd0
つーか、付けているのは日本の配給会社でしょ。
72 :
名無しさん@13周年 :2012/07/18(水) 20:25:14.79 ID:LABoCqGl0
73 :
名無しさん@13周年 :2012/07/18(水) 20:25:19.81 ID:PA8YqegO0
明日に向かって撃て。
「戦争のはらわた」 とか、そうとう酷い邦題だと思うよな。
>>68 ケイティ・ホームズからどうして代役のあの人になったのか謎だな
しかし長い・・・前作もそうだったが まあ見てると長さを感じないってのは本当なんだが 映画館で見て感動してDVDを買ったんだが見返す気になれん
78 :
名無しさん@13周年 :2012/07/18(水) 20:27:09.89 ID:5GNzRxUU0
ウォッチメンを超えられるか
>>15 007のユアアイズオンリーも原題は「For Your Eyes Only」で
ボンドガールからの「あなただけに見ていて欲しい」という誘惑も意味してるのに
邦訳時に長いってだけの理由でForを抜いたから
「あなたの目だけ見て欲しい」とか意味不明なタイトルになってしまったという
海外ものの小説扱ってる出版社とか、映画の配給会社は入社試験で原作をみせて、イカした邦題をつけさせるとかやったら面白そうだよね
もう「暗黒騎士・昇る」でいいよ(´・ω・`)
82 :
名無しさん@13周年 :2012/07/18(水) 20:27:34.18 ID:I6pC30TiO
83 :
名無しさん@13周年 :2012/07/18(水) 20:28:00.19 ID:w3YW8wSjO
前作の 最初の部分の高層ビル群のとことかカコイイくて 何度も見たくなった 最初の掴み方とかがカコイイ 思わず見たくなる魅力があるよ不思議と
アメコミ実写映画の女ってブスのイメージが強いわ 最近のアメイジングスパイダーマンとかこのライジングとかはいいけど
だがしかし男
ライジングのほうがカッコいい カタカナで書いて意味が伝わらないとならんからね
87 :
名無しさん@13周年 :2012/07/18(水) 20:28:46.78 ID:WH2kWYiF0
ザ ダークナイト ライゼス 悪くないじゃん。 ライジングだと、 ハンニバルライジング糞っていうスレ思い出しちゃうからよくないよ
88 :
名無しさん@13周年 :2012/07/18(水) 20:29:22.40 ID:KwUG1Uvm0
映画「ダークナイト」 製作総指揮・監督・脚本:フランク・タラボン 原作:スティーブン・キング 「ショーシャンクの空に」「グリーンマイル」「ミスト」のキング原作・ダラボン監督の黄金コンビでお送りするゴシックホラー 「ダークナイト」
ライジズじゃなあ。お笑いコンビみたいだしw
楽しみだ
邦題にする意味がわからん The Dark Knight Risesでいいじゃん
92 :
名無しさん@13周年 :2012/07/18(水) 20:29:47.37 ID:10zlQT480
前作2008年なんだな。 早いなあ。 初音ミクなんてその後の出来事なんだな。
インディアナ・ジョーンズ
94 :
名無しさん@13周年 :2012/07/18(水) 20:30:02.42 ID:4q6TYCFd0
バッド・ムーン・ライジング
95 :
名無しさん@13周年 :2012/07/18(水) 20:30:07.66 ID:eUSsrYOG0
やっぱガ行の「グ」をもつライジングの響きに日本人は抗えないよね スとか最後にもってくると空気抜けるw
邦題といえば昔の洋楽の邦題はセンスよかったよな ピンクフロイドのAtom Heart Motherを原子心母と訳したり、まあこれは直訳だけど The Dark Side Of The Moonを狂気とか
芸スポかと思ったわ
ロッキー・ザ・ファイナルも悪くはないけど、原題の『ロッキー・バルボア』の方がファンには感涙ものだと思った
100 :
名無しさん@13周年 :2012/07/18(水) 20:31:36.81 ID:ut5b4rqEO
ingはカタカナにしてもさまになるけどesはならない
101 :
名無しさん@13周年 :2012/07/18(水) 20:31:43.21 ID:x8yMfrAj0
洋画の日本語タイトルって配給会社の担当者がイメージでつけてるって 以前聞いた気が。
102 :
名無しさん@13周年 :2012/07/18(水) 20:31:48.50 ID:J4yF4Wj30
スーパーマンだって死ね殺せじゃないよなあ
104 :
名無しさん@13周年 :2012/07/18(水) 20:32:07.23 ID:J+0YuhVH0
指輪物語のストライダーを馳男さんと約した人 元気かなぁ
105 :
名無しさん@13周年 :2012/07/18(水) 20:32:07.61 ID:rYpIewUV0
>>75 映画の公開直前にトム・クルーズと結婚
↓
話題がそっちに集中し映画の宣伝の邪魔に
↓
ワーナーの首脳陣が激怒
↓
降板
>>79 「For Your Eyes Only」は「極秘」「機密文書」と言う意味だよ
>>20 そうなのか?
俺は日本でも「Intel Inside」だったと記憶しているが。
インテルの日本マーケティング担当の
言語センスはずば抜けてると当時思った。
画面で"Intel Inside"の頭韻を踏み、
日本語で「インテル、入っテル」と脚韻を踏んだ
あのキャッチコピーに、
「インテルってやっぱそういう奴らがいる会社なんだな」と
当時ものすごい衝撃を受けたわけだが。
ペンギンさんでねーの?
109 :
名無しさん@13周年 :2012/07/18(水) 20:32:31.06 ID:OEG2PJpk0
>>55 原題はフランス語なんだから、やや鼻に抜ける「タンタン」で間違ってないだろ。
カタカナは日本をダメにする
英語は英語表記にするようにした方が良いかと
>>92 初音ミクは2007年からありますよ
111 :
名無しさん@13周年 :2012/07/18(水) 20:32:52.47 ID:DQlpnzp70
「バットマン」って「黄金バット」のパクリじゃなかったっけ?
113 :
名無しさん@13周年 :2012/07/18(水) 20:33:07.54 ID:ir/yoEwP0
インディアナ・ジョーンズみたいな
114 :
名無しさん@13周年 :2012/07/18(水) 20:33:08.67 ID:4Imkme850
トランスフォーマーの「リベンジ」もビビったけどな
115 :
名無しさん@13周年 :2012/07/18(水) 20:33:13.49 ID:SHF1W0/Q0
>>67 闇夜だろうが闇騎士だろうが何の映画かわかんねえだろバカかお前w
バットマンて入れないからだと言うならまだしも
そんなんで客入りが変わるかマヌケ
なんで感覚でタイトルねじ曲げるんだ?きっしょいわ
117 :
名無しさん@13周年 :2012/07/18(水) 20:33:45.85 ID:cnoAe9bq0
>>13 ビギンズ
ダークナイト
ダークナイトライジング
この3部作なの。
119 :
名無しさん@13周年 :2012/07/18(水) 20:34:27.21 ID:YpowZH21O
なんとかげんたの映画みたいだな 透け乳首の
>>115 確かにダークナイト・バットマンとかでもいいからいれとけばよかったかもしれない
ダークナイトという題名はあまりにひどい
121 :
名無しさん@13周年 :2012/07/18(水) 20:34:51.44 ID:HWf1b/q90
>>104 あの人のセンスは狂ってるが
それが良いっていう中つ国大好き野郎も大量に居るからなぁ
地名や名詞を訳すってどうかしてるぜ…
122 :
名無しさん@13周年 :2012/07/18(水) 20:34:55.44 ID:22MPGLuwP
「バットマン、上がる」でいいよな!
ダークナイト 3
RISINGでも同じ意味じゃないの?上がるとか立つとか昇るとか。 Rising Sunとか昔あったような。
125 :
名無しさん@13周年 :2012/07/18(水) 20:35:16.86 ID:x8yMfrAj0
今のバットマンってマイケル・キートンのバットマンシリーズと関係ないの?
127 :
名無しさん@13周年 :2012/07/18(水) 20:35:21.73 ID:e3tc7ieqO
>>115 現状でカタカナでバットマン入ってねーだろ!アホンダラー!
128 :
名無しさん@13周年 :2012/07/18(水) 20:36:05.70 ID:BbTvTIPs0
ライジングっつったらクウガだしな
129 :
名無しさん@13周年 :2012/07/18(水) 20:36:26.02 ID:DIYtlW560
語感重視で意味は二の次でいいのか?
130 :
名無しさん@13周年 :2012/07/18(水) 20:36:53.01 ID:eWBS0whA0
「ダークナイト?暗いってw」「もっと明るい映画じゃないとアイアンマンみたいにさw」「アイアンマンの方がスカッとする」 ダークナイトの興業収入:16憶 アイアンマンの興業収入:13憶
131 :
名無しさん@13周年 :2012/07/18(水) 20:36:58.94 ID:YkSsWNhd0
そんなことよりファイナルファイトを映画化しようぜ
デシデシバサラバサラ♪
133 :
名無しさん@13周年 :2012/07/18(水) 20:37:41.97 ID:lwGnMzx80
スペクトラムのせいだったか
日本だけ エロゲ 他国では HENTAI
昔みたいにかっこ良い邦題つけろよ。 カタカナ題名良くない。
>>126 ウォッチメンむこうのヒーローが集うオールスターマンガにも出てるけど
ドクターマンハッタンがチートすぎて出番ないんだっけ
137 :
名無しさん@13周年 :2012/07/18(水) 20:38:26.06 ID:22MPGLuwP
「ダークナイト ライジス来襲!」 はどう?レギオン来襲みたいでカッコイイ!
Return of the Living Deadをバタリアンとつけて、字幕も遊びまくりの東宝
140 :
名無しさん@13周年 :2012/07/18(水) 20:39:03.72 ID:X2jBTcZ5O
141 :
名無しさん@13周年 :2012/07/18(水) 20:39:10.18 ID:MYuOijS90
原題「ALIEN2」→邦題「エイリアンズ」 原題「ALIENS」→邦題「エイリアン2」 なんてのもあった。
142 :
名無しさん@13周年 :2012/07/18(水) 20:39:20.87 ID:8/vnUAO/0
ゴッサムシティのモデルは大津市なんだろ?
143 :
名無しさん@13周年 :2012/07/18(水) 20:39:42.77 ID:HWf1b/q90
>>134 英語でHentaiなら主にエロアニメだろうエロゲも含まれるけどさ
144 :
名無しさん@13周年 :2012/07/18(水) 20:40:05.80 ID:ut5b4rqEO
略してダークライ来襲な
145 :
名無しさん@13周年 :2012/07/18(水) 20:40:27.20 ID:U8DjdSrm0
結論 混血、外国人お断わり 日本は鎖国 結論 混血、外国人お断わり 日本は鎖国 結論 混血、外国人お断わり 日本は鎖国
雷神とかけた語呂合わせ
昭和だったら「立ち上がれ!バットマン」とかになってそうw
148 :
名無しさん@13周年 :2012/07/18(水) 20:40:51.43 ID:hb5jscu7I
三人称単数音痴だからそうしました。
149 :
名無しさん@13周年 :2012/07/18(水) 20:40:59.76 ID:9Xb0HXWL0
ライジング・サン・カントリー最強伝説
どっちでもいいと思う。フィジカルにイメージできない非ネイティブにはタイトルなんか大まかに合ってりゃいい。 ~ingは抽象的だが生き生きしてるイメージになる。筋肉の躍動や目がメラメラ血走ろうとする有り様をイメージさせる。 単に3人称のs分詞だと文語っぽくて、他動詞(目的語)も暗示してる意味深なイメージ。
日本ではアベンジャーズとどっちが売れるかな 本国ではアベが勝つだろうが
ダークナイトもインセプションも中だるみしてて長いと思う。
これが「え〜、なにこれー」と思った邦題No.1は「続・夕陽のガンマン」 続編でもなければ夕陽も出てこない
154 :
出雲犬族@目指せ小説家 ◆nm8wXm/w96 :2012/07/18(水) 20:41:19.61 ID:SV4GQ2eu0
U ・ω・) 戦隊モノとかアメコミものとか全然面白いと思わない まぁオタ世界の伝統芸能的な位置づけなんだろうな
155 :
名無しさん@13周年 :2012/07/18(水) 20:41:28.49 ID:Ir1S89XJO
ロビンとのダークナイト
156 :
名無しさん@13周年 :2012/07/18(水) 20:41:35.51 ID:P+d+dJzV0
口裂け女のパクリ
157 :
名無しさん@13周年 :2012/07/18(水) 20:41:41.60 ID:VlGTG9SAO
バントマンって川合の映画かよ
158 :
名無しさん@13周年 :2012/07/18(水) 20:41:44.06 ID:o2LyAMbc0
ダークナイトはこんな映画 アメリカ「どうせ俺のせいやろ?俺が悪いんやろ? なんでもかんでも俺なんやろ?それでケツふいて回るんも俺なんやろ? 好きで世界のケーサツやってるんと違うねんでホンマ、しゃーないなもう… ヒーローは悲しいわあホンマ」 こういうことを思い出さずにすめば楽しめます 昔のホモくさかったバットマンはどこ行っちゃったんだよ!
ハンニバル ライジング という面白くなかった映画もあったな。
>>130 どっちもどっちだな
しかしそれみるとアベンジャーは日本では大してヒットしないのかな
161 :
名無しさん@13周年 :2012/07/18(水) 20:42:21.91 ID:MYuOijS90
ライジングというと往年のシューティングゲーム会社を思い出すんだな。
画はいいんだけどバットマンがいらんと思う
>>121 あれはトールキンが現地の言葉に置き換えて欲しいってスタンスだったから、むしろ原作者の意向通りだぞ
言語学者らしいと思う
164 :
名無しさん@13周年 :2012/07/18(水) 20:42:53.44 ID:jM4SWgWj0
熱烈なレインボーのファンが命名したのだろう なんちって
>>52 原題"Sniper、狙撃兵物、期待しないで見るとそこそこ面白いよ
沈黙シリーズみたいなもんか
168 :
名無しさん@13周年 :2012/07/18(水) 20:43:46.31 ID:rEpZjDPL0
日本語の邦題をつけずに原題をカタカナにするのが最近の映画の流行りみたいだが、 そのままってわけじゃなくて微妙に違うから困る シックスセンスとかロードオブザリングとか
169 :
名無しさん@13周年 :2012/07/18(水) 20:44:02.89 ID:cnoAe9bq0
某有名アニメはフランスでは「Edgard de la cambriole(エドガーデゥラ カンブリオル)」と言う。
170 :
名無しさん@13周年 :2012/07/18(水) 20:44:14.31 ID:oxZlgCd10
>>106 もちろんそれがストーリー上の語義だけども、
ダブルミーニングで愛の告白としての意味もこもってるんだよ。
171 :
名無しさん@13周年 :2012/07/18(水) 20:44:33.44 ID:Aovy2QcW0
大河ドラマはタイガードラマの邦訳な これ豆な
172 :
名無しさん@13周年 :2012/07/18(水) 20:44:47.14 ID:0PdZn8DI0
題名にバットマンて入れないのはばかなの?何の映画化わからないだろ。
173 :
名無しさん@13周年 :2012/07/18(水) 20:45:20.29 ID:MYuOijS90
>>167 もはやいくつ出てるのかわからないほどあるんだよな、沈黙シリーズ。
少なくとも10タイトルくらいはあるんじゃないかと。
>>168 小説でも「キャッチャーインザライ」ってのがあったな
でも邦訳も悪くないと思うけどね。 007の美しき獲物たちとか。
なんでスーパーマンはリメイクされないの? さすがにアメリカンでもアレはもうさすがにきついの?
別にバットマン入ってなくてもいいじゃん ダークナイトは知ってるけどビギンズは知らないっていうやつらもいることだし…
178 :
名無しさん@13周年 :2012/07/18(水) 20:46:24.88 ID:hZzgdmIp0
おかしな邦題つける戸田奈津子がチヤホヤされる日本の映画業界
>>176 ノーランがスーパーマンに関わるって噂はどうなったんかな
180 :
名無しさん@13周年 :2012/07/18(水) 20:46:51.47 ID:S0rCJg5K0
邦題つけるシステムなくしてほしいわ 全く別物になってるのが多々ある
>>172 映画をよく見に行く層の20代女性はバットマンってはいると微妙らしいぞ。
おっさんくさいとか昔の漫画とかいうイメージ持ってる。
いやまぁまちがってはいないんだけど
オアシズ
タイトルにバットマン入れたところで、客入りに大して効果ないのはビギンズで実証済みだろ
184 :
名無しさん@13周年 :2012/07/18(水) 20:47:29.76 ID:cnoAe9bq0
>>172 ダークナイトは映画オリジナルのタイトルじゃなくて原作あるから・・・
ティム・バートンの最初のバットマン(ニコルソンがジョーカーやるやつ)は 緊迫感がなくてつまんなかったわ。 バットマン・リターンズは良かったけど。
186 :
名無しさん@13周年 :2012/07/18(水) 20:47:39.06 ID:KwUG1Uvm0
ジョセフィーとな 一作目のキリアンといいこの監督のキャスティング好きだなぁ
ライジングサザエさん
「rise」自体にいろんな意味があるからな 風が吹く、植物が生えてくる、見えてくる、聞こえてくる、心の中に浮かんでくる あと、反乱するために立ち上がるってのもあるし
>>183 そもそもバットマンじたいそんなヒットする映画じゃなかったしな
邦題マジでいらないわ。
192 :
名無しさん@13周年 :2012/07/18(水) 20:48:48.70 ID:58TohtkTO
How to Steal a Million:おしゃれ泥棒
193 :
名無しさん@13周年 :2012/07/18(水) 20:49:12.89 ID:1GUnUXg40
邦題に変名前をつけるのも立派な文化だと思うが。
194 :
名無しさん@13周年 :2012/07/18(水) 20:49:37.10 ID:MYuOijS90
road of the ring load of the ring lord of the ring カタカナにしたら区別できんしなぁ。
>>186 40回は見てるが気づかなかったわw
ウォッチメンの世界ではウェイン夫妻殺されなかったからバットマン誕生せずかw
197 :
名無しさん@13周年 :2012/07/18(水) 20:49:47.77 ID:A/HDO4a00
>>121 作者の要望じゃなかったっけ?
翻訳するときはその国の言葉に直してくれっていう
>>186 ウォッチメンは作中の超人は既存アメコミのパロディとしもかかれてるんだっけ?
指輪物語もカリブの海賊もなんかメルヘンチックで子供むけみたいに思われるから 映画にしたんだっけ
21世紀の精神異常者
「イタリアンジョブ」と原題通りでもこれまたわからんのであるので ケースバイケース
日本だけ ラピュタ 海外では Castle in the Sky
>>134 >>143 日本でHentaiだと毎日になるからな、他国とか英語と言われても海外サイトで見ないんだけど
204 :
名無しさん@13周年 :2012/07/18(水) 20:53:38.87 ID:5GNzRxUU0
悪魔の毒々バットマン
原題:Up the Creek 邦題:史上最悪のボートレース ウハウハザブーン どんな変な邦題でもこれには敵うまい
206 :
名無しさん@13周年 :2012/07/18(水) 20:53:47.86 ID:ABPBbjiI0
クリトリスって陰核のことっていうの知ってた? これ豆な
207 :
名無しさん@13周年 :2012/07/18(水) 20:54:14.53 ID:MYuOijS90
サバイバル・オブ・ザ・デッド シティ・オブ・ザ・デッド ショーン・オブ・ザ・デッド セクシー・キラー リベンジ・オブ・ザ・デッド ゾンビ・オブ・ザ・デッド ゾンビ・オブ・ザ・デッド 夕陽の決闘 ゾンビ・オブ・ザ・デッド 感染病棟 タワー・オブ・ザ・デッド ダイアリー・オブ・ザ・デッド ダスク・オブ・ザ・デッド ダーク・オブ・ザ・デッド デイ・オブ・ザ・デッド デイ・オブ・ザ・デッド2 ドーン・オブ・ザ・デッド バンク・オブ・ザ・デッド フォレスト・オブ・ザ・デッド ブレイク・オブ・ザ・デッド ベルリン・オブ・ザ・デッド ミート・オブ・ザ・デッド ムーンライト・オブ・ザ・デッド ムーン・オブ・ザ・デッド ランド・オブ・ザ・デッド ラン・オブ・ザ・デッド レディオ・オブ・ザ・デッド …orz
ファイテイング・ニモみたいなもんか
>>205 「ウハウハでいくか?」
「ザブーンだなw」
未だにこの会話の意味がわからない
211 :
名無しさん@13周年 :2012/07/18(水) 20:56:39.80 ID:o2LyAMbc0
>>205 Orgy of the Dead→「死霊の盆踊り」
気になってつい原題調べたけどこれはわりに合ってるなw
美少女が正義であるように 筋肉もまた正義である
ダークナイトライジングって 絶対闇夜のこと言ってるだろ
214 :
名無しさん@13周年 :2012/07/18(水) 20:58:20.81 ID:fIKlpppU0
ダークナイト-Rises-でダークナイトの下に-Rises-を真ん中でもってくればいい
215 :
名無しさん@13周年 :2012/07/18(水) 20:58:32.07 ID:MYuOijS90
「Goblins House」がなぜか「ガバリン」ってのもあった。
216 :
名無しさん@13周年 :2012/07/18(水) 20:58:46.94 ID:ut5b4rqEO
恐怖の人喰い魚群だろ。だって「魚群」だぜ? 魚群なんて思い浮かばねえよ、普通
217 :
名無しさん@13周年 :2012/07/18(水) 20:59:27.09 ID:bELwM++h0
218 :
名無しさん@13周年 :2012/07/18(水) 20:59:58.15 ID:22MPGLuwP
水野晴雄なら「バットマンがやってきた!ヤアヤアヤア!」ってつけるな。
219 :
名無しさん@13周年 :2012/07/18(水) 21:00:25.94 ID:XD75F1av0
>>142 やめて
ゴッサム様式をそんなのと一緒にしないで
日本でおそらく最も有名で最も意味不明な邦訳つったら、やっぱこれだろ。 ビートルズがやって来るヤァ!ヤァ!ヤァ!(原題:A Hard Day's Night)
誰だ、最終絶叫計画なんて邦題つけたやつは
ライジングイクサ
ランボー
ウハウハザブーン
227 :
名無しさん@13周年 :2012/07/18(水) 21:03:01.00 ID:MYuOijS90
>>223 恐ろしいことに、「SCARY MOVIE」をグーグル翻訳するとだな…。
>>121 翻訳するなら母国語に合わせて地名その他を訳してくれ
というのが言語学者でもある原作者の意向だったから、
それを最大限尊重したんだろ。
翻訳当時はストライダーなんて日本人にはさっぱり馴染みのない言葉だったろうし。
でも馳男はない。読んでて吹いたわw
ライジングタックルとレイジングストームの和訳をはよ
230 :
名無しさん@13周年 :2012/07/18(水) 21:05:45.83 ID:2e3Kgt8a0
邦題:博士の異常な愛情 原題:ストレンジラブ博士
わりとどうでもいい
232 :
名無しさん@13周年 :2012/07/18(水) 21:06:14.84 ID:5WBjw6a60
233 :
名無しさん@13周年 :2012/07/18(水) 21:06:17.25 ID:GsWzcQQ50
007: From Russia With Loveって007 危機一発っていう題名だったんだよな ロシアから愛をこめての方の題名しか知らなくて、うまく訳せてると思ってたんだが。 最近だとUp(カールじいさんの空飛ぶ家)が酷い題名だと思った
234 :
名無しさん@13周年 :2012/07/18(水) 21:06:25.89 ID:OXgt2JiVO
TVだけどスパイ大作戦
235 :
名無しさん@13周年 :2012/07/18(水) 21:07:04.33 ID:dHXJc+bl0
ネット時代に一番正しい邦題は「バットマンage」
236 :
名無しさん@13周年 :2012/07/18(水) 21:07:28.98 ID:b796z7Dr0
【映画】『ダークナイト ライジング』を「3部作の中で一番の駄作」と評したサイトに誹謗中傷コメントが殺到…炎上の末、サーバーダウン
http://awabi.2ch.net/test/read.cgi/mnewsplus/1342604326/ 先日ニューヨークでのワールドプレミアを迎えた本作は早くも多くの批評家から賛辞を送られており、
同サイトに寄せられている映画評にも好意的なものが多い。
その中で投稿された『ダークナイト ライジング』に対する二つの批判的な映画評が、今回の騒動の発端となった。
Hollywood and Fineのマーシャル・ファインは「もったいぶったわりには拍子抜け」と題した記事の中で
「3部作の中での一番の駄作」と評し、AP通信のクリスティー・ルミールも「歴史に残る期待外れ」
というタイトルの記事をそれぞれ16日に投稿した。
これに対して、同サイトの一部ユーザーが猛反発。上記二人の映画評に誹謗(ひぼう)中傷のコメントを書き込み、
日本時間18日現在、マーシャルの記事には800超のコメントが、クリスティーの記事にも500超のコメントが寄せられることとなった。
とりわけ、直リンクが張られていたマーシャルのサイトHollywood and Fineに至ってはアクセスが集中し、
サーバーがダウンする事態にまで発展した。
237 :
名無しさん@13周年 :2012/07/18(水) 21:07:31.75 ID:o2LyAMbc0
ライバルにバットマンsageが出てきちゃうだろ
>>190 ティムバートン版なんか大ヒットだったけどなぁ。
BTTF2の方が売れた国なんか日本ぐらいだよ。
>>96 本当は危機一髪
それを一発にしたのが水野晴郎
バイオハザード → Redient Evil 龍が如く → Yakuza 戦場のヴァルキュリア → Valkyria Chronicles アテネ → Athens (アセンズ) ウィーン → Vienna (ヴィエナ)
241 :
名無しさん@13周年 :2012/07/18(水) 21:10:02.03 ID:XqT1f7gL0
日本だけインターネッツだからいいんじゃないの
増すじゃない?
>>234 それがヒットしたから、スタートレックが宇宙大作戦になっちゃった
インセプション、ビギンズ両方出たキリアンがかつて主演したサンシャイン2057?だっけ あれ普通に原題のままで良かったのに…
245 :
名無しさん@13周年 :2012/07/18(水) 21:12:51.40 ID:MYuOijS90
>>237 さらにはバットマンfusianasanが。
で、ジョーカーは復活するの?
そろそろ言ってもいいだろう。 ヒースレジャーのジョーカーってそんなにか?
和製英語は法律で禁止にして欲しい。
250 :
名無しさん@13周年 :2012/07/18(水) 21:16:22.30 ID:t/Ian2vG0
クレーマークレーマーはVS抜かれちゃってるんだよなあ
>>248 Animeとか、Cosplayが禁止されるわけか。
世界中のヲタどもから苦情がきそうだなw
ダークナイト・ファイナルでいいじゃない と思ったけど前作はバットマンではなくダークナイトであることに意味があったからな…
>>247 ジャック・ニコルソンのジョーカーもよかったが
ヒースのジョーカーも俺は好き
>>247 236を見ろ お前の何かがダウンすっぞ
>>17 何が違うん?
カタカナを英単語にしただけじゃ?
258 :
名無しさん@13周年 :2012/07/18(水) 21:19:27.34 ID:MYuOijS90
「ひぐらしのなく頃に」は「When They Cry」だっけか。 夏の夕方にヒグラシ、って感覚はどの程度の地域で理解してもらえるものか…。
>>250 Residentだな
バイオハザードは中国名が生化危机(生物化学危機)なのが印象に残ってるw
暗闇にドッキリ!
261 :
名無しさん@13周年 :2012/07/18(水) 21:21:17.42 ID:Vszv4J+i0
テレビでダークナイトやってるの見たけどクソつまらんかった
>>254 俺も両方好き
でも過去も未来も見えない完全な異形っぷりでヒースに一票
>>257 「シックスス」が正しい、って言いたいんでしょたぶん
でもこんな事言い出したら、複数形のSとか抜いてる映画、山のようにあるけどな
265 :
名無しさん@13周年 :2012/07/18(水) 21:23:18.43 ID:t/Ian2vG0
>>259 生化危机
どんどん危ない形に変容して、最後は机になってしまうんデスね!(ガタッ
「暴力脱獄」
ガッツ星人 「セブンを抹殺することで人類の希望を打ち砕いてやる」 ジョーカー 「一番がんばってる判事さんを凹まして、ゴッサムの希望を打ち砕いてやる」 ダークナイトはウルトラセブンのパクリ
268 :
名無しさん@13周年 :2012/07/18(水) 21:24:32.86 ID:MYuOijS90
>>264 この場合、元凶として取り上げるべきは「セブンセンシズ」という言葉を
用いたマンガなのだろうか…。
>>264 複数形はもともと日本語にないから省略もありだが
これは意味が違うだろ
6つの勘と、6番目の勘だぞ
270 :
名無しさん@13周年 :2012/07/18(水) 21:26:05.69 ID:cWs5tBbL0
>他国は「Rises」 ぷっ、「ご飯」だってw
ここまで「北北西に進路を取れ」なしか
272 :
名無しさん@13周年 :2012/07/18(水) 21:27:25.09 ID:Qr++19FK0
バットマンはヒーローじゃない やつが犯人を殺さないためにさらに死者が増えていく 所詮バットマンは大金持ちの道楽だよ
邦題が付くなんてごく普通のこと 逆に邦画が輸出された時に現地題名が付くこともある 記者はバカなのか?侮日したくてしょうがないんだな
274 :
突っ込んで欲しいんだろ? :2012/07/18(水) 21:27:44.52 ID:t/Ian2vG0
>> 270
276 :
名無しさん@13周年 :2012/07/18(水) 21:28:58.91 ID:Y12yKgmN0
2年後にまたキャスト一新で バットマンやりそう リブート作品ばかりでつまらん スパイダーマンとかな
バットマンと言えば農協牛乳
278 :
名無しさん@13周年 :2012/07/18(水) 21:29:28.64 ID:6fVkRyRVO
グロウ ザ サン ライジング サン 愛國戰隊 大日本
279 :
名無しさん@13周年 :2012/07/18(水) 21:30:12.97 ID:t2Vd4IZm0
暗黒騎士は登る? 登る暗黒騎士?
ライジンタックー
また例の人の超意訳かとおもた
282 :
名無しさん@13周年 :2012/07/18(水) 21:31:19.25 ID:E8CRvhiC0
バットマン・戦場のはらわた
283 :
名無しさん@13周年 :2012/07/18(水) 21:31:25.72 ID:QZqzvkdg0
邦題『チョコレート』を見に行ったときの衝撃。
ちなみにミニミニ大作戦は 「The Italian job」って、邦訳したらじみ〜なタイトル 娯楽作品の意訳や広告宣伝に一々「これは本来は〜」とかほざいてる馬鹿はタヒねよw
>>36 邦題の最高傑作は「バタリアン」だと思う。
"Tomorrow Never Dies" でも日本語は、 「トゥモロー・ネバー・ダイ」となっていて、三単現の"s"を無視。 しかも、御丁寧に外人の声で、"Tomorrow Never Die"と言っている(ように音声を細工)。 文法を無視するな!
セガールの映画は沈黙の〜 マイケル・ホイの映画はMr.Boo 繋がりはない
288 :
名無しさん@13周年 :2012/07/18(水) 21:35:46.10 ID:MYuOijS90
原題:NIGHTMARE AT END OF HALL →『女子高生ミステリー・ナイト』 原題:Five across the eyes →『女子高生サバイバル・ドライブ』 原題:The Haunting of Molly Hartley →『モリー・ハートレイ 血塗られた制服女子高生』 原題:All the Boys Love Mandy Lane →『マンディ・レイン 血まみれ金髪女子高生』 原題:SCREAM BLOODY MURDER →『女子高生チェーンソー』
ジョーカーでないのか? まあまあ良かったのに、、
>>269 じゃあもし「シックスス・センス」って邦題で公開したら、日本人はちゃんと
6つじゃなくて6番目なんだな、って分かってくれるかな?
分かんないと思うぞw
Sを外しちゃう件もそうだけど、結局は語感の問題だってことだけだよ
らいじんぐてようは何ごだ
292 :
名無しさん@13周年 :2012/07/18(水) 21:37:12.48 ID:QZqzvkdg0
「慰めの報酬」はよかったな。
>>276 正直バットマンもスパイダーマンもヒーロー誕生編は飽きた
スパイダーマンなんてアニメやコミック加えたら何度目だよ
294 :
名無しさん@13周年 :2012/07/18(水) 21:37:49.51 ID:MYuOijS90
>>285 「オバタリアン」もここから発生した言葉なのか…。
295 :
名無しさん@13周年 :2012/07/18(水) 21:37:58.02 ID:Q2zyJ1xL0
>>284 あれは絶対邦題のちんけさで興行失敗した。
イタリアンジョブでよかった。あの映画おもしろいのに。
撮影でヴェネチアの街を破壊したのはいかんかったが・・・
296 :
名無しさん@13周年 :2012/07/18(水) 21:37:59.72 ID:C19FEMu80
時節柄、ダークナイトの盆踊りだろ。
298 :
名無しさん@13周年 :2012/07/18(水) 21:38:29.26 ID:9Mldv3QN0
エイリアンvsヴァネッサ・パラディには思わず目をこすった
299 :
名無しさん@13周年 :2012/07/18(水) 21:40:37.82 ID:t/Ian2vG0
>>295 イタリアでそんなことしてたのか
…日本に来たときは姫路城w
300 :
名無しさん@13周年 :2012/07/18(水) 21:41:17.61 ID:MYuOijS90
「ベスト・キッド」は原題の「カラテ・キッド」だったら日本国内でコケてたろうな。
メタル系CDの邦題もかなりひどい
全米でヒットした「上を向いて歩こう」アメリカだけ「SUKIYAKI」って言う名前なの知ってた?
Risesをカタカナにすると、人によって表記がみだれちゃうからね。 ライゼス、ライジス、ライズス… たぶんこれを嫌ってライジングにしたんだと思うよ。
日本は英語を6年もならうわりに アルファベットまんまてのが ないからね みんなカタカナに直してしまう 映画の題とか簡単なのが多いから アルファベットのまんまのがわかりよいんじゃねーのてのが多い きがす
306 :
名無しさん@13周年 :2012/07/18(水) 21:42:45.80 ID:kwIo6xQ+0
日本のシティーハンターという漫画は フランスではNicky Larson ニッキーラーソン 誰やねん!
>>295 ブロウジョブ=フェラ
ハンドジョブ=手コキ
なので、イタリアンジョブもエッチな何物かだと
思う人が多いのが今の日本。
308 :
名無しさん@13周年 :2012/07/18(水) 21:44:17.11 ID:MYuOijS90
>>307 オリーブ[オイルを使ったプレイかなぁ。
309 :
名無しさん@13周年 :2012/07/18(水) 21:44:56.97 ID:1YXTR5BD0
ブルーレイで見るのたのしみ〜
310 :
名無しさん@13周年 :2012/07/18(水) 21:45:14.93 ID:t2Vd4IZm0
ダークナイトをこないだテレビで見ただけなのだが、 バットマンも敵も、別に超能力とか使える超人って ワケじゃないのか?いまいち世界観がつかめなかった。
165分とか結構です
312 :
名無しさん@13周年 :2012/07/18(水) 21:45:27.66 ID:PNkb01hY0
エイリアンシリーズのオリジナルタイトルってかっこいいよな それぞれ意味を持ってて それが日本じゃ2に3て ダセエ
プリケツまだか
315 :
名無しさん@13周年 :2012/07/18(水) 21:45:51.34 ID:sR7COtkv0
>>307 ブロウジョブもハンドジョブも日本じゃ
一般的じゃねえよボケ。
イタリアンジョブからそんなこと想像する
日本人なんておまえだけだカス
316 :
名無しさん@13周年 :2012/07/18(水) 21:46:51.95 ID:QZqzvkdg0
ファントム・メナスは、嫌な予感とかダースモール本人とかいろいろ 意味を込めてそうだから、邦題は不可能だったろうから仕方がないな。
317 :
名無しさん@13周年 :2012/07/18(水) 21:47:08.40 ID:cHL7S4X30
318 :
名無しさん@13周年 :2012/07/18(水) 21:47:29.76 ID:dO5YS8br0
馬名 ライジングヘリオス 理由 かっこいいから
原題と邦題なんていつもちげーじゃん、ハムナプトラだって原題はマミーだし
>>310 えええええええええ
おまえバットマン知らないのかよw
ウルトラマンとかスーパーマンみたいなもんと思ってたの?
>>295 あれトリノの話だろ?
と思ったら2作目か、あっちは・・・微妙だな〜
英会話を勉強中のおっさんとしては下手に日本語英語に変えるなって思うけどな こういうことするから余計ややこしくなる
映画板でこの話題になると、なぜかいつも発音について大げんかになるんだよなw
ダークコンドルの毒針と言われた蹴りのワンパンは見れますか?
325 :
名無しさん@13周年 :2012/07/18(水) 21:48:55.12 ID:fL0cQYLi0
七つの指輪の物語の邦題が、複数形じゃなく単数形になったのも有名な話し。
>>34 かつてプライベートと言えばレッスンだっ頃、『プライベート・ベンジャミン』が絶妙な誤解もあって意外に当たったからね、ある意味プライベートは客を引く魔法の言葉になった。
主題歌はもちろんプリンスなんだろうな
>>310 スーパーマンとかとは違ってただの人間だよ。
無茶苦茶ハイスペックだけど人間は人間。
329 :
名無しさん@13周年 :2012/07/18(水) 21:50:07.30 ID:QZqzvkdg0
まあローカライズの一言で片付く話だけどな。
330 :
名無しさん@13周年 :2012/07/18(水) 21:50:09.92 ID:MYuOijS90
>>313 現題はソートしにくい。
製作年でソートしても、「Cube」、「Cube 2」、「Cube 0」みたいなのがまた混乱を招くしw
イソップに敬意を表して
変態村とか、バス男とか
TINTINの冒険 ↓ タンタンの冒険 とかな
>>310 子供の時にティム版とか見なかった?
超能力のあるアメコミものには興味はなく、生身だから好きな自分みたいなのもいるw
正直、ingやsの使い分けがわからんからな。
337 :
名無しさん@13周年 :2012/07/18(水) 21:51:46.36 ID:/JZIBQZP0
重くて暗いんだよな・・・
338 :
名無しさん@13周年 :2012/07/18(水) 21:52:08.61 ID:Ghk13l3PP
>>4 英語が堪能な俺から見れば問題はない
何せTOEICで満点寸前の99点を取った男だからな、俺は
スパイダーマン 暗黒の帝王切開
>>333 フランス語の発音ではタンタンだし
日本ではタンタンだぞ
341 :
名無しさん@13周年 :2012/07/18(水) 21:53:44.00 ID:ut5b4rqEO
え、バットマンってただのぼっこで武装したオッサンだったのか
344 :
名無しさん@13周年 :2012/07/18(水) 21:55:44.67 ID:MYuOijS90
>>326 ゴールディ・ホーンつながりで
「ゴールディ・ホーンのアメリカ万歳」は原題がProtocol(外交上の儀典)。
345 :
名無しさん@13周年 :2012/07/18(水) 21:57:33.46 ID:C19FEMu80
>>341 スパイダーマン ピンチにレオパルドンを呼んでロボット戦を始める(カッコイイー!
バットマン ピンチにアルフレッドに助けを求める(キモッ!
346 :
名無しさん@13周年 :2012/07/18(水) 21:58:16.83 ID:/JZIBQZP0
あのコスチュームって多少は力が増幅されるとかそういうもんなの?
ナイターなんてアメリカでは言わないし、、、 和製英語って探したらきりが無い。
348 :
名無しさん@13周年 :2012/07/18(水) 21:59:31.77 ID:ut5b4rqEO
>>343 そのバットじゃねえよ!って言って欲しかったのに、まさかぼっこが方言だったとは・・・orz
ぼっこってのは棒のことよ
349 :
名無しさん@13周年 :2012/07/18(水) 21:59:47.13 ID:VXNicbtQ0
>>341 ジェームス・ボンドのちょっと強いバージョンじゃないか?
また糞みたいな邦題だな・・・。 無理矢理片仮名にする必要あるのか? 追憶とかの元とは違うがナイスな題つけられなければ、 まんまアルファベットのままでいいじゃない。
>>346 力は変わらないよ。あれは防弾チョッキみたいなもの。
ビギンズで装備を作っていく過程は描かれてる。
レインボー ライジング
353 :
名無しさん@13周年 :2012/07/18(水) 22:02:00.73 ID:/JZIBQZP0
354 :
名無しさん@13周年 :2012/07/18(水) 22:03:08.99 ID:t2Vd4IZm0
英雄、ヒーローはいらない。違法行為で 必殺仕事人しても社会は良くならない ・・・って、境地に達して引退したのじゃないの?ダークナイトで。 なんで、続編などできる?
355 :
名無しさん@13周年 :2012/07/18(水) 22:03:49.14 ID:+Up9t6sE0
原題 重慶森林 邦題 恋する惑星 これに敵う邦題なし
>>317 2の原題はAliens。いっぱい出てくるからエイリアンズ。
3の原題はAlien³(キューブ=3乗)。
3乗だからいっぱい出てくるように見えて1の3乗なんで実は1匹しか出てこない。
てことを人から聞いた。
いいセンスしてるなあと思った
でも見ていない。
団塊ボーイズはまだ許してない
359 :
名無しさん@13周年 :2012/07/18(水) 22:06:35.50 ID:KwUG1Uvm0
>>342 Arsène Lupin→アルセーヌ・ルピンと読むのかw
360 :
名無しさん@13周年 :2012/07/18(水) 22:08:18.98 ID:ut5b4rqEO
まあルピンでもルパンでもなくリュパンだけどな
361 :
名無しさん@13周年 :2012/07/18(水) 22:09:21.49 ID:K+GP5+J+O
362 :
名無しさん@13周年 :2012/07/18(水) 22:09:35.16 ID:VXNicbtQ0
>>359 英語読みだとルピンじゃねーか?
Beethoven(ベートーヴェン)とビートーベンと読むらしいから
>>15 翻訳者が原作の世界観無視ってのもあるな。
心地よさの総量→慰めの報酬
365 :
名無しさん@13周年 :2012/07/18(水) 22:11:29.31 ID:PujMBmPI0
邦題って最悪。 外国人と話しても映画の話が全くできない。 ウンコみたいな邦題つけるのはやめろ。マジで。 こんな恥ずかしい事やってんのは世界で日本ただ一つ
366 :
名無しさん@13周年 :2012/07/18(水) 22:11:35.25 ID:MYuOijS90
狼よさらば Death Wish
クリストファー・ノーランって 気に入った俳優を何度も使いたがるな
>>34 それ言うなら、「Saving」省いてる点から突っ込めよ
と釣られてみる
369 :
名無しさん@13周年 :2012/07/18(水) 22:15:51.47 ID:yDXjs68k0
キリンFIREの缶コーヒー飲んでたら 米人が、燃料飲んでるぞマジ?と一瞬驚くとか何とか
>>348 大丈夫だ
バットマンVSプレデターでバット装備でプレデターと戦うバットマンが見れる
371 :
名無しさん@13周年 :2012/07/18(水) 22:16:00.40 ID:iTvzm4Wh0
>>365 > こんな恥ずかしい事やってんのは世界で日本ただ一つ
韓国:千と千尋の行方不明
米国:風の勇者たち(ナウシカの名前は変更されてザンドラに)
>>365 原題も知らないで外人と映画の話をしようとするのが間違いだろw
つか、邦題がなんであれ、映画の冒頭にたいていタイトル出るだろ英語で
フォーウェディング 原題 Four Weddings and a Funeral 「結婚式のため」って何かと思った
374 :
名無しさん@13周年 :2012/07/18(水) 22:19:12.57 ID:GsWzcQQ50
>>365 どこの国でも題名は自国語に翻訳してるだろ?
基本英語のハングル読みしかないのは韓国くらいか?
その韓国もハリーポッターは独自の題になってるが
馳男はまだ年代を考えると許せる。 だが中つ国はないわ。 原作は最後の締めくくりまでよくできた話なんだから、訳かえて再販して くれればいいのにな。 中つ国、馳男、サムの東北農民言葉とか。 映画だけみた人だと最後に馳男と結婚した女が誰かすらわからんと思う。
韓国ではliesです
「Night on the Earth」を「ナイト・オン・ザ・プラネット」にしたのはいい感じだと思う
378 :
名無しさん@13周年 :2012/07/18(水) 22:20:21.12 ID:ut5b4rqEO
ローカライズなんで世界中でやってんだろw
>>365 は無知過ぎ
なるほど サンライズは3が上るって意味だったのね
字幕を尊ぶのも珍しいんだよな 吹替えのがスタンダードなんだとか
381 :
名無しさん@13周年 :2012/07/18(水) 22:24:58.98 ID:QZqzvkdg0
>>375 王の帰還のリヴ・タイラーとおっさんが結婚するシーンでブルース・ウィリスにカメオ出演してほしかった。
>>375 つらぬき丸は許せるけど馳男はダメだろ
だが再訳に関しては同意
チョコボが馬鳥とか。
384 :
名無しさん@13周年 :2012/07/18(水) 22:28:54.86 ID:J3H0soab0
やるっきゃ騎士でいいんじゃね。
最後にバットマンが核爆弾を抱えて海で自爆→街を守りました ってのがマジならどこのライダーマンだよお前
>>382 ごめん、あくまで発売された当時の日本の年代・状況を考えるとってことね。
自分もよくあんなダサい名前考えついたものだと思ってるから。
しばらく読んでなかったんで忘れてたけどスティンガーもあったね〜。
他にも忘れてるのいろいろありそう。
387 :
名無しさん@13周年 :2012/07/18(水) 22:30:27.73 ID:MYuOijS90
>>380 一つの言語で国民が困らない国ってのは意外と少ないから。
アメリカだって英語だけだと文句言ってくる層がいるし、他の国では文盲も多かったりするし。
逆にインドは識字率を高めるために字幕を入れるのだそうな。
>>198 日本人には馴染みのないダークホースコミックのキャラだったかな。
MR.クエスチョンと有名キャラを名声から何まで一瞬で奪ったのがロールシャッハ
>>365 おっと 死霊系の悪口はそこまでだ
あの邦題つけたヤツは殴り殺したいけどな・・・
邦題っていっつも馬鹿みたいじゃん。
パール・ハーバーみたいな内容改変よりはマシだな。>邦題
393 :
名無しさん@13周年 :2012/07/18(水) 22:36:50.11 ID:MYuOijS90
「えじき」「はらわた」「したたり」「晩餐」「生贄」「門」「大群」「棲む森」「めざめ」「牙」「沼」「盆踊リ」
394 :
名無しさん@13周年 :2012/07/18(水) 22:37:34.35 ID:ESz8quJs0
〈The Sixth Sense〉を〈シックス センス〉にしたのは許せないな。 中学校レベルの英語力あれば この表記に違和感を持つはずで、 それ以下の英語能力しか無い奴はカタカナ語を使うなよ。 〈ザ シクスス センス〉が言いにくいと感じるなら、 それはカタカナ語として不適切ということなんだから、 単に直訳の〈第6感〉でいいだろ。
「死霊の盆踊り」ってタイトルだけでワクワクしたけど
ノーカントリーもだわ
397 :
名無しさん@13周年 :2012/07/18(水) 22:38:13.21 ID:5wYEiJHC0
>>97 60年代とかひどいぞ
涙のなんチャラとか
悲しきなんチャラとかばっかり
邦題・オブ・ザ・デッド大杉w ・ゾンビ・オブ・ザ・デッド ・ゾンビ・オブ・ザ・デッド2 ・ゾンビ・オブ・ザ・デッド3 エボリューションキング ・ゾンビ・オブ・ザ・デッド 沼からきた緑色のヤツ ・ゾンビ・オブ・ザ・デッド 感染病棟 ・ミュータント・ゾンビ・オブ・ザ・デッド ・レイク・オブ・ザ・デッド ・ミート・オブ・ザ・デッド ・フォレスト・オブ・ザ・デッド ・エンド・オブ・ザ・デッド ・バンク・オブ・ザ・デッド ・セクシー・キラー リベンジ・オブ・ザ・デッド ・エクスタシー・オブ・ザ・デッド ・レディオ・オブ・ザ・デッド
>>392 そうそう
リビングデッドシリーズなのに、なぜこれだけ「死霊の〜」にしたのか、意味ワカンネ・・・
all your base are belong to us!!
小説原題 The Body → Stand by me
>>365 風と共に去りぬ。とか最高に上手い邦題だと思うが?
でも「激突」は認めるだろ?
405 :
名無しさん@13周年 :2012/07/18(水) 22:44:55.73 ID:MYuOijS90
>>399 そもそも「ゾンビ」の時点でタイトルの流れ、「NIGHT」「DAWN」「DAY」をぶった切ったからなぁ…。
だから「ゾンビ」は旧Dawn of the deadで「旧丼」、リメイクの「ドーン・オブ・ザ・デッド」は「新丼」と
呼ばれてるw
407 :
名無しさん@13周年 :2012/07/18(水) 22:48:30.40 ID:MYuOijS90
>>406 スタンド・バイ・ミーは映画の原題もStand by Meだそうな。
小説のタイトルは「死体」。
ウルトラマンとかスーパーマンははじめてその名前を聞いたときヒーローとして認識できたが、 バットマンだけは野球のバット振り回す変態のイメージが浮かんだっけな…
>>403 原題:Gone with the Windのほぼ直訳だぞ?
言い回しは上手いと思うが、邦題としてはどうなのよ
>>405 いや、ゾンビはドーンオブザデッドが副題だったから、まだ理解できるけど
死霊のえじきだけは許せん・・・
死霊の盆踊り・・・!!
412 :
名無しさん@13周年 :2012/07/18(水) 22:54:04.45 ID:BpYM7jYP0
原題telephon box 邦題フォーンブース
日本でだけ「ノートルダムの鐘(The Bells of Notre Dame)」というのもあったな
415 :
名無しさん@13周年 :2012/07/18(水) 22:56:21.12 ID:MYuOijS90
>>409 …死霊、出てこないしなぁ。人は餌食にはなるけど。
で、困ったことにリメイクとなってはいるがほとんど別物の「デイ・オブ・ザ・デッド」があって、
さらにその続編でもなんでもない「デイ・オブ・ザ・デッド2」があるというorz
まあどうでもいいよ 好きにつけりゃいい スタンドバイミーなんて原題は死体だし
『クレイマー、クレイマー』 訳の分からん題だと思ったら、 原題は Kramer vs. Kramer と知って初めて意味がわかった。 クレイマー氏とクレイマー夫人の争い、という意味じゃないか。 意味不明な略し方するなよ!
そんな微妙なところならわざわざ邦題変えなくていいのに。 そもそも邦題がうざい。 外国の人と話す時共通の話題になりやすいのが映画なのに、邦題ががあるとでだしでつまづく。
419 :
名無しさん@13周年 :2012/07/18(水) 22:59:21.70 ID:dnHZUMTo0
「デスパレートな妻たち」と書いてあるけど、正しくはデスパれットな妻じゃん。 日本式でイイんじゃね?
420 :
名無しさん@13周年 :2012/07/18(水) 23:00:35.75 ID:FVIWMSol0
鉄十字章→戦争のはらわた スターリングラード→照門の敵
421 :
名無しさん@13周年 :2012/07/18(水) 23:02:24.77 ID:iLdP3jEB0
プライベートライアンって兵士のプライベートが描かれると思ってワクワクしながら映画館で見たけど一切描かれていなかった 題名詐欺に遭ったわ
422 :
名無しさん@13周年 :2012/07/18(水) 23:02:53.18 ID:KJXZgxhg0
ダークナイト主演、クリスチャン・ベール出演の南京プロパガンダ映画 金陵十三釵←中国題 ↓ The The Flowers Of War←英語題 ↓ 戦争の花←邦題
まああれだ、葉書や切手を日本語にあてた天才は映画界に望むべくもない。
おとなしく新バットマン3にしとけ
>>403 彼か彼女が風と共に去ったのかと思ったら、
去ったのは古きよき時代とは。(豆)
426 :
名無しさん@13周年 :2012/07/18(水) 23:04:16.51 ID:MYuOijS90
「NAKED」シリーズなんか、第一作以外裸でてこねーぞ。
427 :
名無しさん@13周年 :2012/07/18(水) 23:04:17.91 ID:eYK350iz0
オーシャンズという映画を観に行ったらブラッド・ピットもジョージ・クルーニーも出てこなくて 延々海洋動物が映っているだけだった
>>418 「「リターンオブキャプテン・インビジブル」ってこっちじゃ「キャプテン・ザ・ヒーロー悪人は許さない」ってタイトルなんだぜ」
みたいに会話を広げられるじゃないか?
>>50 それベジータだろ
BATMAN は蝙蝠男
430 :
名無しさん@13周年 :2012/07/18(水) 23:06:05.77 ID:FmyzlHrp0
ダークナイトを楽しめなかった自分にしてみれば見ないしどうでもいい
432 :
名無しさん@13周年 :2012/07/18(水) 23:06:37.90 ID:QZqzvkdg0
フォレスト・ガンプ −一期一会ー みたいなのもあったな。
433 :
名無しさん@13周年 :2012/07/18(水) 23:07:57.74 ID:F7xfgcNI0
ボーン・アイデンティティ ボーン・スプレマシー ボーン・アルティメイタム ラブリー・ボーン ウインター・ボーン そしてシリーズ最新作ついに公開迫る ボーン・レガシー
インチキ英語にするなら、日本語の邦題つけた方がマシ
435 :
名無しさん@13周年 :2012/07/18(水) 23:12:34.19 ID:U6G84/ts0
愛してナイトが好きだったo(^▽^)o
Iggy Pop & The Stooges 「淫力魔神のテーマ」(Raw Power)とか邦題無茶しすぎ
437 :
名無しさん@13周年 :2012/07/18(水) 23:15:12.55 ID:8Nr4C5Hb0
ジュラシックパークなのに 白亜紀のスター恐竜ばっかり出演していた
438 :
名無しさん@13周年 :2012/07/18(水) 23:25:04.61 ID:OB7BWZZd0
無茶な邦題といえば、 「サスぺリア2」 原題「DEEP RED」 「サスぺリア」と無関係で、しかもその前年制作。 でも生涯でベスト5に入る好きな映画。
>>2 > 「Rises」は「上る」と言う意味があるのだが
「上がる」じゃなくて「立ち上がる」ジャないか?
裁判長なんかが All rise (全員起立)っていうじゃないか。
映画知らないで訳すと、「ダークナイト(ついに)立ち上がる」
>>1 >2008年の前作から4年の時が得て、相当なプレッシャーを抱えながら制作された今作。
邦題にケチつける前に、文脈から考えたら
「時が得て」じゃなくて、「時が経て」
もしくは「時を経て」じゃないのか?
そういえば夕陽のガンマンの主人公は モンコってゆう立派な名前があるのに 何故か「名無し」とか言われてたな 何でだろう?w
442 :
名無しさん@13周年 :2012/07/18(水) 23:30:56.26 ID:ut5b4rqEO
>>413 だから原語であるフランス語だとタンタンだと言っているのだろ
ウォッチメン凄い面白そうだな!
Wuthering Heights→嵐が丘ってかっこいいよな こういうのは自然だしいいと思う
445 :
名無しさん@13周年 :2012/07/18(水) 23:45:27.17 ID:MYuOijS90
なんかあんまおもしろくなさそうなんだが それにあの脂肪多そうな敵役、テンションさがるわ PVはつまんなそうに見えて実は…ってパターンなのを祈る
パットン大戦車軍団ぐらい派手な邦題つけたらいいのに ベルリン忠臣蔵はさすがにやり過ぎだと思うが
邦題:パイレーツ・オブ・カリビアン 原題:Pirates of the Caribbean なんで冠詞のtheを抜くかね? theが無いとカリブ海という意味にはならんのだが、 そこまでして「ザ」一文字を抜きたかった理由が解らん
ベインは卍丸って呼ばれるに決まってる
「カッコいいだろう?」ニヤッ
451 :
名無しさん@13周年 :2012/07/18(水) 23:51:03.68 ID:ut5b4rqEO
ザとかアとかはテンポが悪いからな
452 :
名無しさん@13周年 :2012/07/18(水) 23:52:25.22 ID:MYuOijS90
>>451 しかし「ワンス・アポン・ア・タイム」はアが入らないとおさまりが悪い。
453 :
名無しさん@13周年 :2012/07/18(水) 23:53:08.47 ID:7VMcq+3S0
「インセプション監督の最新作」などという 馬鹿な広告がイラつく
454 :
アニ‐ :2012/07/18(水) 23:53:23.49 ID:1XNm7lIU0
ライジングってパチンコ屋の名前じゃねーかっ
455 :
名無しさん@13周年 :2012/07/18(水) 23:56:14.54 ID:EQSNxqkl0
バットマンは前シリーズは糞だったが ビギンズ ダークナイトは神映画だと思う
457 :
名無しさん@13周年 :2012/07/19(木) 00:01:59.26 ID:Fz4epI/z0
>>438 自分もユーチューブでサスペリア2の動画探してて
実際の題名がディープレッドだったの知ったよ。
子供の頃見て未だにあの劇中の童謡?覚えてる。
訳す気がないなら原語表記にすればいいのに カタカナにするから間抜けになる
460 :
名無しさん@13周年 :2012/07/19(木) 00:02:59.58 ID:OkdH6a7/0
ベインはバットマン史上最強の敵って位置付けだけど 日本ではジョーカーの方が知名度あるんだよな
レッツダンシングとか言っても だれも違和感ないだろ。 日本の英語教育こんなだし 1億日本語で生活してんだし しょうがないよ。
462 :
名無しさん@13周年 :2012/07/19(木) 00:04:08.35 ID:Y5OUDrie0
またかよ邦題・・・ これだって立派な「原作レイプ」だわな
463 :
名無しさん@13周年 :2012/07/19(木) 00:05:25.66 ID:PT8Jq4Bx0
>>448 冠詞、定冠詞、複数形の類いを使うと日本人には解りづらくなるんだよ。
使い慣れてないし聞き慣れてないから。
簡単に言うと別の単語に聞こえてしまう。
464 :
名無しさん@13周年 :2012/07/19(木) 00:06:29.84 ID:Htg8V7P0O
ライジングっていうと語感から稲妻系の魔法を想像しちゃうよ。
465 :
名無しさん@13周年 :2012/07/19(木) 00:07:32.86 ID:z8rEKfKU0
rising sun の国だから仕方が無い。sun riseじゃカッコ悪い。
466 :
名無しさん@13周年 :2012/07/19(木) 00:08:21.03 ID:sBlCTLij0
指輪物語で一番よかったのが「中つ国」て表現だな あの言葉だけで世界の歴史や地理まで夢想できた 翻訳がですます調で小説はつまらなかった
チャンベはもっかいガン=カタやってくれよ。
ダークナイト ライ爺さん でいいよ
469 :
名無しさん@13周年 :2012/07/19(木) 00:11:17.08 ID:cG0cMGKd0
>>465 あ?
ガンダムを生みだした偉大なるアニメ会社に謝れ
謝れよ
470 :
名無しさん@13周年 :2012/07/19(木) 00:11:55.19 ID:sBlCTLij0
原題ガーとか言う奴に限って国語力英語力ともに皆無ってのは昔から変わらないな
原題 Hidalgo 邦題 オーシャン・オブ・ファイヤー 原題のままっぽいけど まるっきりの偽装
472 :
名無しさん@13周年 :2012/07/19(木) 00:13:10.48 ID:Y5OUDrie0
中国題 十面埋伏 英語題 House of Flying Daggers 邦題 LOVERS
474 :
名無しさん@13周年 :2012/07/19(木) 00:16:07.27 ID:K7Sjyrxm0
どうせヒットしないんだからタイトルなんかどうでもいいだろ
475 :
名無しさん@13周年 :2012/07/19(木) 00:16:53.31 ID:4fQ54Li80
>>461 カタカナにすると、
レッツダンスよりレッツダンシングのほうがノリノリの感じがして、
やろうぜ!ってのがよく伝わってくる感はあるけどなw
476 :
名無しさん@13周年 :2012/07/19(木) 00:17:10.32 ID:Y5OUDrie0
キリングジョークとダークナイトリターンズが好きだが、映画化はされねーだろうなぁ・・・
バットマンVSダークコンドル
日本名 ぽっぽ 中国名 鳩山 アメリカ名 LOOPY
480 :
名無しさん@13周年 :2012/07/19(木) 00:19:54.69 ID:4fQ54Li80
>>474 ヒットするんじゃね?
クリストファー・ノーランのバットマンシリーズ面白いよ。
ダークナイトが面白いってハナシなんで、ビギンズがクソなのに我慢して最後まで見て やっとダークナイト見たけどやっぱクソでショック死したわオレ ライジングなんかみねぇよクソ
バットマンは俳句読んでナンボだろ
483 :
名無しさん@13周年 :2012/07/19(木) 00:22:50.18 ID:mRYloKfW0
おれの中でバットマンといったらプリンスのMV
>>21 だよなwww
なんだよあのババアwwww
Mysterion Rises
トータルフィアーズやら、ダークサイド・ムーンやら 雰囲気だけで和製英語邦題付けやがるからなぁ…
>>475 ないよ。Let's + 動詞の原形、って習わなかった?
Let's go. だろう。
488 :
名無しさん@13周年 :2012/07/19(木) 00:36:02.72 ID:Y5OUDrie0
489 :
名無しさん@13周年 :2012/07/19(木) 00:44:40.16 ID:4fQ54Li80
490 :
名無しさん@13周年 :2012/07/19(木) 00:46:36.34 ID:Cvr47bIJ0
w
491 :
名無しさん@13周年 :2012/07/19(木) 00:47:16.62 ID:xTWlB6sP0
>>481 ダークナイトはジョーカーのキチガイさを楽しむだけの映画だからな
倫理観の強い日本人には向かんと思うわ
492 :
名無しさん@13周年 :2012/07/19(木) 00:51:33.64 ID:DCiZy5kN0
>>491 >倫理観の強い日本人には向かんと思うわ
後半はジョーカーの大暴れシーンが抑制されて、その代わりに
「倫理学の授業か!」みたいな倫理観についての解説討論映画みたいになってたじゃないか。
シナリオ後半書いた人は、サンデル教授の熱狂教室かなんかに凝ってる人なんじゃないかと思ってしまったよ。
493 :
名無しさん@13周年 :2012/07/19(木) 00:57:09.50 ID:jH0U6Q0M0
>>72 >>65 それは、Dr.Noです。
危機一発(一髪じゃなく)ってつけたのは、水野晴夫な。
ロシアから愛をこめては、最初から、この邦題です。
原題 Rectuma 邦題『尻怪獣アスラ』
496 :
名無しさん@13周年 :2012/07/19(木) 01:00:19.98 ID:4fQ54Li80
水野晴夫が関わった映画の邦題はかなりいじったものが多いなw
>>109 でも英語圏ではティンティンって言ってるね。
フランス語読みするなら、題名の他の部分も「El advensse du Tintin」にしないと。
お説教
「この森で、天使はバスを降りた」 原題は「スピットファイア・グリル」とか何とかだったかな。 意味はただ映画の舞台になる店の名前そのまんまw 洒落た邦題だと思うんだけど、映画の内容が名前負けしてたのが残念。でも嫌いじゃないです。
500 :
名無しさん@13周年 :2012/07/19(木) 01:10:08.87 ID:FOHu2HUb0
アイドリング・ストップ笑()
501 :
名無しさん@13周年 :2012/07/19(木) 01:10:23.84 ID:NeYfP4+A0
ヘンテコ日本のライジングサンってのもありますた
>>494 素で間違えた。恥ずかしい。
ドクター・ノウは、「007は、殺しの番号」だったわ。偉そうにゴメン。
ダークナイトが第1作だと思っていました。
506 :
名無しさん@13周年 :2012/07/19(木) 01:21:27.31 ID:EtL99qRx0
>>504 前作は夜のシーンが多くてまさにダークナイトそのものだったね
507 :
名無しさん@13周年 :2012/07/19(木) 01:22:09.61 ID:Y5OUDrie0
508 :
名無しさん@13周年 :2012/07/19(木) 01:23:11.24 ID:dPevQoz50
前作みたいに重く暗い感じになるのか。もっと軽いのが好きなんだけど。
ビギンズは忍者修行のあたりがちょっとあれだったけどダークナイトは面白かった
510 :
名無しさん@13周年 :2012/07/19(木) 01:28:20.40 ID:DCiZy5kN0
また3時間近くあるそうだな。確かに暗くて重くて長いというのは、たまらんよ。
>>507 まあそりゃそうだ。
こゆのは現地の文化的なバックグラウンドとかターゲット層に違いがあるから、題名の雰囲気もポスターも違って当たり前なんだわな。
育った文化が違えば、同じ映像表現でも受け取り方が違うし。
「おくりびと」向こうのは、これはこれでいいかも、とか思うのはある。
http://i.imgur.com/NV0JG.jpg
512 :
名無しさん@13周年 :2012/07/19(木) 01:31:45.17 ID:dPevQoz50
ダークナイトは面白いか面白く無いかで言うと面白い。 でも寝っ転がってぼーっと見るような面白さじゃないな。 倫理的な究極の選択の面白さというか。しんどい。
513 :
名無しさん@13周年 :2012/07/19(木) 01:36:37.00 ID:Fz4epI/z0
>>497 タンタンは固有名詞だからフランス語読みに近い方がいいってだけで
冒険までフランス語にしないといけないってのは極端。
514 :
名無しさん@13周年 :2012/07/19(木) 01:37:06.64 ID:Y5OUDrie0
ダークナイトは面白かったな 飴のヒーローって日本と違って衣装をヒーロー自ら縫って手作りしてたりするから興味深い 蒸着!とかあんましないしw
516 :
名無しさん@13周年 :2012/07/19(木) 01:40:59.35 ID:Z3KYiJPE0
アメコミはだいぶ人を選ぶからなぁ マーベルヒーローズものは好きだけど、バットマンはそんなに好きじゃなかった でもダークナイトシリーズはハマッタわ 今作のために、今月すでにシリーズ全部3回ずつ見た
>>375 ミドルアース=中つ国のどこがだめなの
古事記に出てくる、天孫が降臨するのが
豊葦原の中つ国
518 :
名無しさん@13周年 :2012/07/19(木) 01:46:30.21 ID:Yc6QN2v4O
英語の日本語化の話かと思ったら、元の英語が文法的にダサイんだな。 動詞のライズじゃなくて形容詞のライジングの方が少しヒネリがある。
>>513 でも俺は、多分「チンポコを想起させるからフランス読みにした」だけだと思うぜ。
520 :
名無しさん@13周年 :2012/07/19(木) 01:47:06.68 ID:Y5OUDrie0
521 :
名無しさん@13周年 :2012/07/19(木) 01:49:48.16 ID:3AVmQZeT0
アニメ実写化とソーシャルネットワークの二番煎じ狙いの心理描写もどきばっかやなほんま
>>520 古い言葉を持ってきてなんとか雰囲気を出そうとしてるだろ
ミドルアースもそうだが、そもそもファンタジーで英語は、日本ではSFチックになる
黒の乗り手、原語じゃブラックライダーだぞ。
そのままブラックライダーで訳されてたら
また指輪の訳語の話か。 おれは瀬田訳で問題ないと思っている。
525 :
名無しさん@13周年 :2012/07/19(木) 01:52:35.00 ID:UThXz3M30
>>497 ハリウッド映画でフランスが舞台の三銃士でパリのことパリスって言ってたな
しかし日本人のセンスもかなり良くなったよ。 昭和だったら「バットマン 闇夜で危機一髪」とかになってたはず。 アベンジャーズは「ザ・アメリカンヒーロー部隊」だな…
昔な 戦争のはらわた という映画があってな 邦題つけたやつのZ級のセンスに惚れぼれしちまったよw
528 :
名無しさん@13周年 :2012/07/19(木) 01:55:00.61 ID:dPevQoz50
ダークナイトはジョーカーを轢き殺せる時に轢き殺さなかったのが苛ついた。 まあそこで話が終わっちゃうけど。その後の悲劇を考えるとバットマンのポリシーは百害あって一利なし。
529 :
名無しさん@13周年 :2012/07/19(木) 01:55:19.41 ID:gKdqYG0JO
ライジングじゃなくて、ライジーズで良かったんでない? 流石にライジズだと語呂悪いけど。
531 :
名無しさん@13周年 :2012/07/19(木) 01:58:48.92 ID:EvqmMAIb0
そういえばスターウォーズもライトセーバーが電光剣、フォースが理力と訳されてた頃があったらしいな。
>>526 そういえば「ウェストサイドストーリー」も当初は「〜〜愚連隊」って邦題が付く予定だったとかw
一方DQNは・・・ 鑑賞後の20代位のカポーの会話 男「アイ・アム・レジェンドなのにレジェンドって人出てこなかったよね」 女「出て来なかったよねー、結局レジェンドって誰だったんだろ」 男「あれじゃね?あの怪物みたいなのがレジェンドっつんじゃね?」 女「あー、なるほどねー」
ダークナイト あげぽよ〜で良かったんじゃないか?
535 :
名無しさん@13周年 :2012/07/19(木) 02:01:37.68 ID:dPevQoz50
ライジズじゃ日本人的に「?」ってなるからライジングにしたんだろうな。 もっともライジングにしたって「?」だけど。
536 :
名無しさん@13周年 :2012/07/19(木) 02:02:54.67 ID:N1AbxbLT0
Dark Knight Rises Dark Knight Bows Dark Knight Sits
だいたいナイトだって騎士じゃなく夜の事だとばかり
538 :
名無しさん@13周年 :2012/07/19(木) 02:07:53.11 ID:0P7pLo7V0
ライジング(笑)
そもそも興行的にはバットマン完結編とかのほうがいいんじゃないの
541 :
名無しさん@13周年 :2012/07/19(木) 02:12:02.75 ID:dPevQoz50
>>537 騎士と夜をかけてるんだろうな。日本人的には最初から夜だが。
>>6 >リセス?
お前社会人?中卒以上でこれをリセスとか読んでたら社会人としてAUTOだろw
長い歴史の中にはアメリカに逆輸入されたようなもんもあるが・・・コレは・・・ まぁでも日本ならこっちのがいいか
バットマンはこれでいいよ、なんか語感がいいし D&Dの映画の邦題が「ダンジョン&ドラゴン」になってたのは許せん
545 :
名無しさん@13周年 :2012/07/19(木) 02:16:33.85 ID:Z3KYiJPE0
まぁライジングボールとか言うし、日本人にはライジズよりはよかったんじゃないか?
546 :
名無しさん@13周年 :2012/07/19(木) 02:19:08.92 ID:EvWGZvnp0
こういうことするから、外人から笑われるんだろうな・・・。 毎度毎度のパターン。 中途半端に英語名を変更するなら、一から邦題作れよ。
547 :
名無しさん@13周年 :2012/07/19(木) 02:22:41.91 ID:DCiZy5kN0
変なタイトルの方が後に有名になったりしていいんだよ。 真夜中のカーボーイとか。
日本人が香港の事をホングコングって読むからだな、(´・ω・`)
暗黒紳士、ボッキする
>>15 rising は rises の現在進行形だからあまり変わってない。
英語の小説にもそういうタイトルのものあるし。
音的なかっこよさではライジングの選択でいいんじゃまいか。
553 :
名無しさん@13周年 :2012/07/19(木) 03:12:51.69 ID:DCiZy5kN0
レクター・ライジングじゃなかった、ハンニバル・ライジングか。 レクターの若き頃を描いたやつ。あれは余り面白くなかったな。ぜんぜん関係ないけど。ライジングつながりで。
>>546 向こうのタイトルを知ってるから、邦題なんぞ何でも良いよ。
いちいち気にし過ぎ。
向こうの人間だってメチャメチャな日本語を大真面目に採ってるからな。
日本語タトゥーとかね。
ダーク内藤 雷神 グー
557 :
名無しさん@13周年 :2012/07/19(木) 03:38:39.14 ID:jbxXf7sY0
薄汚れた騎士道の目覚め
558 :
名無しさん@13周年 :2012/07/19(木) 03:39:19.37 ID:qy61hHveO
この前の地上波のダークナイトからハマって昔の奴も見ていったけど 役立たずの相棒が出てきたあたりでホモ臭くなって驚いた
この前アヴェンジャーズ次はスパイダーマン そしてバットマン…ヒーロー48人集まって歌う日も近いな!
560 :
名無しさん@13周年 :2012/07/19(木) 04:07:55.90 ID:K6gY4oaoP
>>497 それのどこがフランス語やねん。スペイン語か?
561 :
名無しさん@13周年 :2012/07/19(木) 04:10:58.51 ID:hsqi/uBZ0
>>533 レジェンドって人類壊滅状態だろ っておもったことがある
>>1 これのどこがニュースですか?>どすけべ学園高等部φ ★
563 :
名無しさん@13周年 :2012/07/19(木) 04:18:59.71 ID:xuABZSYEP
>>1 んなこと言ったら「死霊の盆踊り」はどうするん?(´・ω・`)
564 :
名無しさん@13周年 :2012/07/19(木) 04:19:08.18 ID:I2TXhQORO
ダークナイトは渡部謙が出てたバットマンビギニングの続編なんだぜ ビギニングはなかったことにされてるけど新生シリーズの第一弾だから ビギニングを前シリーズに入れるとキン肉マン並みの内部矛盾出まくり
>>1 ライジングにするなら、ダークナイトの前しろよ
566 :
名無しさん@13周年 :2012/07/19(木) 04:22:09.85 ID:EhAoLc4i0
若気の至りでマント付きのバットマンTシャツを買ったの思い出した 結局一度も着てないままだ
567 :
名無しさん@13周年 :2012/07/19(木) 04:25:34.79 ID:I2TXhQORO
ダークナイトはジョーカーとツーフェイスだったけど ライジングはナゾラーとか出ないの?
568 :
名無しさん@13周年 :2012/07/19(木) 04:28:07.60 ID:K6gY4oaoP
どっちでもいいけどタイトル変えるような面倒なことするなら、 原題の英語のまま表記して発音は日本語的に「ライジズ」とかで読ませればいいだけなのに。 長い目で見ればタイトルは原題に回帰する。 Les miserables も「ああ無情」から「レミゼラブル」が一般的になってきた。
569 :
名無しさん@13周年 :2012/07/19(木) 04:28:16.00 ID:gwh1Zvy/0
完全に変えてバットマン危機一髪!とかにしたほうが客はいるだろ
570 :
名無しさん@13周年 :2012/07/19(木) 04:29:55.73 ID:hsqi/uBZ0
英単語がわかるひとが常にスレにいるから 英語には困らない。
>>118 すげえな。
原作マンガ読んでたから爆笑したわ。
直訳して上るとかバカかこの記者はw 普通に慣用句の幕が上がるとか新局面とかだろw
574 :
名無しさん@13周年 :2012/07/19(木) 04:36:30.13 ID:hsqi/uBZ0
ダークナイトはキースレジャーの遺作。他の作品見たことないが。
575 :
名無しさん@13周年 :2012/07/19(木) 04:38:39.70 ID:QxIAhy7b0
バットマンは日本でだけコケてる映画なんだよな。
576 :
名無しさん@13周年 :2012/07/19(木) 04:41:12.23 ID:hsqi/uBZ0
>>575 びぎにんぐでまさかの仏法僧=悪という展開だったからしょうがない。
反日映画を友達にすすめるわけもなく。
ライジングサンが反日映画だったことを考えると、ライジングは反日のいんごかもしれん。
人はなぜ落ちるのかって作中の言葉に対する答えなんじゃないのか? 楽しみだな
580 :
名無しさん@13周年 :2012/07/19(木) 05:36:46.87 ID:x1xPVLz20
>>547 『真夜中のカーボーイ』を西部劇だと思ってたオレがいる。
581 :
名無しさん@13周年 :2012/07/19(木) 05:53:59.85 ID:/+IAgEyl0
>>580 『カウボーイビバップ』を西部劇だと思ってた俺もいる
582 :
名無しさん@13周年 :2012/07/19(木) 05:56:07.91 ID:x1xPVLz20
>>576 それよく言われるみたいだけど、どこが反日だった? オレは全然気にならなかったんだが。
583 :
名無しさん@13周年 :2012/07/19(木) 06:04:34.97 ID:yxs9V9Wp0
昔の邦題は英語ではなかったな ときには全く違う題がつけられていた
股間モッコリはキビシイよねー(弟子までいるし)
587 :
名無しさん@13周年 :2012/07/19(木) 06:10:52.04 ID:rq6Y8qCb0
クリスチャン・ベールの太陽の帝国覚えてるか? 当時もかわいいショタだったが、今もイケメンだな。
見なくてもストーリーわかるし
暗い騎士、登る
590 :
名無しさん@13周年 :2012/07/19(木) 06:13:08.15 ID:I2TXhQORO
ロビンが出ないバットマンは牛角さんのいないタイバニみたいなもの
バットサインて夜だよね? 昼間は事件おきてもガン無視だっけ?
ロナルドがドナルドになるのはわからんちん。
>>2 >しっくり来なかったため「ライジング」になったようだ
トゥルーライズは、トゥルーライジングの方が良かったのか?
各国のタイトル The Dark Knight Rises USA (original title) El caballero de la noche asciende Argentina (imdb display title) / Mexico (imdb display title) Vitez tame: Povratak Bosnia and Herzegovina (imdb display title) (Croatian title) / Croatia (imdb display title) Ο Σκοτεινός Ιππότης: Η Επιστροφή Greece Темний лицар поверта╓ться Ukraine Темный рыцарь: Возрождение легенды Russia A sötét lovag: Felemelkedés Hungary (imdb display title) Arkham USA (working title) Batman 3 USA (working title) Batman: El caballero de la noche asciende Chile (imdb display title) Batman: O Cavaleiro das Trevas Ressurge Brazil (imdb display title) Dâku naito raijingu Japan (imdb display title) El caballero oscuro: La leyenda renace Spain (imdb display title) Gotham USA (working title) Il cavaliere oscuro - Il ritorno Italy (imdb display title) Kara Sövalye Yükseliyor Turkey (imdb display title) (Turkish title) Magnus Rex USA (fake working title) Mroczny Rycerz powstaje Poland (imdb display title) O Cavaleiro das Trevas Renasce Portugal (imdb display title) T.D.K.R. International (short title) (English title) Tamsos riterio sugrizimas Lithuania (imdb display title) The Dark Knight Rises France (imdb display title) The Dark Knight Rises: The IMAX Experience USA (IMAX version) Tumsais bruninieks atgriezas Latvia (imdb display title) Uspon Mračnog viteza Serbia Yön Ritarin paluu Finland (imdb display title)
595 :
名無しさん@13周年 :2012/07/19(木) 06:33:59.18 ID:SgESBswc0
>>583 邦題:暴力脱獄
原題:Cool Hand Luke
こんなのとかなw
全然違うわな印象も。
>>587 一方、ラブプラスの凛子のモデルとされるT2のコナー少年はw
597 :
名無しさん@13周年 :2012/07/19(木) 06:43:34.30 ID:f3Rg3f5g0
日本人の英語力のレベルをよく理解してるな。 ライゼスって単語を聞いても聞いたことがないから3分後に忘れちゃうけど、 ライジングなら「あ、どっかで聞いた」って耳に覚えがあるから3分後にも記憶に残る。 まあ、作品そのものが優れてれば「バック・トゥー・ザ・ヒューチャー」みたいに面倒くさいタイトルでも覚えてもらえるんだけど。 オンラインゲームでもそうなんだよね。面倒くさいタイトルをやってるのはコケル。 TBSがテレビを使って一生懸命ステマしてジェネシス・オブ・ザ・セブンシーズっていうヘボゲームの宣伝やってるけど、 過疎ゲー。
598 :
名無しさん@13周年 :2012/07/19(木) 06:47:12.79 ID:PkdCyewZ0
支那版ですら発音が「ラィ スィ」なのに...
こういうのたまにあるよな Another EARTH って映画、タイトルに重要な意味があるにもかかわらずAnother Planetに変えちまいやがってるから見終わったら怒りがこみ上げてきた こういう馬鹿が代表して翻訳してると思うと・・・
601 :
名無しさん@13周年 :2012/07/19(木) 07:00:34.06 ID:f3Rg3f5g0
初体験のコウモリ男 日本語ならヒットしたかもな
602 :
名無しさん@13周年 :2012/07/19(木) 07:06:23.98 ID:pO0HlmI90
rise 音節rise 発音記号/r??z/ 発音記号教育を一年くらいやればいいのに 規則を覚えれば別に難しくないし知らない単語でもきちんと発音できるようになる
603 :
名無しさん@13周年 :2012/07/19(木) 07:09:44.16 ID:83pR6SFy0
>>602 英和辞典に読み方をカタカナで載せるのをやめればいいと思う。
ALIENSはめちゃくちゃ的確なタイトルで、最初聞いたときは笑った が、日本ではあっさり2になっちゃったな そいえばレイダースはいつの間に原題が Indiana Jones and the Raiders of the Lost Ark になってたんだ シリーズの後の作品と揃えたんだろうとは思うが、なんか妙な感じだ
Scary Movie → 最終絶叫計画 Scary Movie2 → 最新絶叫計画 Scary Movie3 → 最狂絶叫計画 Scary Movie4 → 最終絶叫計画4
606 :
名無しさん@13周年 :2012/07/19(木) 07:25:58.85 ID:CFAWoAkH0
607 :
名無しさん@13周年 :2012/07/19(木) 07:26:04.79 ID:f3Rg3f5g0
>>605 それ、大失敗したよね。
模倣作品が似たようなタイトルつけたせいで、どれが関連作品で、どれがつながってるのか、
まったくわからなくなってしまった。俺もその4タイトルのうちのどれをみたのか、
あるいは全部見てるのかよくわからん。チャーリーシーンとか大スターが出てる割に日本ではこけちゃったし。
608 :
名無しさん@13周年 :2012/07/19(木) 07:27:03.71 ID:7azdI3rd0
>>601 夜な夜な豆電球の下で、蝙蝠の衣装を正座しておっさんが
縫っている場面しか想像出来んわw
610 :
名無しさん@13周年 :2012/07/19(木) 07:33:14.42 ID:cUUdy+bF0
ありえないほどなんたらちかくで〜とか言うのは見てないけど糞映画でおk?
611 :
名無しさん@13周年 :2012/07/19(木) 07:39:59.85 ID:t/sAnJtO0
>>3 "グ"ってつけるよりまだマシだぞそれ・・・
>>272 それ前作のトゥーフェイスと同じ考え方だな
613 :
名無しさん@13周年 :2012/07/19(木) 07:44:34.47 ID:jMgzpr8W0
バットマンシリーズは違うけどアメリカ映画の原題って単に主人公の名前だけなのが多いんだよな。 映画の内容がさっぱり判らないので日本側である程度内容に即した邦題を付けるのが慣習化してるけど アメリカ人よくあんな中身の判らない題名の付いた映画を見る気になるなと。
結局日本人は、 相手文化の言い分をそのまま取り入れるわけではなく、 日本人にとって受け入れやすいモノしか受け入れないということ 配給会社もそれをわかっているからこそ、 日本人がストレスなく受け入れるような映画しか持ってこないし、 題名を覚えやすく、聞きやすく、話しやすいように変えるのも、 マーケティング的に正しい
615 :
名無しさん@13周年 :2012/07/19(木) 07:47:55.16 ID:f3Rg3f5g0
ゴッサムシティでウェインが金を搾取して贅沢し放題なのが、諸悪の根源なんだよね。
「ソー」とかな。 ソーって誰だよ? マイティ・ソーでもわかんねぇよ。 「トール神」って言えよ。
618 :
名無しさん@13周年 :2012/07/19(木) 07:52:35.73 ID:7sRmbxT30
本の題名にしろ文化が違うって感じがあるな 日本:分かりやすく、もしくはセンセーショナルに 米国:シンプルに、もしくは暗喩的に とはいえ逆のケースも多々あるから一概には言えんけど
620 :
名無しさん@13周年 :2012/07/19(木) 07:54:28.54 ID:Vda583BEO
621 :
名無しさん@13周年 :2012/07/19(木) 07:55:35.39 ID:f3Rg3f5g0
汚系戦士勃起
>>613 そういうのは主人公のワンマン映画の場合に多いパターンじゃないかと思う。
>>614 単に英語能力のかなり低い人でもすぐわかるような単語
もしくは響きのいい単語しか邦題には使わないって感じだけど・・・
字幕(日本語)すらまともに読めない人が増えて絶賛劣化中の昨今
タイトルにニュアンスの解釈が難しい単語が使えないんだろうなと思う。
624 :
名無しさん@13周年 :2012/07/19(木) 08:03:39.80 ID:f3Rg3f5g0
>>613 日本側が勝手にやってるだけじゃん。
レイダース⇒インディジョーンズ
WITNESS⇒刑事ジョンブック目撃者
日本のドラマは主人公の名前ばかりだよ。
早海さんと呼ばれる日⇒早海さん
ビューティフルレイン⇒美雨さん
165分か涼むにはちょうどいい長さだな
626 :
名無しさん@13周年 :2012/07/19(木) 08:06:03.05 ID:p87pv6jn0
>>613 ・水戸黄門
・遠山の金さん
・大岡越前
・多羅尾伴内
・ウルトラマン
・宇宙猿人ゴリ→宇宙猿人ゴリ対スペクトルマン→スペクトルマン
・古畑任三郎
字幕厨が洋画の邦題に文句言わないのが謎
変な翻訳の字幕で満足しているから変な邦題でも満足できるのか
悪魔の毒毒モンスターなんていうのもあったな
630 :
名無しさん@13周年 :2012/07/19(木) 08:10:10.98 ID:Nzb6W2tS0
雷電さんの出番はないようだな
>>627 字幕厨は意訳に優しいよ。
吹き替え厨の方が誤訳、意訳に厳しい。
前の字幕離れスレで学んだ。
632 :
名無しさん@13周年 :2012/07/19(木) 08:12:45.41 ID:mrlRlyFY0
>>627 字幕愛好者からかどうかわからんが
酷い邦題にはそれなりに文句が付いてると思うがw
原題「Season of the witch」
邦題「デビルクエスト」
実は魔女の仕業だと思っていたけどホントは悪魔だったのでした…がクライマックスのオチなのに
タイトルでネタばれw
633 :
名無しさん@13周年 :2012/07/19(木) 08:16:16.92 ID:hLCzYJG10
何で字幕の話になってんの?邦題のレベルの低さは今に始まった事じゃない。 邦題が良いと思えるのは年間に1、2本だよ。集客の為のコピーだから。 そう思えば腹も立たない。
634 :
名無しさん@13周年 :2012/07/19(木) 08:21:01.75 ID:+i2lN7je0
でもライジングってなんかかっこいい クウガを見てたときはそう思ってた
日本語的にはライジングの方がかっこいいと思うわ 文法がどうのこうのいうなら、そのまま英語の原題を書かないと意味がない
「ベルリン・天使の詩」は原題をつけた人が そっちのほうがよかったと言ったとかいう話を見たような気がしたが ソースが見つからないので話半分ぐらいに聞いといてね
3D無いの? じゃいらね
プライベート・ライアンはわからないよな。 何がプライベートなんだよって。任務が?とか。 二等兵のことだったとは。 たいていの日本人は誤解してるだろ。
日本語って格好悪いしな。 横文字のほうが格好いいし、勝手な日本題なんて論外。 日本人は英語できないから欧米の題名のセンスを見習えないんだ。 原作メチャクチャになるのおおい。
>>639 ググったら戦争映画だった。
そういえばそんな感じのCMも見た気がしたがフルメタルジャケットの宣伝だろうと脳内変換してたみたい。
642 :
名無しさん@13周年 :2012/07/19(木) 08:50:16.87 ID:f3Rg3f5g0
>>639 誤解じゃないとおもうけど。
プライベートにはいろいろ意味があるわけで、だから訳せないんだろ。
訳しちゃいけないものもある。製作者が複数の意味を持たせてる可能性があるときも。
プライベート・ライアンのプライベートは ダブルミーニングじゃなかったのか
ライアン二等兵ってタイトルだったら ちょっとコメディチックなイメージw
直訳するなら「ダークナイト立ち上がる」みたいな感じか 「○○(が)××する」っていう形のタイトルはいろいろあったような気がしたんだが いざ探してみようとするとあんまり思いつかなかった The Empire Strikes Back とかはサブタイだし(「帝国、逆襲す」とかだろーか) 邦画だと昔は「宇宙人東京に現る」とか「大魔神怒る」とかけっこうあったんだが
>>646 いま気がついたんだがダークナイトの部分をまるで訳していなかったw
が、「闇の騎士立ち上がる」だとまたなんかビミョーな気も
ダークナイト:闇夜の終焉 これぐらいでいいだろ、程よく厨二病で
>>641 フルメタルジャケットもだよ。
金属製のジャケット?防弾チョッキ的な?
と思いきや弾丸の種類だったとは。
>貫通力を増すために、弾芯に金属製の覆い(Jacket、ジャケット)を被せたもの。被覆鋼弾、完全被甲弾。
650 :
名無しさん@13周年 :2012/07/19(木) 09:02:43.20 ID:jbxXf7sY0
>>602 辞書の数だけ異なった発音記号はあると言えないこともないんだが
651 :
名無しさん@13周年 :2012/07/19(木) 09:02:53.43 ID:OQZ5m9ck0
何で洋画のタイトルって、意味不明な横文字ばかりなの? 馬鹿がマーケティングしているの?
652 :
名無しさん@13周年 :2012/07/19(木) 09:04:32.92 ID:kqWoErPf0
ライジングじゃ文法てきにおかしくね? 前にライジングつけるか、be動詞つけないと。
>>571 確かにw
原作持ってるが読了してないw
映画が先になっちまった
個人的には一番最悪の邦題はやっぱ 「明日に向かって撃て」 だな よく世界の名作ベスト50くらいには必ず入っているが、このタイトル故に完全にスルーしてたんだが ふとした機会に観てみたらすげえ名作でやんの
656 :
名無しさん@13周年 :2012/07/19(木) 09:10:01.85 ID:KhT/8Le70
うなぎ犬はキメラ
>>655 ラストシーンがいいよね。よくごっちゃにされる「俺たちに明日はない」もラストシーンがいい。
サンライズは関西だけ
Linuxをリヌクスと言わずリナックスと言うし…
>>652 釣りはいいんだけど、後ろに現在分詞ってどういう約束があったんだっけ?
ボケボケで英文法全部わすれた・・・
邦題で売上が変わるって言われてるから 題名決めたヤツ、ドキドキしちゃう
>>657 よくしらんが、あのラストシーンの手法は「明日に向かって撃て」が最初らしいが、後の映画、ドラマに大きく影響残したね
「俺達に明日はない」は邦題としても嫌いじゃないけど、あの映画も質が高いな
共に実在の犯罪で原題がブッチ&サンダンスとボニー&クライドだな。邦題つけた人って同じなんだろうか
>>290 そうそう所詮カタカナだからな
発音がどうこうって意味なさげ
664 :
名無しさん@13周年 :2012/07/19(木) 09:27:05.35 ID:kqWoErPf0
>>660 現在分詞で修飾する場合一語の場合は
前に来る、waiting peopleみたいに。
2語以上ならboy wearing hatみたいに後ろに来る。
現在進行形にするならI am rising みたいにbe動詞がいる。
インディアナジョーンズは既出?
「レミーのおいしいレストラン」って、なんかすげえ直訳っぽいな と思って調べたら全然違った、という経験くらいしかない
台湾では「暗黒騎士 再興」ですた。再起だったかな?
>>397 70年以降は愛か
士官たるもの紳士たれ →愛と青春の旅立ち
霞(かすみ)の中のゴリラたち→愛は霧(きり)のかなたに
アフリカより →愛と哀しみの果て
あっちもこっちも →愛と哀しみのボレロ
転機 →愛と喝采の日々
尻軽女 →愛のそよ風
こういうのも日本の英語教育を遅らせてる一つの要因だよな。
670 :
名無しさん@13周年 :2012/07/19(木) 09:50:52.91 ID:k6tuEZkV0
>>575 だってよくみりゃただの変態だからなw
あれだけいろいろもってるなら政治家にでもなればいいんだよ
何がしっくり来ないのかわからない
スパイダーマンの字幕版見にいったら クレジットロールの音楽がへったくそな日本語の歌だった ああいうの萎えるからやめよろ。原曲使えよ。
>>670 政治家が世の中を善い方に変えられると思ってんのか。
アンの尻画像マダー
675 :
名無しさん@13周年 :2012/07/19(木) 10:06:26.69 ID:RxfMGzXyO
ダークナイトスレでは文盲厨がライジングだっていいじゃねーかて配給会社みたいな主張をして反対派にからんでいたよなw
676 :
名無しさん@13周年 :2012/07/19(木) 10:10:57.76 ID:7oe2e1k50
どうせイソップの「ライジング・サン」からとったんだろ。
>>285 邦題の最高傑作は「俺たちに明日はない」
異論は認めん
678 :
名無しさん@13周年 :2012/07/19(木) 10:13:30.99 ID:k6tuEZkV0
679 :
名無しさん@13周年 :2012/07/19(木) 10:13:32.05 ID:hLCzYJG10
>>655 原題の直訳(意訳でなく)で邦題でも名ダイトルなのは「狼たちの午後」
(アルパチーノ)だよ。Dog Day Afternoon, 少しコメディタッチだが
このDogは肉食系のDogだから。韓国人が付けたら犬達の午後だがw
680 :
名無しさん@13周年 :2012/07/19(木) 10:13:38.84 ID:NZdRUIJe0
>>1 ゲームでDark Knight : Risesってのが出るんだが、なぜかなと思っていた所だ
納得
それにしても、邦題のバカさ加減はあきれるほど昔から変わってないな
RisesとRisingじゃ意味合いが全く変わってしまうだろう
題名を変えるなんて原作者の意向を踏みにじる行為だわ
681 :
名無しさん@13周年 :2012/07/19(木) 10:14:54.75 ID:hVQdNG2e0
165分とか長すぎ。
682 :
名無しさん@13周年 :2012/07/19(木) 10:15:41.47 ID:k6tuEZkV0
死ぬまでにしたい10のこと」もうまかったと思う
684 :
名無しさん@13周年 :2012/07/19(木) 10:21:00.08 ID:BnwqxD8e0
「モナリザ?しっくりこないからモナ子にする」 と今俺が言っても誰も認めないが、 日本で初紹介された時宣伝機関がこう喧伝してたら お前らはきっと一切何も疑わずにモナ子にしていた
freeの意味がかなり間違って使われてるのはBTTFのせいでいいんだっけ?
686 :
名無しさん@13周年 :2012/07/19(木) 10:23:10.24 ID:NSN6lwz80
007危機一発は罪深い 日本語の乱れ的な意味で
687 :
名無しさん@13周年 :2012/07/19(木) 10:31:19.96 ID:iyZXtMco0
問題はハーレーが出てくるか否かということだ
688 :
名無しさん@13周年 :2012/07/19(木) 10:40:23.11 ID:mMyYkz6w0
つまらない宣伝だな 絶対見ない
689 :
名無しさん@13周年 :2012/07/19(木) 10:40:44.51 ID:U8dlsmfb0
ライズがライジング位ちょろいもんだろ 個人的オールタイムぶっ飛び邦題No1は 愛は霧のかなたに ちなみに原題は GORILLAS IN THE MIST: THE STORY OF DIAN FOSSEY もうね、どうしてこうなったのオンパレードw
690 :
名無しさん@13周年 :2012/07/19(木) 10:40:59.72 ID:B2gMns/P0
「アゲ☆アゲ バットマン」
691 :
名無しさん@13周年 :2012/07/19(木) 10:41:48.04 ID:1c/m+WgR0
映画館では見ないわ 長すぎ
692 :
名無しさん@13周年 :2012/07/19(木) 10:42:38.04 ID:CdAM+hzm0
ダークナイトは面白かったな。
エピソード1 バットマン エピソード2 バットマーンリターンズ エピソード3 バットマンフォーエヴァー エピソード4 バットマン & ロビン Mr.フリーズの逆襲 は黒歴史
日本人のローマ字発音に憤り
695 :
名無しさん@13周年 :2012/07/19(木) 10:44:15.82 ID:aD+8eV3F0
十年後には新たなシリーズやるだろうから そんときは ロビンが敵 ジャスティスリーグのパワードスーツバットマン ウェインが引退したバットマンフューチャーがみたい
せめて英単語の発音だけは正しくして欲しいな アップル→アポー パイナップル→パイナポー オレンジ→オウレンジ などなど なんでこうなった?
697 :
名無しさん@13周年 :2012/07/19(木) 10:48:26.68 ID:JaWPtG7z0
邦題で一番衝撃的だったのは「変態村」!!! 反論があるなら言ってみろ!!!
>>691 全編IMAX撮影らしいから、この映画だけはIMAXシアターで見たいものだ
699 :
名無しさん@13周年 :2012/07/19(木) 10:50:33.48 ID:KD+NvAKn0
余計なものを付ける邦題も嫌い 『フォレスト・ガンプ/一期一会』とか
和製英語もローマ字読みも 何なんだよ一体 誰がこんな手遅れにした
701 :
名無しさん@13周年 :2012/07/19(木) 10:52:42.62 ID:GJQfPyufO
>>319 3なんて中国の話なのに「ハムナプトラ3」になっちゃたよなw
>>696 こどもには
エアポォ
パイネァポォ
オゥリンジ
バッナァナ
と教えてる
704 :
名無しさん@13周年 :2012/07/19(木) 10:56:19.00 ID:IEjYFAGm0
邦題ナンバーワンは、愛と青春の旅立ち だな そういえば、80年代の洋楽はやたら「今夜は」ってつけてたな。 今夜はビートイット とかw
705 :
名無しさん@13周年 :2012/07/19(木) 10:56:28.43 ID:+vhRKQeJ0
>>697 死霊の盆踊りって、いやー、懐かしい。
題名以外知らないが、インパクトあったな。いや、参りました。
>>703 カップとコップ
グラスとガラス
マシンとミシン
はどうやって教えている?
>>698 日本のIMAXシアターと、本国のソレは、根本的に見え方がちがうんだっけ?
カタカナ無くせばいいんじゃないだろうか?
>>709 アップル、パイナップル、オレンジと同様にね
そこを分かってない人が多いんだよな
日本語が上手い英語圏の人は
日本語の「アップル」もちゃんと発音できる
ジミー・ディーンの「ジャイアンツ」 原題はGIANT 俺の知っている限り、原題が単数で邦題が複数ってのはこれだけ。 馬鹿球団の名前にあやかったんだろうが。
>>394 30以上のおっさん達はセイント星矢に慣れてるからな
一般人にはなくてセイントにあるものがコスモを感じる第6感、シックスセンスで
ゴールドセイントが目覚めてるのはセブンセンシズ、以降エイトセンシズと続く
日本語タイトルつけた奴はこれに沿った方がしっくり浸透するって思っただけだろ
714 :
名無しさん@13周年 :2012/07/19(木) 11:39:34.06 ID:+IVAAPfv0
>>709 パンって何語なの?
海外だとパンって言わないし。
717 :
名無しさん@13周年 :2012/07/19(木) 11:46:33.91 ID:Y5OUDrie0
>>714 スペインとかポルトガルとか
おまえ「海外」って英米仏とシナチョンしか知らんのか?
>>679 >このDogは肉食系のDogだから。
お、おう...
720 :
名無しさん@13周年 :2012/07/19(木) 11:50:54.55 ID:N1AbxbLT0
>>679 いやいやこれって「夏の暑い午後」っていう意味の慣用句だから直訳とは言わんのじゃ?
たとえばインディアンサマーはインド人の夏って訳すか普通w
721 :
名無しさん@13周年 :2012/07/19(木) 11:54:05.50 ID:Y5OUDrie0
インド人を右に!!
>>719 朝鮮や台湾のパンは戦時中の日本語経由だといわれてる。
クレーマークレーマーもひどいだろ vsと取ったら意味が分からん
デッドマン・ウォーキングは原題もingだな。あれは動名詞?
725 :
名無しさん@13周年 :2012/07/19(木) 12:04:09.32 ID:NzjwYTOi0
http://www.youtube.com/watch?v=9fbo_pQvU7M , r::':::::::::::::..ヽ 、
/::::::::::::::::.:::::..::::::::ヽ、
/:::イ::N、..iv、..:..:..:.:.::::::::vr−、
/⌒ヽr−、 _ /i::;;;:/十ヾN-、Ni:::i!:::::/ i
たや i! ::.'´ / ・ヽ ' Y:::i ⌒ , ⌒`}::N)::i す実 .!
え っ i! ,, `●,/N:::!.'' r-v, '' ,}rrノ::| る.写 |
ち.た i! r−、 ーrイ:/ .i!N;;>`ニ イ/ト;;;< よ.化 |
.ゃね > ヽ :::、==´=} _,.r'r'| ,./ ` >! ...☆ .|
ん i!ヽr=> `ヘ>V⌒)|| ,iト、_,/ ノ/、 !! /
! ./ |'/,フ7 /⌒i:/ト、ト` ヾ三テイ' .iー'
`ー' 、' ' レi ノ'::i`ーi ヽ´ ./.: |
ライズズ
727 :
名無しさん@13周年 :2012/07/19(木) 12:17:58.74 ID:95gQIuI70
【レス抽出】 キーワード: 死霊の盆踊り 抽出レス数:7
728 :
名無しさん@13周年 :2012/07/19(木) 12:20:58.33 ID:VkBtZrqt0
>>1 主役が反日の捕鯨反対やろうって時点で見るきねえよ。
原作破壊の翻訳者は死に晒せや
いや160分とか… 大作なのを売りにするのもいいけど、タイトにまとめる努力もしてくれよ
731 :
名無しさん@13周年 :2012/07/19(木) 12:54:01.26 ID:SwW62aoN0
ライズィズを嫌ってライジングにしたんだね。
732 :
名無しさん@13周年 :2012/07/19(木) 13:03:04.42 ID:9509HY/K0
ライズで良かったんじゃね ラインジングだと意味全然違うやん
ライズ>上げ>AGE そりゃあ嫌がる
734 :
名無しさん@13周年 :2012/07/19(木) 13:07:04.75 ID:NX7wJDIb0
>>730 長いのは客の回転が鈍るので
普通は映画会社・劇場とも嫌がる
しかし前作が記録的ヒットだったから監督のわがままが通ったのだろう
ランボーも元々邦題なんだろ
「レイズ・ザ・タイタニック」は当時に邦題とするには ちょっと度胸がいったかもな
最終絶叫計画 とかも日本だけなんだぜ知ってた?
739 :
名無しさん@13周年 :2012/07/19(木) 13:25:54.84 ID:U8b5TlJh0
>>737 「タイタニック号を引き揚げろ!」でも良いような気がする
>>625 クソ暑い日の夜、レイトショー(\1000 払って涼みに行く、と考えたらこの上映時間お得感あるな。面白くなくて寝ちゃいそうだけど
741 :
名無しさん@13周年 :2012/07/19(木) 13:28:43.89 ID:398uC/yg0
ライジングサン
742 :
名無しさん@13周年 :2012/07/19(木) 13:31:06.25 ID:WWuWLfPG0
>>740 寝るなら来るな
イビキがうるせえんだよ
743 :
名無しさん@13周年 :2012/07/19(木) 13:38:28.49 ID:SwTCC+wd0
ガルシアの首は 原題Bring Me the Head of Alfredo Garcia アルフレッド・ガルシアの首を持ってこい。もしくは持ってきて、だからな。 どうでもいいだろう、邦題なんてw
>>742 いや、行くよ…見ずにボロクソに批判するのは良くないからな
韓国だけ「東海」って言う名前なの知ってた? 他国は「日本海」
746 :
名無しさん@13周年 :2012/07/19(木) 13:41:30.34 ID:T3ldlBDo0
>>552 なるほど、意外とちゅんと考えてる
ザ・マミー → ハムナプトラ 失われた砂漠の都子
これはマミーのままなら売れなかっただろうな
誰が言ったかは忘れたが 「元言語に忠実な発音だけが正しいって考え方、ダサくないですか?」 村上春樹だったかな?
カールじいさんの空飛ぶ家 = UP
ロードオブザリングも指輪物語にするべきだったな。
>>751 ネバーエンディングストーリーもはてしない物語?
スタンドバイミーは恐怖の四季(夏)?
上を向いて歩こう → スキヤキ
恋はメキ・メキ
755 :
名無しさん@13周年 :2012/07/19(木) 16:29:14.96 ID:SwW62aoN0
鉄腕アトム→アストロボーイ ジャングル大帝→キンバ ザ ホワイトライオン
756 :
名無しさん@13周年 :2012/07/19(木) 16:39:38.03 ID:KfqnwKv/O
>>140 なるほど、「パックス送って、パックス!」って電話かけてくる客のなぞが解けた。
最初何のことかわからず「ファクシミリでしょうか?」って言っても
「パックス!パックス!」ってしつこい奴がいたけど、チョン確定だな。
758 :
名無しさん@13周年 :2012/07/19(木) 16:44:50.97 ID:qU3qa3G4O
ジョーカーさんがもう出れないからなぁ 残念だは
____ ) 『 ロールシャッハとバットマンがガチで戦ったらどうなるの?』っと、 /⌒ ⌒\ ) /( ●) (●) \ )/⌒Y⌒Y⌒Y⌒Y⌒Y⌒Y⌒Y⌒Y⌒Y⌒Y⌒Y⌒Y⌒Y丶 / ::::::⌒(__人__)⌒::::: \ | |r┬-| | \ `ー'´ / ノ \ /´ ヽ カ | l l||l 从人 l||l l||l 从人 l||l カ タ ヽ -一''''''"~~``'ー--、 -一'''''''ー-、. タ ヽ ____(⌒)(⌒)⌒) ) (⌒_(⌒)⌒)⌒)) ┌┬┬┐┌┬┬┬┐┌┬┬┬┐┌┬┬┬┐ ,. - ''"| ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ρ ̄`l  ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ノ ̄ ̄
前作でコウモリサーチライト壊したから 最後にやっぱ彼奴が必要だって 夜空にマークが日の出の様に上がる 下手な落ちなんじゃね? 下手はベタでありベターでもあるがな
761 :
名無しさん@13周年 :2012/07/19(木) 16:49:17.07 ID:TSXcf4EaO
>>757 ペックスじゃないの?
ペクシミリっていうからね。
763 :
名無しさん@13周年 :2012/07/19(木) 16:53:24.77 ID:xTvb5ttxO
>>488 これ面白いよ
観れるなら観たら良い
>>507 池上スパイダーマンと一緒で「いじってOK」なんじゃん?
765 :
名無しさん@13周年 :2012/07/19(木) 17:01:23.81 ID:K5gBruBN0
>>107 あれだけ間の抜けたコピーには滅多にお目にかかれないからな
日本では三段落ちの方がウケる
「インテル、知ってる?」「入ってる!」
コレだね!
今頃言っても遅いけど…
昔は宣伝部が競って邦題を付けたんだよね。 天井桟敷の人々が天国の子供たち、っていう原題だった事を今知ったよ。
ビルの谷間の暗闇に〜♪ か
768 :
名無しさん@13周年 :2012/07/19(木) 17:34:01.56 ID:K6gY4oaoP
>>700 外国語を自己流で取り入れるのは英語が一番酷いんだけどな。
来週のスッキリ!に出るハリウッドスターって間違いなくアンハサウェイだろ 確か25日だかがジャパンプレミアだから来日するんだよな
770 :
名無しさん@13周年 :2012/07/19(木) 19:31:37.16 ID:4fQ54Li80
>>647 ナイトを騎士と訳してしまうと、
闇夜的なニュアンスが失われるから、
カタカナのナイトのままのほうがいいんじゃねーかな。
771 :
名無しさん@13周年 :2012/07/19(木) 19:35:35.66 ID:K6gY4oaoP
隆起する暗い騎士
I'm cry instead を「僕が泣く」とタイトル付けしたのは、秀逸 それと同じ。 英語は、統一の取れていない言葉。 読みめちゃくちゃ、綴りめちゃくちゃ、文法めちゃくちゃ 3大めちゃくちゃの言語 ゆえに、日本英語の方が素晴らしい。
インディアナ・ジョーンズ
>>772 日本英語は、「あの」英語以上に、支離滅裂で意味不明な代物です。
バーカ。
>>755 ジャングル大帝の英訳はライオンキングだろ?
776 :
名無しさん@13周年 :2012/07/19(木) 20:04:45.38 ID:K6gY4oaoP
I'm cry instead って何…
777 :
名無しさん@13周年 :2012/07/19(木) 20:39:16.48 ID:A4IMqGlh0
>>770 そのダブルミーニング、あら不思議
カタカナって素晴らしい!
>>772 日本語における英単語はほとんど名詞としてしか使われないから混乱することはない
「〜する」をつければ動詞になるくらいのもんだ
>>670 それも前作であった
名前を晒して正面に出て法的解決を図るのはあの町では非常に危険な行為
だからこそそれをやってる友人の検事さんをバットマンは尊敬していたが……
という話、一度見てみるといいかもしれない
>>779 日本のヒーロー戦隊物と違って、無償で悪と戦ってるのに
どうやって日々の生計を立ててるか?を描写してるだけでもマシかなと。
金持ちだったのねって。(これはアイアンマンもだけど。)
一番凄いのは、死ね死ね団と戦って、その都度山中で眠ってるせいで、
貧乏のままのレインボーマンなんだが。悲哀を感じる。
781 :
名無しさん@13周年 :2012/07/20(金) 02:24:44.06 ID:9WdOqaqF0
兄貴がバットマン・フリークなんだけど クリストファー・ノーラン監督の作品に対して 以外にも評価が低いんだよな、何で? おれは、ノーラン作品が大好き ヒースが逝ったのは残念だね、ジョーカーを倒しても これ幸いとドンドン悪の芽が出てくる、正義と悪の対比 キャスティングが最高だよね。
782 :
名無しさん@13周年 :2012/07/20(金) 02:27:22.02 ID:KdCHkzBo0
いい加減センスの欠片もない邦題つけるのやめてくれないかな
783 :
名無しさん@13周年 :2012/07/20(金) 02:28:06.41 ID:Tleuk10u0
>>12 ハード → ハード
ダイハード → ハーダー
ダイハード2 → ハーデスト
なんてね。
>>780 家賃に頭を抱えたり、メリージェーンの方が稼ぎが良くて落ち込んだり、コインランドリーでコスチュームを洗ったりしてたスパイダーマンが好き
785 :
名無しさん@13周年 :2012/07/20(金) 03:48:06.66 ID:wX1+bnw10
スパイダーマン見ると変態仮面思い出したゃう俺はオッさん。
786 :
名無しさん@13周年 :2012/07/20(金) 04:03:42.45 ID:0n7eUIO40
米っぽいからボツになったんだろ
787 :
名無しさん@13周年 :2012/07/20(金) 04:11:46.39 ID:Wu+Z6hWJ0
当然ながら、中国語の題名は 蝙蝠侠:黒暗騎士崛起 全くの直訳。
バットマン は 昔 テレビシリーズでやってたのが良かったな ロビンと一緒に ポン!と押して スルスル と消防署みたいなのを降りると BATカーでお出かけだ!!! 映画は まるで見てないな あの 感覚が 崩壊しそうなので バットマンシリーズ映画は見てない テレビシリーズは コミックに近いんだよな BAAAANNG! みたいな
あ まうす つーまいす 複数形やらは日本人はフルスルーでok
790 :
名無しさん@13周年 :2012/07/20(金) 04:28:17.92 ID:jYXsV4jJ0
ダークナイト2でいいやん
791 :
名無しさん@13周年 :2012/07/20(金) 04:36:40.14 ID:ejclwR64O
>>772 ビーヲタのおっさん?
あのなー
歌の歌詞の英語が文法通りだと思ってんのかよバカw
日本語の歌もそうだが言葉遊びや文法を崩すのは当たり前
マーティフリードマンも言ってるが歌詞は作者が独自に改変するから文法なんか合ってないそうな
わかったかビーヲタろうがいw
ライゼスが何故ライジングに?
793 :
名無しさん@13周年 :2012/07/20(金) 04:40:54.69 ID:2AwnvDIkO
>>782 興行収入悪いときに邦題のせいにされたりするから、今は直訳かカタカナにしかしないそうだよ。
COSTCOはコスコ IKEAはアイケア
795 :
名無しさん@13周年 :2012/07/20(金) 04:46:57.40 ID:2AwnvDIkO
>>772 中学生かな?
英語にも歴史があるんだよ。大母音推移ってググってみて。
日本語も言文一致運動がなかったら、今でもてふてふでせう。
「ジョン・カーター」は今からでも遅くないから、ビデオ発売前に邦題を変えておくべきだな まだ「火星の毒々モンスター」にでもした方が遙かにマシってもの
>>55 チンチンの冒険か...。 どこの橋下だよ。
ダークナイト上京する じゃね?
クリスチャン・ベールのダークナイト ライジング
a rising dark knight
801 :
名無しさん@13周年 :2012/07/20(金) 19:07:33.16 ID:D+yOlDtwO
銃乱射事件のスレはまだかね?
802 :
名無しさん@13周年 :2012/07/20(金) 20:05:25.19 ID:8WH2UvyT0
バタリアンも、「リターン・オブ・ザ・リビング・デッド」だしな。 そろそろ、邦題をやめてくれないか。
803 :
名無しさん@13周年 :2012/07/20(金) 20:08:45.40 ID:q49iilvLO
>>1 バットマンとスーパーマンは日本人には受けない、って何度言えば…
804 :
名無しさん@13周年 :2012/07/20(金) 20:14:38.57 ID:OQxnGDWx0
試写会で乱射とはアメリカすげえな
805 :
名無しさん@13周年 :2012/07/20(金) 20:14:44.77 ID:M7gnWFgj0
クソ映画のキモヲタがついにやらかしたのねw
>>805 現実ににヒーローは居ない。
これが現実でヒーローであろうとした男の末路だ。
レイトショーに涼みに行こうと思ってたがやっぱ止めた
810 :
名無しさん@13周年 :2012/07/21(土) 06:29:29.89 ID:tqNthtBLP
811 :
名無しさん@13周年 :2012/07/21(土) 07:01:41.35 ID:QGLOdPRL0
真夜中のカーボーイ(笑) これロシア兵に犯されてカミングアウトした 某水野晴郎の作品な
812 :
名無しさん@13周年 :2012/07/21(土) 07:14:59.22 ID:KyOaWj+/O
beginsはビギニングじゃなかったのに…
813 :
名無しさん@13周年 :2012/07/21(土) 07:19:09.81 ID:PIO/o+MZ0
ダークナイトって漆黒の闇とかそういう意味だと思ったら 暗黒の騎士か
the longest day →史上最大の作戦 これってどーなの?
815 :
名無しさん@13周年 :2012/07/21(土) 09:16:24.33 ID:zAAuDe4E0
>>814 「○○の一番長い日」って表現はサブタイトルとかで良く見かけるな。
819 :
名無しさん@13周年 :2012/07/21(土) 12:00:25.57 ID:UiVDJr0Y0
>>384 絶対にこれじゃダメなんだけど、なにこのあり・・・かも///感
タイトルぐらい原語でいいだろ。 ロード・オブ・ザ・リングとか、アホの極みだ。
821 :
名無しさん@13周年 :2012/07/21(土) 12:34:01.31 ID:T3XhXp2/0
>>814 戦争ものは、いろいろ意味不明。
Battle of Britain 空軍大戦略
Cross of Iron 戦争のはらわた
The Dirty dozen 特効大作戦
War horse 戦火の馬
Enemy at the gates スターリングラード
Stalingrad スターリングラード
When trumpets fade プライベートソルジャー
Shooter ザ・シューター/極大射程
Sharpshooter シューター 無限射程
>>821 >Stalingrad スターリングラード
どこが意味不明?
wwwwwwwwww日本の映画館ではあまりないなwwwwwwwwwww
824 :
名無しさん@13周年 :2012/07/21(土) 14:22:55.60 ID:wph5haIz0
>>821 「鬼戦車T-34」(原題:ЖАВОРНОК 意味:ひばり)も参戦
825 :
名無しさん@13周年 :2012/07/21(土) 14:47:19.63 ID:YjnwpbAi0
>>821 Strategic Air Command→「戦略空軍命令」
826 :
名無しさん@13周年 :2012/07/21(土) 14:52:49.34 ID:1PMyGbZk0
>>821 『ザ・シューター』は小説邦題の『極大射程』だけで良かった気がするな。
コレジャナイ映画だったけど。
その下のパチモノ邦題、ぐぐって画像見たらキービジュアル、
主役と思しき人物がM4持ってんだけど……無限射程ってどうよw
827 :
名無しさん@13周年 :2012/07/21(土) 15:12:30.91 ID:k/2jVnFD0
>>3 微妙に違う。
かの国では、原形のfightを使うべきところでなぜかファイティンファイティンとわめきたてるんだよ。
なんで日本だとインディ・ジョーンズになったの? 言いにくくて仕方がないんだが 元のままのが言い易いだろ
“バットマン最終章”でいいだろ
830 :
名無しさん@13周年 :2012/07/21(土) 15:56:16.39 ID:nZWGOIGO0
日本人が前置詞やら冠詞やら単数扱いの複数形やら 要は英語に弱い理由がハッキリわかった気がする
公式ソングが日本だけ違うのは勘弁して欲しい
832 :
名無しさん@13周年 :2012/07/21(土) 16:05:27.79 ID:wph5haIz0
農!協!牛!乳!
833 :
名無しさん@13周年 :2012/07/21(土) 16:23:51.39 ID:4X2P5MVE0
和製英語やめよう
ライズィズとか言いにくいからしょうがない
>>834 ライジズでいいだろ。
そもそも、外来語をそのままカタカナにするのが大間違い。
中国を見習えよ。
ベインと相打ちで終了 ああライジング
日本だけダークナイト ハッスルタイム
今は亡きジョーカーを名乗るか。 これが日本だと宇野常寛がジョーカー最強説でウノジョーカーみたいな感じなんだよな。 日本人は大人しいよなー。 宇野常寛もあずまんのxxxxをxxxしたりxxxのkxxxxをしたりテロルでxxxxをするくらい嘯かないと言論マニアの大学生くらいにしか受容ないぜよ。
841 :
名無しさん@13周年 :2012/07/22(日) 00:50:05.01 ID:LNUitiB80
・ベイン軍団の黒幕はミランダ・テート=タリア・アズグール 親父のラーズが果たせなかったゴッサム破壊が目的 ウェイン産業が開発した核融合炉を原爆に改造→「爆発まであと何時間」てなお約束の展開 ・ベインは元囚人でラーズの弟子(タリアに惚れた為後に破門w) ・ベインはキャットウーマンがバットポッドの銃撃で爆殺。ショボイ最期w ・バットマンはバットに乗って原爆を沖まで運んで爆死 ・ジョン・ブレイクは孤児で本名はロビン ・ラスト、ジョン・ブレイクがバットケイブを発見 →コイツがバットマンを継ぐと匂わせて終了
845 :
名無しさん@13周年 :2012/07/22(日) 09:04:17.03 ID:SkGNDTZp0
>>844 青年部が悪い怪獣と戦うファミリーアドベンチャーに仕立て直したのか。
さすがアメリカw
846 :
名無しさん@13周年 :2012/07/22(日) 09:06:25.49 ID:FjqOuu800
バットマンシリーズは日本でだけコケ続けてるからな。
847 :
名無しさん@13周年 :2012/07/22(日) 09:07:26.68 ID:QPxvit8i0
アメリカ人だってコスプレ大好きです(ハート
848 :
名無しさん@13周年 :2012/07/22(日) 09:07:52.65 ID:EHRCMIYx0
“上を向いて歩こう”がスキヤキに変わったみたいな?
849 :
名無しさん@13周年 :2012/07/22(日) 09:07:57.18 ID:WdFgl9xo0
あれほどの事件がありながら予定通り上映するんかい 日本のアニメなら作品のせいにされて中止にされて条例作られて規制されるのに こんなおそろしい映画見に行けんわって話にはならんのかい ふざけやがって
意味わからんから響きでつけたんだろう
851 :
名無しさん@13周年 :2012/07/22(日) 09:13:50.76 ID:gPIBI29LO
>>365 世界的ヒットしたアニメにキャプテン翼があるが、外国ではオリジナルの題名とキャラ名で通じない
上に各国でバラバラだ。
852 :
名無しさん@13周年 :2012/07/22(日) 09:13:52.07 ID:/jp14G7qO
今回の悪役見る限りバットマンが途中で再起不能でサイコパスの二代目バットマンが出て悪VS悪の戦いになるの?
853 :
名無しさん@13周年 :2012/07/22(日) 09:16:17.54 ID:tK96MIm70
ライジンググループっていう、朝鮮玉入れ屋があったなww 関係あんのか
くだらねえ自己顕示の結果ですな 「ライジングのほうがよくね?」 「な?な?いいだろ?」 「俺が決めたんだぜ俺が!」
>>844 ぶっちゃけ「ナウシカ」って日本人のセンスから見ても変な名前だし。
856 :
名無しさん@13周年 :2012/07/22(日) 09:18:30.82 ID:aCCV3TWS0
ジャイアント馬場も日本だけの名前だからな 海外では BIG BABA
857 :
名無しさん@13周年 :2012/07/22(日) 09:20:18.98 ID:gPIBI29LO
>>821 >War horse 戦火の馬
これを意味不明だなんてセンスないな。
それとも戦下の馬にしろということか?
858 :
名無しさん@13周年 :2012/07/22(日) 09:24:15.42 ID:gPIBI29LO
>>855 そりゃ、日本人のセンスじゃないさ。ギリシャ神話の登場人物「王女ナウシカー」からとっている。
859 :
名無しさん@13周年 :2012/07/22(日) 09:25:29.82 ID:/jp14G7qO
映画ヤマトやこち亀もタイトルが キムタクの底抜け宇宙戦艦 慎吾の無責任警官 とかならここまで叩かれなかっただろうな
860 :
名無しさん@13周年 :2012/07/22(日) 09:26:18.63 ID:y1QRYqXeO
ベストキッドは カラテキッド
861 :
名無しさん@13周年 :2012/07/22(日) 09:26:46.92 ID:x+DG3vgn0
>>854 スターウォーズの続編〜の流れで、
「ハンニバル・ライジング」「エクソシスト・ビギニング」みたいな
題名と思う。直近ではリメイクの猿の惑星が「ジェネシス(創世期)」
だったから、いろんなパターンが増えると思うよ。次はエイリアンだ。
DVDでもリメイク(別作)とリマスター(原作)とかややこしい。
ドラゴンタトゥーの女は「ミレニアム(三部作)」の副題でハリウ
ッドリメイクされたもの。完結2009だから速過ぎの感がある。
ハリウッドもネタ切れで過去作に頼らないと集客が不可能だから。
>>1 つか、ランボーという邦題とかが
世界共通になったときもあるしな。
そもそも、日本受けするタイトルは
配給会社が決めているって常識の範囲内だろ。
バックドラフト -バーニング-
>>577 あるだろ
英語の授業で音読するのが恥ずかしいのはカタカナ英語と発音が違いすぎるからじゃね?
多感な中学生のこと考えてやれよ
>>102 和製英語って問題あるの?
具体的に教えてよ。
主観は無しでね。
866 :
名無しさん@13周年 :2012/07/22(日) 09:32:27.93 ID:/jp14G7qO
ジャッキーチェンも日本の映画配給会社が成龍につけた名前だよね
867 :
名無しさん@13周年 :2012/07/22(日) 09:34:06.28 ID:vCKELXnA0
スター・ウォーズは 公開直前まで「惑星大戦争」という邦題だったw
>>864 > 英語の授業で音読するのが恥ずかしいのは
えっ?
恥ずかしいのか。
初めて聞いたわ。
和製英語は、和製漢字みたいなもんだよ。 外来語が日本語に同化吸収させるために必要な道程。
870 :
名無しさん@13周年 :2012/07/22(日) 09:39:36.07 ID:oOQTz/Ww0
日本人にわかりにくいから、「ライジング」にしたんだろうけど、 普段のカタカナ英語もある程度、英語のルール通りにすれば、 英語文法に対する違和感がなくなるような気がする。
871 :
名無しさん@13周年 :2012/07/22(日) 09:41:57.03 ID:gPIBI29LO
>>866 ジャッキー・チャンが向こうでも使っている英名の芸名だったけど、チャンだとジャッキーちゃんみ
たいだとチェンに変えたというもの。
872 :
名無しさん@13周年 :2012/07/22(日) 09:43:19.46 ID:x+DG3vgn0
>>859 >>862 織田の「椿三十郎」や阿部の「幸福の黄色いハンカチ」香取の「座頭市」
とかリメイクも多いし、日本ではそのまま原題使った方が集客できると
ふんだのだろう。「幕末太陽伝」もそのままリメイクされた。
個人的希望では「ゴジラ対モスラ」をCGで作って欲しいし、その流れ
で「座頭市と用心棒」を織田と香取で作る案も進行してる。仲がいいら
しいし。
873 :
名無しさん@13周年 :2012/07/22(日) 09:44:17.32 ID:cn28ht4K0
>>864 恥ずかしいってよくわかんねぇなwwww
874 :
名無しさん@13周年 :2012/07/22(日) 09:45:14.11 ID:mgeOAakP0
阪神タイガースにいたバースも米国の発音ではバス 新聞に「バス大爆発」「バス不調」では困ると阪神が考慮してバースにした
875 :
名無しさん@13周年 :2012/07/22(日) 09:46:14.05 ID:YUxY8VLbO
876 :
名無しさん@13周年 :2012/07/22(日) 09:47:38.01 ID:H8syxdTc0
877 :
名無しさん@13周年 :2012/07/22(日) 09:48:19.39 ID:cn28ht4K0
>>875 自分だけ本格発音で恥ずかしいとか?その逆とか?
一人だけ立たされて音読が恥ずかしいって話だとしたら英語に限らんしな
インディアナ・ジョーンズが日本だとインディ・ジョーンズになる 劇中ではインディと呼ばれることが多いからな
>>857 軍馬。
あと古参兵とか古強者とか、歴戦の兵士の意味の慣用句とダブルミーニング。
農耕馬が軍馬として買い取られる話で、第一次大戦では英国だけでも100万頭近い
軍馬を損耗したとか、そのへんの話が絡んでくるので、せんそうのうま、じゃぼやける。
880 :
名無しさん@13周年 :2012/07/22(日) 09:50:11.67 ID:5TvcI+080
直訳したら尻男だよね。
881 :
名無しさん@13周年 :2012/07/22(日) 09:50:31.00 ID:KfnTWSJG0
>>847 アメリカ人だってじゃなくて
アメリカ人の方がコスプレ好きだ
映画館にコスプレで見に行くし
コミコンは日本よりずっとポピュラーで
映画スターも参加する
882 :
名無しさん@13周年 :2012/07/22(日) 09:50:48.42 ID:x+DG3vgn0
883 :
名無しさん@13周年 :2012/07/22(日) 09:50:48.40 ID:gPIBI29LO
>>873 英語の発音やイントネーションはオリジナルの日本語話者からするとケッタイなものだし、芸人でも
ないのに「外人のものまね」をするようで違和感があるんだよ。
884 :
名無しさん@13周年 :2012/07/22(日) 09:52:24.75 ID:U3vkIBtXO
ユマ・サーマンもホントはウマ・サーマンと発音するそうだ。サーマン本人も日本でそう読まれている事や自分の名前が日本語だと馬という意味だと知ってるとか。
885 :
名無しさん@13周年 :2012/07/22(日) 09:52:59.62 ID:QY2GCbOUP
和製英語が問題あるって言ってるやつは、語学ぜんぜんできないやつ。 私は英語(TOEIC950以上程度)に加えて、仏語と独語もできるが、 独語は英語を改造した独製英語だらけ(例:Handy = 携帯電話)。 んで英語は仏語(またはラテン語)から取り入れた英製仏語だらけ。 英語が一番酷い。faux amis(false friends)とかで調べて見れば分かる。 たまに「英語でマンションは邸宅で、日本人がマンションに住んでる(ry」 とかってほざいてる奴がいるが、英語のmansionは現代仏語のmaisonと同根で、 これは家(英語でいえばhouse)の意でしかない。英語の方がおかしいんだよ。 他にも beef を牛肉だけの意味で使ってたり(仏語じゃ生きてる牛も指す)。 日本語から取り入れて意味が変わってる語もある。 tycoon は時事英語でよく出てくるが、大君(当時の外交では徳川将軍を指した) から来ている。今では media tycoon「メディア界の大御所」とかで使われる。
887 :
名無しさん@13周年 :2012/07/22(日) 09:56:06.76 ID:cn28ht4K0
>>882 Mountainをもうんたいんって読んだことがあるぜ
読み方しらねーだけだろ、どうでもいいw
>>883 演劇やらされるような恥ずかしさねwww
でもこの話って和製英語からずれてるよな
和製英語って「フロントガラス」はアメリカだと通じませんみたいな話を思い浮かべてしまう。
普段から外人に通じる英語発音とか無理だしウォーターをみんなでゥワーターって言うのかw
>>885 インド英語もそうだが
方言化したようなものだからな。
889 :
名無しさん@13周年 :2012/07/22(日) 09:57:07.22 ID:o4N2tYiC0
ダークナイトって残酷でハードで救いがないと見せかけて 最後はおとめチックで楽観的に終わらす監督だよね そういうのに銃乱射するほど依存しちゃってるというのは 今のアメリカ人たちもおセンチな気分なんだね シニシズムにちょっと甘いエッセンス注入されてきたというか
890 :
名無しさん@13周年 :2012/07/22(日) 09:57:54.45 ID:H8syxdTc0
>>864 昔の同級生で、英語の音読で当てられた時、TBS深夜のランク王国くらいに
舌をまくし上げて発音をする、恥ずかしいヤツがいた。本人はかっこいいと思ってたらしい。
クラス中、みんながこっちが恥ずかしくなるくらい。
そいつの番になると聞いているこっちが恥ずかしいやら、笑えるやらで、うつむくしかなかった。
ある日、ずっと言い難そうにしていた英語の先生が、とうとう口に出した
『○○クン、あなたの発音、おかしいです。』 たまにいたな。かっこつけた発音で音読する恥ずかしいヤツ。
891 :
名無しさん@13周年 :2012/07/22(日) 09:59:23.00 ID:o4N2tYiC0
>>886 俺はradioをラージオーと発音して笑われたが
巻き舌で必死こいて再現してる他の奴のことを心の中で笑ってたな
892 :
名無しさん@13周年 :2012/07/22(日) 10:00:34.76 ID:0FkxWKzoO
ライジスだと何か格好悪いよな ライジングがライズのどっちかだろ
リーアム・ニーソンの大ヒット映画「Taken」は 邦題が96時間になった。
>>887 和製英語もカタカナ英語も作られる過程が大体いっしょでしょー
英語っぽいものってくくりで
knightだったのか このスレ見るまでずっとnightだと思ってた
896 :
名無しさん@13周年 :2012/07/22(日) 10:02:53.30 ID:OFcYIkdlO
上を向いて歩こうがスキヤキになるよりはマシだろw
映画のタイトルは原作のままの英語にしてほしいな。副題で日本語つければいいのに。 外人と世間話するときに困るんだよね。
>>893 邦題で気に入ったものとかで
ボニー&クライドも
俺たちに明日はないの邦題のほうがいいな、自分的には。
899 :
名無しさん@13周年 :2012/07/22(日) 10:03:53.45 ID:x+DG3vgn0
>>879 War House戦火の馬は邦題に結構悩んだと思うよ。内容考えたらヒューマンw
だしね。副題に「スピルバーグの・・」と付いてるから、それで集客しようと
して邦題はいい加減で良かった。変に凝った邦題にされると逆効果だった。
900 :
名無しさん@13周年 :2012/07/22(日) 10:04:03.45 ID:gPIBI29LO
>>887 でも英語と米語でも違うものもある。昔は違いも少し習ったけど最近はどうなのかな?
各国で現地化した英語もあるし、和製英語がダメって言う人は中学生が洋楽しか認めないって言って
いるのと被るなあ。
901 :
名無しさん@13周年 :2012/07/22(日) 10:05:27.33 ID:ASj8rclx0
どうしてもマスコミは「らいぢず」っていってしまうからな。 ライジングでいいんじゃね
902 :
名無しさん@13周年 :2012/07/22(日) 10:05:39.13 ID:5lLQHBvyi
903 :
名無しさん@13周年 :2012/07/22(日) 10:05:49.58 ID:0FkxWKzoO
三部作ならなんでタイトル統一しなかったんだろうね? バットマン・ビギンズ バットマン・ダークナイト バットマン・ライジング みたいな勢いで良かったのに
904 :
名無しさん@13周年 :2012/07/22(日) 10:06:30.78 ID:5lLQHBvyi
この記事は個人のブログから引用したもんですか?
907 :
名無しさん@13周年 :2012/07/22(日) 10:07:45.35 ID:cn28ht4K0
>>900 そうそう、日本語に方言があるように英語も国や地域で訛るし方言もある
やはり米語を標準にするのかな?
米語にも標準語ってあるのだろうか
beginsがよくて なんでrisesがだめなの? 語呂?・・・バカに大事な仕事させんなよ
>>885 外国全部で日本語の誤用を直して来い
それがすんだら話聞いてやる
910 :
名無しさん@13周年 :2012/07/22(日) 10:10:46.83 ID:+PnmXsKwO
最近やたらとソルの記事が取り上げられてるな ソルとひろゆこの仲が急接近中なのか?
エイトマン→× エイトメン又はエイスマン→○
912 :
名無しさん@13周年 :2012/07/22(日) 10:11:03.05 ID:a6g1AgLfO
おらも昔ちゃんと発音するのが恥ずかしかった。 留学当初、ホームステイ先でアップルが通じなくて、勇気を出してアポーって言ったら通じた。それから何か吹っ切れたな。 でも今はもうすっかり話せないww
913 :
名無しさん@13周年 :2012/07/22(日) 10:11:05.59 ID:2GscbBoC0
カタカナって日本語だって知ってた?
>>900 違うよ全然違うよ
和製英語とカタカナ英語の偽物英語に苦しめられた経験からいってるんだよ
洋楽とか関係ないんだけど
915 :
名無しさん@13周年 :2012/07/22(日) 10:12:02.05 ID:X1xCn3dw0
リーアム・ニーソンって主役張るとB級でけっこう面白い映画にも出てるけど、 大作で脇に回ると全然つまらない俳優になっちゃうね。 ライジングなんて長ったらしくしないで、ダークナイト ら でいいじゃん。 ダークナイトも要らないし日本だけタイトル.「ら」でいいよ。
Rise, Load Vader
917 :
名無しさん@13周年 :2012/07/22(日) 10:12:27.50 ID:gPIBI29LO
アポーカンピューラー
>>907 たまにやけに発音の聞き取りやすい映画があるんでそれを標準にして欲しいな
920 :
名無しさん@13周年 :2012/07/22(日) 10:13:48.13 ID:Y1PWe7R/0
なんでも「ing〜!」形にするのは エドはるみだろw
922 :
名無しさん@13周年 :2012/07/22(日) 10:15:13.60 ID:o4N2tYiC0
イギリス英語の方が聞きとりやすくないか ただこっちが喋った時に意味分かってくれるのはアメリカ人の方
923 :
名無しさん@13周年 :2012/07/22(日) 10:16:34.19 ID:+D5AhgPr0
>>844 なんか見た事無いのが混じってるんだけど
しょうがないよ。英語オンチなんだもん。アレルギーに近いって人まで居るんだもんw ライゼスじゃ絶対「それどこの誰?カッコイイの?」ってなるに決まってる。 ライジングはなぜか和製英語みたいに受け入れられたので、そこを利用したんだろ。 「ダークナイト隆盛す」って書くわけにもいかんしょ
925 :
名無しさん@13周年 :2012/07/22(日) 10:18:32.51 ID:XQ3LNPSe0
バットマン バットマン2 バットマン3 でええやん
副題っぽく ダークナイト・ライジング (The Dark Knight Rises) でOKだよ。たいした問題じゃない。 天使にラブソングを (Sister Act) OK おk
927 :
名無しさん@13周年 :2012/07/22(日) 10:20:01.79 ID:s/X0vEZHP
日本人にとっちゃブリティッシュイングリッシュの方が発音しやすいだろうな 日本人はみんなエリザベス女王みたいに話せば良いんだよ
928 :
名無しさん@13周年 :2012/07/22(日) 10:20:06.23 ID:cn28ht4K0
>>926 天使にラブソングをの原題はびっくりしたw
続編決まったときは日本でもライゼズだったんだが、 いつの間にかライジングになってた
930 :
名無しさん@13周年 :2012/07/22(日) 10:20:33.14 ID:gPIBI29LO
>>914 洋楽云々は喩え話だとわからないとか?
日本国内でも全く違う土地に移ると方言で苦労するよ。標準語もどき使ったり現地語覚えたりしたけ
どね。
この手のものは教養と生活の必需の技能として苦労しても乗り越えていくものだけど、自分の能力に
ついては疑問に思わなかった?
931 :
名無しさん@13周年 :2012/07/22(日) 10:22:19.09 ID:cn28ht4K0
ライジングだと雷神みたいでかっちょいいよね
932 :
家政夫のブタ :2012/07/22(日) 10:22:48.80 ID:WHoRaKY+0
邦題がダメだな。 普通に バットマン〜悪魔の毒々モンスター来襲〜 にでもすればもっとヒットするのに。
933 :
名無しさん@13周年 :2012/07/22(日) 10:24:15.67 ID:tY3at9Uc0
日本だけ「ヴァギナ」って言う名前なの知ってた?他国では「ヴァジャイナ」
バットマンじゃなくてダークナイトがライズしちゃうってことは、 まだまだ続きますよってことかwくだらん。
935 :
名無しさん@13周年 :2012/07/22(日) 10:26:26.26 ID:s/X0vEZHP
韓国人がドクト、ドクトというので喧嘩売ってきてるのかと思ったらdoctorだった
この名前は、どうみてもAUTO。
937 :
名無しさん@13周年 :2012/07/22(日) 10:31:49.81 ID:u8ZKw6xR0
月並みに 暗黒騎士起動
これって主演俳優が南京で売春婦だけ助ける神父やった映画の人だっけ。
939 :
名無しさん@13周年 :2012/07/22(日) 10:40:40.23 ID:VpE9lE3YO
ハンニバル ライジングみたいだな。
940 :
名無しさん@13周年 :2012/07/22(日) 10:43:52.68 ID:hBU05q450
たしかスーパーマンの新しい映画のタイトルも原題Man of Steelとかなんとか言ってたな。 邦題はスーパーマン〜鋼鉄の男〜とかになりそうだなw
941 :
名無しさん@13周年 :2012/07/22(日) 11:03:50.36 ID:GAHCs8vI0
>>941 本当だよ
これでいいのに、洋楽とか能力とか出されても
問題の本質はこれだよ
英語もそのまま輸入でいいのに
944 :
名無しさん@13周年 :2012/07/22(日) 12:27:14.77 ID:LNUitiB80
>>899 軍馬、可哀想だしね。こき使われるわ、弾にあたるわ
食料なくなると食べられちゃうわで (´・ω・`)
ガンズアンドロージング
ライズって書かれたら lies と区別つかんもんな。
948 :
名無しさん@13周年 :2012/07/22(日) 12:33:09.52 ID:rVmLTNwm0
陀悪那威斗 雷神愚
>>865 それが英語だと勘違いするバカが生まれる。
950 :
名無しさん@13周年 :2012/07/22(日) 12:44:33.26 ID:lU/496Th0
>>738 映画内でやってるパロディ映画に「ラストサマー」「スクリーム」「ブレアウィッチプロジェクト」がある点から中々秀逸な邦題だと思ってたけど、
2作目以降は>605みたいなクソつまんないネーミングになっちゃったからな…
まぁ最初に邦題付けた人も続編出るとは思ってなかったんだろうな
951 :
名無しさん@13周年 :2012/07/22(日) 12:45:20.54 ID:yZr2TrrJ0
ティムバートン版は結構殺してなかったっけ?
思い出のサンフランシスコ 二人のイエスタディ 白夜のトラジディ 涙の乗車券
>>640 スパイダーマンは原作がThe Amazing Spider-Manだったのがついに邦題もアメイジング・スパイダーマンになったな
知らん人からしたら何がどうアメイジングなの?って感じだろうがw
955 :
名無しさん@13周年 :2012/07/22(日) 12:51:20.50 ID:NVZg6z3X0
日本人にはRisesじゃわかんないからだろ。なぜかingのほうは聞き慣れているし。 どうせ同じ意味
>>827 若い子は、メールで『ファイティーン』とか使ってくるなぁ。
そちら方面からの影響かねぇ。
958 :
名無しさん@13周年 :2012/07/22(日) 13:01:33.06 ID:NVZg6z3X0
ダークナイトライゼズ ダークナイトライジング 闇が上がってくる 上がってくる闇
959 :
名無しさん@13周年 :2012/07/22(日) 13:06:04.62 ID:U3vkIBtXO
今日の昼飯はカレーライシング
スタータイドライジング イルカ最強
962 :
名無しさん@13周年 :2012/07/22(日) 13:23:32.99 ID:X1xCn3dw0
ダークナイトライス 300グラム 温泉卵つき で。
963 :
名無しさん@13周年 :2012/07/22(日) 13:23:47.59 ID:KfnTWSJG0
ダークナイト参上とダークナイトがやってくるくらいの違い
965 :
名無しさん@13周年 :2012/07/22(日) 13:27:46.15 ID:U3vkIBtXO
暗黒騎士見参!でいいよもう
966 :
名無しさん@13周年 :2012/07/22(日) 13:28:33.80 ID:o4N2tYiC0
アポカリプスなう。
詳しい人が多そうなので、1つ質問させてください インディジョーンズって、原題インディアナなのはずなのに なんでインディにしたの?
969 :
名無しさん@13周年 :2012/07/22(日) 13:39:39.90 ID:lU/496Th0
作中ではインディって愛称で呼ばれてるからじゃないの インディアナはペットの犬の名前から付けた自称だそうだし
>>692 > ダークナイトは面白かったな。
最高だった。あとでメメントの監督だって知ってなるほどなぁと。
メメント借りて来たのは嫁だったが、嫁がダークナイト「それほど?」
って感じだった。
その後たまたま斉藤環読んでてダークナイトに触れてて、なるほど、と…
ランボー以後のハリウッドのブロックバスター映画はみんな「トラウマチック」
悪も暴力も、実は「○○のトラウマがあったからほんとうは悪い人じゃないんだよ」
っていう妙な「臨床心理学主義」。でもダークナイトで終わった。
ジョーカーを見ろ、トラウマ語りをするがそれは全部「ウソ」。ジョーカーは本質的で
根源的な人間の「悪」として描かれていく。そのジョーカーが大衆に支持されて、
バットマンが「悪者?」と誤解されていくストーリーがすごい。
死んじゃった俳優の力もあるが、「何の理由もなく悪を行い続けなければならない」
ジョーカーが寧ろ「いとおしくみえる」不思議。
こういうの見ると、フツーのハリウッドのトラウマムービーが興ざめ。
あと見てるとき、頭の中でキングクリムゾンの「21世紀の精神異常者」が鳴ったwww
>>759 ウォッチメンも良かったな。
子供には見せられない夢も希望もない映画だった。
80年代以降のDCとかマーベルって、子供のころ読んでた大人に合わせて 成熟してるのね。 「ものすごーく苦いエスプレッソ」みたいな… 60年代のそれとは別物。 80年代以降経済的にも文化的にも劣化が進行したアメリカの社会史として見ると面白い。
973 :
名無しさん@13周年 :2012/07/22(日) 14:19:51.07 ID:o4N2tYiC0
>>970 うわ中二っぽい
大丈夫。あの監督はもっと大人(スイートな)だから。君には読み込めないだけで
>>973 必死にググったけど、何書いてあるかわかんなかったんだろ?
975 :
名無しさん@13周年 :2012/07/22(日) 14:29:43.09 ID:o4N2tYiC0
なにもぐぐる必要はない キミの書き込み見て中二だと判断するのは簡単だ
976 :
名無しさん@13周年 :2012/07/22(日) 14:36:43.00 ID:kVoJM1B90
>>270 すると、この映画の題名を日本語に訳すと「夜食」になるのか!?
>>973 >「あの監督は
>大人(スイートな
「あの監督」って無知な思い入れが笑える。そっちはもしかしてスイーツ(笑
スイートも何も、『フォロウィング』『メメント』からキャリア始まってるんで、
どっちかっていうと激辛。
「中二、中二って騒いでおけば自分は知的」って勘違いはみっともないよ。
一般的に80年代後半以降の「トラウマブーム」「心理学ブーム」の産物こそ、
「中二病」なんだけど……あんた……アホ?
978 :
名無しさん@13周年 :2012/07/22(日) 15:09:00.82 ID:o4N2tYiC0
はいはい(微笑)
>>978 あしたはちゃんとカウンセラーのとこ行きなさいね、中2ちゃん。
980 :
名無しさん@13周年 :2012/07/22(日) 16:01:21.75 ID:o4N2tYiC0
はいはい悔しかったねえ、ごめんねボク(微笑)
前作はデントの火傷のVFXが凄かった。 ハンニバルの脳みそシーンの次にショックだった。
982 :
名無しさん@13周年 :2012/07/22(日) 16:09:18.87 ID:/jp14G7qO
スパイダーマンもバットマンも全く別の話を最初からやるから 何が正伝かわからん バットマンも最近の漫画版の敵を出したし スパイダーマンも三作目あたりで最悪の赤ベノム出して黒ベノムと協闘しちゃうんだろうな
983 :
名無しさん@13周年 :2012/07/22(日) 16:17:55.45 ID:Ya74cZSo0
>>970 むしろどんな正義を貫く信念の人でも
とてつもないトラウマ体験をしたら悪人になるってテーマだろ
正義の象徴みたいな検事さんがそれで悪に転んだから
バットマンはそれを世間に知られないために自分で罪を引き受けたんでしょ
キリングジョークの逆でジョーカーが勝ったって話なのに
984 :
名無しさん@13周年 :2012/07/22(日) 16:20:59.27 ID:mqs7H42P0
暗い夜
外人が流暢な日本語喋ってていきなり外来語のところで 本場の発音で喋ると笑っちゃうもんね
986 :
名無しさん@13周年 :2012/07/22(日) 16:23:14.22 ID:mqs7H42P0
文句いう奴はウルトラマンでも見てろ
987 :
名無しさん@13周年 :2012/07/22(日) 16:41:33.81 ID:1jFIytqD0
日本では応援するとき「ファイト!」って声をかけるけど 大阪では「ファイティーン!」と声をかける その違いみたいなもんだな
988 :
名無しさん@13周年 :2012/07/22(日) 16:43:40.45 ID:vGjaF+Do0
とりあえずエンディングが糞なのは判った
990 :
名無しさん@13周年 :2012/07/22(日) 18:08:08.21 ID:GooZvX8l0
>290 つまり、「第六感」で良かったんだよ邦題。
991 :
名無しさん@13周年 :2012/07/22(日) 18:32:27.03 ID:M5h8DOZx0
ハーレークイン出るの?
992 :
名無しさん@13周年 :2012/07/22(日) 19:02:14.46 ID:6oreI2gM0
ザ・アビスって映画なかったっけ? B級っぽいやつ
993 :
名無しさん@13周年 :2012/07/22(日) 19:09:10.57 ID:SoxKNgxs0
「悪にも理由がある」とか日本のゲームやラノベじゃねーんだからさ。 飽き飽きだよ。
995 :
名無しさん@13周年 :2012/07/22(日) 19:49:51.16 ID:PqDbJ380Q
>>951 死んじゃうことはあっても殺すことはなかったはず。
996 :
名無しさん@13周年 :2012/07/22(日) 20:53:51.75 ID:RQQKzYPaO
ネタバレしてシタリ顔のアメリカのオタクくんの顔が目に浮かぶ
ノーランは1つのアイデアを押し通す映画だけつくっていればいいんだよ こんなアメコミ信者が内容はどんなでも見て無くても100点あげちゃうような映画に時間取られる必要はない 007とかほんとゴミをまた撮らせようとかアメコミ信者馬鹿はほんと全滅してほしい そういう意味ではアメリカの12人犯人はもっと毒薬とか作ってアホアメコミファンを20万人ぐらい殺してほしかった
998 :
名無しさん@13周年 :2012/07/22(日) 21:51:26.88 ID:RQQKzYPaO
どこの国にもgeekてのはいるもんだな
なぜ本題も バットマン・ビギンズ バットマン・ダークナイト バットマン・ライゼズ ではないのか?
1000 :
名無しさん@13周年 :2012/07/22(日) 22:02:55.27 ID:aCCV3TWS0
鉄腕アトム Astro Boy
1001 :
1001 :
Over 1000 Thread このスレッドは1000を超えました。 もう書けないので、新しいスレッドを立ててくださいです。。。