【社会】誤訳多発で「東北観光博」のホームページ閉鎖・・・秋田が「飽きた」、秋田県の伝統行事「ナマハゲ」は中国語で「はげ頭病」の意味に

このエントリーをはてなブックマークに追加
314名無しさん@12周年:2012/04/17(火) 09:12:56.14 ID:1Vh63ocYO
まるでルーピー鳩山のHPのようだねw
315名無しさん@12周年:2012/04/17(火) 09:14:01.38 ID:V6ZXm3Dt0
>>307
構文いじるくらいの手間かけるんだったらそのまま英語で書けよw
そうやって英語っぽく書こうとしているときに頭に思い浮かべてる
その英語の方を出力すればいいだけだろ
316名無しさん@12周年:2012/04/17(火) 09:16:13.19 ID:JcgpAFKp0
したたか殴るよ健司
317名無しさん@12周年:2012/04/17(火) 09:21:04.50 ID:yLQce/bTO
ロックンロールシティ
318名無しさん@12周年:2012/04/17(火) 09:22:13.26 ID:2/cOt3kJ0
>>308
そもそも地方自治体が3か国語翻訳とかする必要がない
こういうのはキツイ言い方をすれば仕事してるフリしてるだけだよ
319名無しさん@12周年:2012/04/17(火) 09:24:27.90 ID:Zvu3lUXa0
320名無しさん@12周年:2012/04/17(火) 09:30:16.30 ID:rvXrvJUr0
免許制だった外国人観光客向けガイドの仕事を中国の要請で免許を有名無実化したのが観光庁。
そのときの考えが、「通訳とか翻訳とか、もうパソコンあるから要らねーよ、ヒャッハー!!」だったから、業者使うのも嫌なんだよねw

321名無しさん@12周年:2012/04/17(火) 09:34:39.01 ID:TTZr9LY80
韓国語、中国語を入れる必要がないだろ
322名無しさん@12周年:2012/04/17(火) 09:37:18.38 ID:0jjXmMMpO
随意契約を問題視してなんでも競争入札にした結果、ろくに能力も無いくせにダンピングで仕事を取って、うんこを納品する業者が増えてるというのはあちこちで聞くな。
まあ国民がそれを望んだんだからいいんじゃないかな?
323名無しさん@12周年:2012/04/17(火) 09:41:21.71 ID:GoSbVvER0
>>322

そりゃ問題のすり替えだな。うんこをうんこと見抜けないバカ役人が最大の問題だろ。
324名無しさん@12周年:2012/04/17(火) 09:49:03.29 ID:YXJFUfag0
>>297
そういう国の人は英語が出来るので、英語がきちんとしていればOK
325名無しさん@12周年:2012/04/17(火) 09:53:50.83 ID:0jjXmMMpO
>>323
予算使いきって納品されたものがうんこだったら後は裁判沙汰にするしかないだろw
まあいいんだよ、国民がそれを望んだんだから。
326名無しさん@12周年:2012/04/17(火) 10:07:30.98 ID:7PEJLJKCi
固有名詞を訳しちゃうバカってなんなの?
327名無しさん@12周年:2012/04/17(火) 10:12:53.51 ID:atZ/UeNv0
>>1
(´・ω・`)ぐぐるのHPを自動で翻訳するやつ?
328名無しさん@12周年:2012/04/17(火) 10:13:43.80 ID:bzvdW/Y90
自動翻訳ならこんなもんだろ
329名無しさん@12周年:2012/04/17(火) 10:14:56.00 ID:XVOLo0ji0
翻訳ソフトって
まだまだいい加減だよな
330名無しさん@12周年:2012/04/17(火) 10:19:39.41 ID:Z4PJ4hn/0
自動翻訳ツール提供した企業は無償だって
普通なら数百万かかるところを無料だったんで観光庁が飛びついたんだろ

ただ業者の方は「正しい文章入れたら正しく表示される(うちのは悪くない)」と言い張ってる
でもって「翻訳ツールは提供したが、誤訳のチェックは仕事に含まれてない」
「(確認したのは)トップページだけ」って対応w
331名無しさん@12周年:2012/04/17(火) 10:20:29.20 ID:R7Lo56Ne0
どこの自動翻訳機使うとこうなるの?
Google?俺のカシオの小型翻訳機は「あきた」は飽きたにならないよ 
332名無しさん@12周年:2012/04/17(火) 10:21:20.22 ID:lIUGVPiK0
なんだよこれw
こいつら全員クビにしろよ
333名無しさん@12周年:2012/04/17(火) 10:22:16.63 ID:40WWTySB0
エリート官僚様が翻訳すればいいのにね
334名無しさん@12周年:2012/04/17(火) 10:46:56.87 ID:CW2zMfP7P
>>322
競争入札で、それなりにちゃんとした業者しか入れない仕組みってないのかな。うちのとこも、ポスター一枚まで競争入札になって、誤字だらけのボロいやつが納品されるのにうんざりしてるんだが。
335名無しさん@12周年:2012/04/17(火) 10:52:33.79 ID:ckqj8RbP0
っていうか難関を突破して公務員になってエリートさまが英訳とかできないのかね?
片手間でも出来るような感じだが

336名無しさん@12周年:2012/04/17(火) 11:13:47.91 ID:z0/Q4fPo0
自動翻訳機をつかった時点でアホだろ
自動翻訳機が文章の大まかな意味はある程度わかるかな?レベルなのに
それを公のHPでつかうなんて無謀もいいところ
請けた官公庁も馬鹿だが請け負ったボランティアという奴も馬鹿
337名無しさん@12周年:2012/04/17(火) 11:36:07.36 ID:SVN74Hm50
歌丸師匠が怒るぞ
338名無しさん@12周年:2012/04/17(火) 11:37:46.59 ID:7YqxqWcc0
えっ? また、役に立たない自動翻訳機を使ってるんだな。
うちのだと、正確に翻訳できるぞ。

例えば、
韓国  → 劣等国、テロ国家、きちがい国家
韓国人 → 奇形生物、食糞族、ウソ吐き

って具合に、うまく翻訳してくれる。
339名無しさん@12周年:2012/04/17(火) 11:38:03.21 ID:rvXrvJUr0
>>334
金額によるけど、指名競争入札があるよね。

キミのとこって、民間会社?

340名無しさん@12周年:2012/04/17(火) 11:40:46.30 ID:nlOfx3xM0
無償で引き受けてメチャクチャなことをやる、、第2のまんべくん騒動か?
どうせ安い翻訳ソフトにそのままぶち込んだんだろ。
341名無しさん@12周年:2012/04/17(火) 12:02:56.72 ID:7ddmnqZl0
>>335
公務員は翻訳するために給料もらってるわけじゃないから。
342名無しさん@12周年:2012/04/17(火) 12:05:08.02 ID:kZcojlAm0
つまり日本語の理解が浅い人が仕事したってことか
343名無しさん@12周年:2012/04/17(火) 16:23:25.37 ID:3c8zqGN60
>>342
秋田の役人がバカだろ。
被害者ヅラしてるのが全く以って許し難い。
344名無しさん@12周年:2012/04/17(火) 16:31:58.06 ID:4wCu3xY70
業者は無料で翻訳するだけして、後の結果はノーチェック。
誤訳しそうな固有名詞の提示がなかったというのが業者の言い分。
どうせ翻訳するんだったら、外語大生からボランティアを募ればよかったのにね。
345名無しさん@12周年:2012/04/17(火) 16:34:54.99 ID:zzV6fhD20
飽きた名物 切りチンポ
346名無しさん@12周年:2012/04/17(火) 16:36:34.75 ID:zGPus52P0
↓禿頭病!
347名無しさん@12周年:2012/04/17(火) 16:37:52.95 ID:YZTM2dGE0
なんて精度の高い自動翻訳
公務員など要らないな
348名無しさん@12周年:2012/04/17(火) 16:39:08.12 ID:CGoJKiIi0
2chでは 秋田=飽きた
349名無しさん@12周年:2012/04/17(火) 16:40:06.55 ID:CGoJKiIi0


ハゲは病気です!!
350名無しさん@12周年:2012/04/17(火) 16:40:35.42 ID:kNwOPzTB0
この間別のところでビデオ通話利用した翻訳システム使ってたね
あれの方が人材も使えるし雇用面から見るといい利用方法だね
351名無しさん@12周年:2012/04/17(火) 16:44:17.94 ID:QLA8TTji0
大学の論文で自動翻訳使った英語論文発表をして赤っ恥かいたのを思い出す。
352名無しさん@12周年:2012/04/17(火) 16:51:53.32 ID:tIq2LQP70
自動翻訳はやべえよ…

Sakura Tan Nuke→さくらタンハァハァ
353名無しさん@12周年:2012/04/17(火) 16:56:15.19 ID:UEUhzkGX0
>>344
誤訳しそうな固有名詞ってのは、日本人ならわかりそうなものだが・・・
354名無しさん@12周年:2012/04/17(火) 17:13:21.19 ID:z0/Q4fPo0
>>352
なぜかお宅関連は充実するネット界のふしぎ
355864:2012/04/17(火) 17:24:23.37 ID:M1zLfaqG0
市販の自動翻訳ソフトって、こんなにひどくないと思うんだけど、何使ったんだろう?オンライン?
つか、ひらがな入力?
356名無しさん@12周年:2012/04/17(火) 17:34:07.64 ID:T44KfO5p0
どっかの天下り外郭団体が作った誰も見向きもしない無能翻訳機でも使ったんですかね〜?
357名無しさん@12周年:2012/04/17(火) 21:21:19.64 ID:8jDoGw4X0
>>353
多分、業者も原文の中身はほとんど見ずに右から左へ自動翻訳にかけているだけだと思うよ。
で、誤訳をしないための例外処理として、固有名詞の一覧を提出しろって言っていると思う。
358名無しさん@12周年:2012/04/17(火) 21:22:26.28 ID:Z4JjESHl0
観光庁はトップが何の結果も残してない無能なのに
なんで変わらないんだろう
359名無しさん@12周年:2012/04/17(火) 21:31:27.47 ID:jTXRtXTj0
溝畑の最後の置き土産だなこれwww
360名無しさん@12周年:2012/04/17(火) 21:33:41.91 ID:gIqDo6AT0
「生」って、中国語だと「病気になる」という意味もあったな・・・
むか〜し、大学で習ったの思いだしたよ。
361名無しさん@12周年:2012/04/17(火) 21:42:13.26 ID:Q8v8HxMM0
> 自動翻訳機を使い、その後のチェックをしなかった

スゲーwww
さすが公務員様やーwww
362名無しさん@12周年:2012/04/18(水) 16:11:46.60 ID:O7QzS2D00
>自動翻訳機を使い、その後のチェックをしなかったのが原因

役人ってそんなレベル低いの?
363名無しさん@12周年
観光庁の対応疑問視 観光博HP誤訳で知事

 「東北観光博」の公式ホームページ(HP)の外国語版に多数の誤訳が見つかった問題について、
佐竹敬久知事は16日の定例会見で「各県で翻訳したデータを提供できていれば、こんなことにはならなかった」と述べた。
 「各県とも英語、韓国語、中国語の観光案内文をある程度持っている」(佐竹知事)にもかかわらず、
HP公開を急ぐ観光庁が、各県に自動翻訳に適した統一形式で日本語データを求めたことを疑問視。
各県の責任で翻訳したデータを使っていれば誤訳は防げたとの認識を示した。
 また、北朝鮮のミサイル発射に関する政府の情報発信が遅れたことに「最終的な発射確認の前でも『打ち上げたもようだ』と
注意喚起するべきだった。適切な対応でなかった」と批判した。

ttp://www.sakigake.jp/p/akita/politics.jsp?kc=20120417d