【グルメ】「カツカレー」が「キャットスープカレー」、英国で言い間違い多発
1 :
おじいちゃんのコーヒー ◆I.Tae1mC8Y @しいたけφ ★ :
2011/02/23(水) 14:08:55.71 ID:???0 [ロンドン 22日 ロイター] かつて英国人がテークアウトする料理といえば「フィッシュ・アンド・チップス」が
定番だったが、今では世界中のさまざまな料理も人気となり、そのせいで注文時に「言い間違い」が多くなっているという。
配達サービスを行う「JustEat.co.uk」が今月受けた顧客8783人からの注文では、
言い間違いのトップだったのは日本の「カツカレー」。電話で注文する際、「キャット・スープ・カレー」と
言ってしまうケースが多いという。
「言い間違い」のトップ10は以下の通り。
1.キャット・スープ・カレー(カツカレー)・・・CatSoupCurry(Katsucurry)
2.カンフーチキン(カンパオチキン)・・・KungFuChicken(GungPoChicken)
3.1トンスープ(ワンタンスープ)・・・Onetonnesoup(WonTonSoup)
4.ウォーガン・ジョシュ(ローガン・ジョシュ)・・・WoganJosh(RoganJosh)
5.ハシシ・ケバブ(シシ・ケバブ)・・・HashishKebab(ShishKebab)
6.ポルノせんべい(エビせんべい)・・・PornCrackers(PrawnCrackers)
7.ピロウ・ライス(ピラウ・ライス)・・・PillowRice(PilauRice)
8.ビーフジミーチャンガ(ビーフチミチャンガ)・・・BeefJimmyChanga(BeefChimichanga)
9.チキン・ジャル・フレンジー(チキン・ジャルフレジ)・・・ChickenJalFrenzy(ChickenJalfrezi)
10.クリスピー・アクロバティック・ダック(クリスピー・アロマティック・ダック)・・・CrispyAcrobaticDuck(CrispyAromaticDuck)
しょうす
http://news.www.infoseek.co.jp/world/story/23reutersJAPAN196822/
キャット・スープ・カレーって何よ? なんか恐ろしいスープを想像してしまうんだが・・・
ねこぢるカレー
ウリのカレーはドッグ・スープ・カレーニダ!!!
∧ ∧ _____ ./ _―-_ヽ / | <■> <■> | < 氏ねババア | ,_兄_, | \ \____ /  ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ /~| し▽J | ̄|⊃=|ニフ ├,|  ̄ ̄ | ̄ ソ ヽ  ̄|~| ̄|~| ̄ U U
6 :
名無しさん@十一周年 :2011/02/23(水) 14:12:46.54 ID:zuqpXuthO
カツカレーって日本以外でも食べてるんだ
7 :
名無しさん@十一周年 :2011/02/23(水) 14:12:54.57 ID:jdwP/YCh0
英国人もカツカレー食うのかよw つか売ってるのかww
8 :
名無しさん@十一周年 :2011/02/23(水) 14:14:00.86 ID:nxk371Yd0
> 5.ハシシ・ケバブ(シシ・ケバブ)・・・HashishKebab(ShishKebab) こいつは常習者だから逮捕しろw > 10.クリスピー・アクロバティック・ダック(クリスピー・アロマティック・ダック)・・・CrispyAcrobaticDuck(CrispyAromaticDuck) むしろ見たいw
ジミーチャンガー
Kat-su って読んで cat-su って感じ? 「つ」 は tsu より tu の方が入力も楽だけど なんで tsu ? えーとっくだとこっちのが楽なん?
キャット・スープ・カレーってまさか猫・・いやなんでもない
13 :
名無しさん@十一周年 :2011/02/23(水) 14:16:05.77 ID:yYVb5/030
カラオケをケラオゥケェと発音する人たちだからなあ
14 :
名無しさん@十一周年 :2011/02/23(水) 14:16:07.85 ID:lgsb0lbc0
コートレット・カリーじゃねえの
15 :
名無しさん@十一周年 :2011/02/23(水) 14:16:17.95 ID:Mfb2T41S0
味付けが間違ってる料理ばっかりだから 舌が2枚にミュータント化したんだな
16 :
名無しさん@十一周年 :2011/02/23(水) 14:16:36.44 ID:kKjDga6xP
6.ポルノせんべい(エビせんべい)・・・PornCrackers(PrawnCrackers これはないわ
17 :
名無しさん@十一周年 :2011/02/23(水) 14:17:05.96 ID:wlwULn0U0
ベスト10全部が全部ネタ方向ってのはどうなんだw
トンカツとか日本の揚げ物は外人にも好評なんだから 鉄板の組み合わせであるカツ&カレーが外人にもウケないハズがなかろう?
19 :
名無しさん@十一周年 :2011/02/23(水) 14:17:49.19 ID:pFrMTuiI0
ビクトリーカレーにしろ
20 :
名無しさん@十一周年 :2011/02/23(水) 14:18:42.98 ID:RUkOueoA0
イギリス人の最下層が流されたのがオーストラリアだよな 本国の人間も大してかわらないのか
21 :
名無しさん@十一周年 :2011/02/23(水) 14:18:46.47 ID:B7DmdIAJ0
カツカレーのカツにソースかける? カレールウがかかってるからそれで終わり?
22 :
名無しさん@十一周年 :2011/02/23(水) 14:20:01.28 ID:HlF0bx3HP
>5.ハシシ・ケバブ(シシ・ケバブ)・・・HashishKebab(ShishKebab) ワロタwww ラリっとんのかww
カツカレー → キャットカレー ならわかるが、 何故真ん中にスープが入るんだ???
ビーフ・ジミーちゃんがw
25 :
名無しさん@十一周年 :2011/02/23(水) 14:21:10.64 ID:/Ub4UWZvO
>7.ピロウ・ライス(ピラウ・ライス)・・・PillowRice(PilauRice) 枕ごはん…意外にありかも。
どうせわざと イギリスはそういう国
27 :
名無しさん@十一周年 :2011/02/23(水) 14:21:42.65 ID:E4e0DEbD0
ねこぢるカレー?
>>21 かける。
あと、とんかつの付け合せのキャベツには、とんかつソースをかける。
これは世界の常識。
29 :
名無しさん@十一周年 :2011/02/23(水) 14:21:44.25 ID:PxG0mF2q0
catsucurryはちょっと納得
30 :
名無しさん@十一周年 :2011/02/23(水) 14:21:54.99 ID:Fm7M1Ywk0
おうやんふぃふぃ1つ
英国人には英語がわからない。簡単だろ。
カツカレーが一位ってことは イギリスには普通にカツカレーがあるのか…しらんかった
どう見てもわざとだろ
言い間違いじゃなくて 発音間違いを勝手に聞き取り間違ってるだけでは?
cutlet→カツ→katsってことか Cutlet curryでいいじゃない
言い間違いだよね、まさかCatSoupCurryが食べたかったんじゃないよね。 ∧,,∧ ((;゚Д゚)ガクガクブルブル 〜(_u,uノ
37 :
名無しさん@十一周年 :2011/02/23(水) 14:24:20.36 ID:zTzWugvwO
地味に1トンスープがきつい
39 :
名無しさん@十一周年 :2011/02/23(水) 14:24:38.92 ID:B7DmdIAJ0
>>28 ありがとう、やっと正しい食べ方がわかりました。
40 :
名無しさん@十一周年 :2011/02/23(水) 14:24:39.59 ID:1x2evFuHP
katsu だとケイツっていわれそうだもんな 似た綴り、発音活用して 「cuts」でカツにすりゃあよかったものを・・・・
カッツー → キャッ(ト)スー(プ)かな? 子音のtとかpの音って聞こえにくいでしょ。
42 :
名無しさん@十一周年 :2011/02/23(水) 14:25:17.15 ID:ew1LF9oG0
空耳アワー
カツカレーは英語でない。そのくらいは知っている。
44 :
名無しさん@十一周年 :2011/02/23(水) 14:25:29.08 ID:/jRRw6z20
アイスコーヒー →
45 :
名無しさん@十一周年 :2011/02/23(水) 14:25:31.71 ID:7CACf92i0
お得意の差別ジョークだろ 他に楽しみが無いんだろうなぁ
46 :
名無しさん@十一周年 :2011/02/23(水) 14:25:49.82 ID:F1ddS+0P0
発音しない文字があるとか、英語欠陥ありすぎ
ナイスモーヒー
48 :
名無しさん@十一周年 :2011/02/23(水) 14:26:49.59 ID:pbVzM/m5O
ウンコがビビビ
英語じゃtsuで“つ”なんて言う認識はしないからな Kat su curryで区切るのが原因と
中国では普通に出て来そうだ あれ?裏メニュー知ってるの?通だね!みたいな感じでw
カンフーチキンは好きだな
54 :
名無しさん@十一周年 :2011/02/23(水) 14:28:00.89 ID:zW7PTqjW0
つまり家畜下僕奴隷日本発祥「猫まんまカレー」って言いたいんだろ ドッグフードを飼い主様が興味本位で一口齧ってみる感覚だよな 流石植民地政策国家
55 :
名無しさん@十一周年 :2011/02/23(水) 14:28:35.44 ID:HukOPI2k0
バグジュース
57 :
名無しさん@十一周年 :2011/02/23(水) 14:29:43.67 ID:kae+eMNL0
カツカレー かっつーかれー キャッ・スゥ・カリィー
ソラ耳アワーと一緒で一度そういう面白い間違いに聞こえたらそれ以降は ちゃんと発音してても間違って聞こえるんだろう 言い間違うトップ10っていうより面白い言い間違いトップ10じゃないか?
59 :
名無しさん@十一周年 :2011/02/23(水) 14:30:05.51 ID:ew1LF9oG0
てゆーかイギリス英語ってホントに聞きづらい 前にイギリス映画を借りたことがあったが なんかボソボソ喋っていて英語とは思えなかった ネイティブに英語が分かるわけではないが 日本人はハリウッド式の英語に慣れているんだなと実感
これで笑うのがイギリス人
なんでカツがキャットスープなんだよwww あと地味にハシシ・ケバブやべえwwwww麻薬入りケバブかよwww
62 :
名無しさん@十一周年 :2011/02/23(水) 14:31:37.55 ID:7MT0Ww820
キャットカレーなら分かるけど、スープはどっから持って来たんだよ?
アメリカ人と話してて話題に出したとき、Pork cutlet curryって言ったけど、 カツカレーで通じたのか。
>>39 どうでもいいが、自分で喰ってみて好きか嫌いかも判断できねぇのかよw
そんなんだから、カルト教組とか声だけやたらでかい保守老害に騙されて連中の言うこと
が正しいとか思っちゃうんだよ。
ボキャブラみたいな感じか
>>59 アメリカ人は実はイギリス英語が大好きだけどなw
コイン・ランジェリーみたいなもんかw
日本でもあるよ ホテルブレッド(食パン) ↓ ホテルブレンド ホテルならではの配合で作る食パンと誤解するらしい
katsuってあれだろ、あだち充が書いた名作だろ? 野球だか水泳だかが舞台だったと思うが
>>50 MAZDAに倣えばよし
「つ」は相当に発音しづらいらしい
73 :
名無しさん@十一周年 :2011/02/23(水) 14:35:07.41 ID:ldflXWQk0
そこら中で聞き間違いコントが繰り広げられるんだな
74 :
名無しさん@十一周年 :2011/02/23(水) 14:35:18.47 ID:9OUE5ow60
75 :
名無しさん@十一周年 :2011/02/23(水) 14:35:23.20 ID:Iugf3Txh0
カンフーチキンってメニューにありそうだな。 「パンチのある味」みたいな意味で。 そうえいば、英語圏の奴が「お疲れ様」の覚え方はhot scared summerだと言ってた
76 :
名無しさん@十一周年 :2011/02/23(水) 14:35:32.22 ID:hiQEfnQD0
ポルノグラフィックは海老の写真だったのか
デニーズでバイトしてた時は 「ディズニーサラダ(デニーズサラダ)」という誤注文が多かったなあ。
78 :
名無しさん@十一周年 :2011/02/23(水) 14:38:16.10 ID:co3B1Gig0
「揚げせん」が「ポーンクラッカーズ」なの?
KAT-TUNは猫スープ隊か
戸塚ヨットスクール ですね
81 :
名無しさん@十一周年 :2011/02/23(水) 14:39:31.30 ID:VzDJitPkO
オーヤンフィーフィーですね、わかります
82 :
名無しさん@十一周年 :2011/02/23(水) 14:39:36.01 ID:yufLLinz0
そもそも、カツカレーって 言い間違いが発生するほど普及してるの?
どう言い間違えるんだよwwww と思ったら カツ→キャツ→キャッツ→キャットか
84 :
名無しさん@十一周年 :2011/02/23(水) 14:39:51.51 ID:4BMKGJqi0
私「キャットスープカレーといい、猫でだしを採っているという噂のカレーで あるが、真偽の程は定かでない。しかし、その味は無類である」
85 :
名無しさん@十一周年 :2011/02/23(水) 14:41:02.43 ID:ldflXWQk0
「カルピス」が「牛のションベン」に聞えるのはデフォ
>>77 ガストでは320gハンバーグを320mgハンバーグと誤注文する例が多発
88 :
名無しさん@十一周年 :2011/02/23(水) 14:42:24.42 ID:t7l7Au5i0
>英国人がテークアウトする料理 イギリス人がするのは「テークアウェイ」な。
89 :
名無しさん@十一周年 :2011/02/23(水) 14:42:27.79 ID:/3t4xY9t0
なんか自殺しそうな名前だな
どんな言い間違いだよ
91 :
名無しさん@十一周年 :2011/02/23(水) 14:43:55.30 ID:4BMKGJqi0
「つ」は発音難しいんだぞ。 KYMでも「ガトチュ」とかなってるし。
シシカバブといえばキン肉マンに出てくるキャラを シシバカブーと間違って覚えている奴がいたのを思い出した つーか、ケバブとカバブ、カタカナの当て方としてどっちがベターなん?
95 :
名無しさん@十一周年 :2011/02/23(水) 14:45:17.06 ID:UzGrBKHc0
katsuというスペルに引っ張られたな
ハシシ・ケバブはわざとだろ
>>23 カ(cat)ツ(soup)カレーなんだよ。
>>90 もしやするとこれは注文受ける側の聞き間違いなのでは?
いくらイギリス人でも猫スープカレーは注文しないと思う・・・
99 :
名無しさん@十一周年 :2011/02/23(水) 14:46:26.79 ID:GPLkUEFV0
日本人「豚肉に衣をつけて油で揚げたものに、カレーソースを掛けて…」 英国人「カツカレーね」
100 :
名無しさん@十一周年 :2011/02/23(水) 14:46:36.12 ID:dPLoGY9i0
英語の発音が苦手なんだ… なんか安心した
101 :
名無しさん@十一周年 :2011/02/23(水) 14:47:13.66 ID:DUckzpDsO
英国の食文化の成長が著しい これで紅茶文化は廃れていくだろう
いいまつがいというより、 かみまみたといった感じか。
えっ、カツカレーあるのかよw
KatsuCurry キャットスープカレーじゃなくて実際は キャット スー カレー っていったのを聞き間違ったんじゃないの?
これカツが発音できないだけだろwwww 猫スープなんて飲みたがるキチガイいねーよ
106 :
名無しさん@十一周年 :2011/02/23(水) 14:49:07.03 ID:F9TX/xY7O
kat su カリーか なるほど
>44 オーヤンフィーフィー
108 :
名無しさん@十一周年 :2011/02/23(水) 14:50:22.51 ID:vNygYEI7O
>>99 まさかイギリスにあるとは思わないもんな
それやっちゃいそう
カツカレーはテンション上がる
110 :
名無しさん@十一周年 :2011/02/23(水) 14:51:15.87 ID:RffZZg080
力 、 つどん かつどん わんたんめん わたあめ オムあんこ おまんこ
掘ったイモ弄るな!
112 :
名無しさん@十一周年 :2011/02/23(水) 14:52:21.05 ID:F9TX/xY7O
そして新メニュー 猫汁カレーが中国で誕生するのですね わかります
例のカレー好き記者の記事はまだか
114 :
名無しさん@十一周年 :2011/02/23(水) 14:53:12.61 ID:UzGrBKHc0
まあ、言葉の起源はcutlet(英語)またはcotelette(フランス語)なんだけどね
115 :
名無しさん@十一周年 :2011/02/23(水) 14:53:46.06 ID:eUBIkodq0
CatSoupCurryを食べようとする英国人は中国人を越えてるな。 言い間違いであって聞き間違いではないんだよな?
116 :
名無しさん@十一周年 :2011/02/23(水) 14:53:50.11 ID:5VoTHcgz0
今や世界一の回転寿司チェーンはイギリスの会社だしな
118 :
名無しさん@十一周年 :2011/02/23(水) 14:55:15.29 ID:XwmienlLO
カツカレーは幸せの食べ物
ほう、カツカレーとはなかなか分かってるな
カレーマルシェはイギリス貴族のご馳走だと思っていた マッシュルームはイギリス人のイメージだし
つーかカツ自体そんな上手くないと思うんだが… あんなまずい衣で包む意味あるのか?
>>1 >6.ポルノせんべい(エビせんべい)・・・PornCrackers(PrawnCrackers)
たとえエビせんべいが珍しいとしても、Prawnって英語じゃないのかw?
PrawnとPornを間違えるのは英語苦手な人じゃね?
123 :
名無しさん@十一周年 :2011/02/23(水) 14:59:23.31 ID:7nbWyy0r0
説明「ネコダシ・カレー」でいいじゃん。中国人ならいつもやってる。 韓国人ならイヌ鍋してるからパンにはさんでドッグ・ドッグ
イヌカレー
わかった上でわざと間違えてんだろ そういう奴らだ
おまえら > 7.ピロウ・ライス(ピラウ・ライス)・・・PillowRice(PilauRice) Pilau って、ちゃんと発音できるか? 俺は自信がねぇ orz
アクロバティック・ダックw どんなアヒルだよ
間違わない英語ではまだまだ。 このくらいの間違いができてこそ英語の達人。 大前はひよっこ。
129 :
名無しさん@十一周年 :2011/02/23(水) 15:01:32.11 ID:ABS55vI30
ドッグスープカレーな
130 :
名無しさん@十一周年 :2011/02/23(水) 15:01:34.17 ID:kae+eMNL0
なんかパタリロを思い出した。 みかんジュースだかの奴。
131 :
名無しさん@十一周年 :2011/02/23(水) 15:01:34.92 ID:Iugf3Txh0
>>72 標準語だと、tsuのuは発音しないよね
「〜です」も「〜des」だし
アクロバティック・ダックwwww
133 :
名無しさん@十一周年 :2011/02/23(水) 15:02:20.12 ID:RffZZg080
>>94 ケバブはトルコ
カバブはインド・中東方面
あと調理法でケバブとカバブを分ける場合もある
だからどちらが正しいというのはない
その前にシシとハシシを間違えるイギリス人は
どんだけ大麻が好きなんだ?という話w
ね・・・猫汁カレーって・・・。 1トンスープはクロワロタwwwwwww
>>121 キサマは肉より衣が厚い安物しか食った事がないのか?
136 :
名無しさん@十一周年 :2011/02/23(水) 15:04:40.73 ID:wlwULn0U0
>>135 いやそれはそれで別方向のチープな味わいが
137 :
冒険の書【Lv=9,xxxPT】 :2011/02/23(水) 15:04:45.04 ID:wdAJ9b+n0
コートレッツ →カツレツ → キッカ こう訛っていったんだっけ?
>>108 deep fried krispy pork cutlet with curry みたいな感じで説明した記憶がある。
知ってたら知ってたでいんじゃね?
ローカル料理を知ってて当たり前と思うのはキムチぐらいで。
食い物の話はイギリス人でも盛り上がるから万国共通の話題だろ。
ただ、馬刺しだけはやめてやれ、マジ泣きするからw
>>135 あぶらっぽくて気持ち悪くなってくるだろJK
>>74 なんだ、よく見たらグロじゃないやw
と 思って拡大したら思いっきりグロじゃねーか
とつかつよっつすかーれ
142 :
名無しさん@十一周年 :2011/02/23(水) 15:07:59.60 ID:h66yhgGd0
キャットスープカレーって普通に中国で食われてそうだな
ハシシケバブはどんな意図で注文してんだ
144 :
名無しさん@十一周年 :2011/02/23(水) 15:09:10.49 ID:dkwblcC+0
3.1トンスープ(ワンタンスープ)・・・Onetonnesoup(WonTonSoup) 6.ポルノせんべい(エビせんべい)・・・PornCrackers(PrawnCrackers) わろたw
ハシシゲパプって何だよ!
>5.ハシシ・ケバブ(シシ・ケバブ)・・・HashishKebab(ShishKebab) ねぇよw
147 :
さげ :2011/02/23(水) 15:11:12.51 ID:0TSGBxxg0
えびせんべいがテイクアウトだと?
乗越駅での刑罰かよ。
149 :
名無しさん@十一周年 :2011/02/23(水) 15:12:57.71 ID:wlwULn0U0
150 :
名無しさん@十一周年 :2011/02/23(水) 15:14:01.00 ID:eXdNaPMv0
シシケバブよりハシシのほうが日常的でなじみのある単語だからな shishなんて発音の言葉はほとんどないのだから、聞き間違えてもおかしくはない
151 :
名無しさん@十一周年 :2011/02/23(水) 15:15:16.09 ID:VDdVrcPA0
ぬ、ぬこ汁。。
152 :
名無しさん@十一周年 :2011/02/23(水) 15:16:30.56 ID:rqiEiGPaO
うちの職場にいるイラン人、カツカレーが大好物だよ。 「イスラムは豚肉はダメなんじゃないの」と聞いてみたら、 「これだけは別」 と言ってたよ。
153 :
名無しさん@十一周年 :2011/02/23(水) 15:17:03.17 ID:+6P2UhNt0
向こうの連中が英語を語源で覚えてるのがよく解るなコレ 日本の英語教育もいい加減、漢字の部首みたいに英語を教えろ
154 :
名無しさん@十一周年 :2011/02/23(水) 15:17:43.99 ID:64ilpOnr0
中国に「猫の耳」っていう料理あるよ いや、本物じゃなくて麺の一種なんだけど(形が猫の耳に似てる) でも中国人は本当に猫を食べる地域があるので(どこでも 食べるわけではない)シャレにならんかもw
155 :
名無しさん@十一周年 :2011/02/23(水) 15:17:58.58 ID:mVP4nDuT0
1dスープw
イギリスでカツカレーなんて思われてるけど 「Yo Sushi」って回転すしチェーンのメインメニューなんだよな
>>152 異教徒が支配する国で異教徒が提供する食事に関しては
ハラールの規定を免除される
158 :
名無しさん@十一周年 :2011/02/23(水) 15:18:56.58 ID:B7DmdIAJ0
毎日変態新聞 「日本人は猫のスープカレーを好んで食す」
159 :
名無しさん@十一周年 :2011/02/23(水) 15:19:36.22 ID:Ab8aPxRZ0
スープ1t来たらもう笑うしかないだろうな
金沢のご当地グルメのハントンライスは500Kgか・・・
161 :
名無しさん@十一周年 :2011/02/23(水) 15:20:05.20 ID:XJ80UG2tO
オウヤンフィーフィー
162 :
名無しさん@十一周年 :2011/02/23(水) 15:20:29.17 ID:JAP9bcdD0
「キャットスープオー!」 「なんだい姉さん?」
163 :
名無しさん@十一周年 :2011/02/23(水) 15:21:02.36 ID:GmsT6RIxO
猫汁クダサーイ
164 :
名無しさん@十一周年 :2011/02/23(水) 15:21:18.55 ID:YZXhS46DP
165 :
名無しさん@十一周年 :2011/02/23(水) 15:22:51.25 ID:9r85k0SO0
>>1 元記事から英単語の表記がこれなのか。プログラミング言語の関数名
じゃないんだから、単語間にはスペース入れてよ。
166 :
名無しさん@十一周年 :2011/02/23(水) 15:24:12.86 ID:TgMDh3Gl0
外人はカツカレーを猫汁カレーだと思ってるの? 猫を食うのに抵抗は無いもんなのか
167 :
名無しさん@十一周年 :2011/02/23(水) 15:24:18.50 ID:RffZZg080
>>160 本場中国の海鮮料理屋でマイト貝を注文するとダイナマイトが150トン出てきて
大爆発するよ
168 :
名無しさん@十一周年 :2011/02/23(水) 15:24:41.71 ID:ep/F2wYOO
何だ半島飯か。
169 :
名無しさん@十一周年 :2011/02/23(水) 15:24:44.39 ID:blH3x5600
日本のカツやカレーはイギリス式だから。 ビフテキやシチューやロールキャベツも。
イギリス人がカツカレー食うことに驚き
カツカレーはどこまでカツカレーか
172 :
名無しさん@十一周年 :2011/02/23(水) 15:25:30.42 ID:/d8nUUpaO
ビーフジミーチャンガー 新しいミンスのロボかと思ったw
どうせ嫌味でしょ? 日本人なんて猫のえさみたいな下品なものを食べてるんだろ?wwwこの下層階級めwwwといった意味の皮肉にしか聞こえない
>言い間違い 絶対わざとだ
175 :
名無しさん@十一周年 :2011/02/23(水) 15:26:23.85 ID:HBcKUrNW0
キャ スー カレーって言っちゃうって事か
キャッスゥカレーですね、わかります
177 :
名無しさん@十一周年 :2011/02/23(水) 15:26:42.59 ID:Lsy9uP3aP
なにこの言い間違いこわい
カツ丼はキャットスープ丼
179 :
名無しさん@十一周年 :2011/02/23(水) 15:27:18.96 ID:zTzWugvwO
180 :
名無しさん@十一周年 :2011/02/23(水) 15:27:21.44 ID:rqiEiGPaO
アメリカではカレーは不人気なんだっけ。 ウンコなんて食えない、とか言われて。
オーヤンアイスコーヒー?
>>50 「tsu」を「つ」って読むのは日本で勝手に決めた国内限定ルールだからな。
国際語となったTSUNAMI(津波)だって、CNNのニュースとか聞いてると「スナミ」って発音してるし。
183 :
名無しさん@十一周年 :2011/02/23(水) 15:28:15.28 ID:WDt+K81d0
どうせカツカレーも糞マズイんだろ?
184 :
名無しさん@十一周年 :2011/02/23(水) 15:29:48.38 ID:GE0c0+vB0
俺妹の海外翻訳サイトを見ていたら ”加齢臭ですよ”が”It`s curry" となっていてちと笑った スレ血ですまん
マツダみたいにkaz curryにしたほうがよさそう。 動物愛護団体が五月蠅くなるよ。
>>180 ロスのゴーゴーカレーは潰れてないからそうでもないのでは?
ただ、手についたカレーをティッシュで拭き取るとき微妙な気分にはなる
>>1 言い間違い1位って事は注文される数自体も下の順位のものより多いってことだよな。
カツカレー大人気だなw
関係ないけど、責めないでやって!責めないでやって!と言われて わけもわからず曖昧に微笑んでたらイライラされて いいよもう自分でやるから!と怒られた。セメダインで固定してほしかったらしい。 さっきの話。
189 :
名無しさん@十一周年 :2011/02/23(水) 15:31:31.45 ID:p58Qrvym0
日本人でも この先生き残るには と書いてあったら、つい「この先生」と読んでしまうだろ? その類の間違いだよ。 無意識にアルファベットの並びを脳が処理しやすいパターンの誤読ってやつだな。 まあ、いくつかは単に教養のない低層の読み間違いだろうけど。
190 :
名無しさん@十一周年 :2011/02/23(水) 15:31:40.56 ID:drMzjAXHO
キャットスープと聞いて、筒井康隆の短編『乗越駅の刑罰』を思い出した。
Bukkake Udonは?
1トンスープクソワロタ
ダウンタウンじゃないがどれもわざとやってるだろw
シシ・ケバブのシシって何? イノシシ?
197 :
名無しさん@十一周年 :2011/02/23(水) 15:33:47.71 ID:GmsT6RIxO
イギリスでは寿司屋でも猫汁カレーが食えるらしい
198 :
名無しさん@十一周年 :2011/02/23(水) 15:34:12.03 ID:AQVjp6Ip0
日本人は鯨を食って猫をスープにして野蛮きわまりない、ってか。 変態紳士のくせに。バリツで殴り倒すぞコラ。
あっ、ニューヨークだった
カタカタカタ ___ ノ⌒ `ヾ\ く_l| l(Nソハ_ノ ? j/|! |゚ο゚ケ《 ノ_け)つ/ ̄ ̄ ̄/__  ̄ ̄ ̄ ̄ ̄\/ FMV /
202 :
名無しさん@十一周年 :2011/02/23(水) 15:34:37.54 ID:L3amzgSj0
カツカレーのカツは英語の「cutlet」由来なんだし、 CutletCurry じゃだめなん?w ローマ字読みのKatsuなんだ
203 :
名無しさん@十一周年 :2011/02/23(水) 15:35:06.72 ID:LNbqIOZN0
これわざと間違えてるだろwww
よし、カルピスを言い換えなしの日本語名のまま広めよう。
>>195 コブサラダとタコライスとウインナーコーヒーの材料を教えれ
207 :
名無しさん@十一周年 :2011/02/23(水) 15:37:17.48 ID:gVN8H6pa0
非英語的な連鎖が言いにくくて、英語っぽい連鎖になっちゃうんだろう。 日本語に置き換えたら、「シミュレーション」を 「シュミレーション」と言っちゃうみたいな感覚だろうな。
208 :
名無しさん@十一周年 :2011/02/23(水) 15:37:25.26 ID:8pr+sXkY0
イギリス人作家サキの短篇集に猫肉煮込む話があったよね 連中そう言うの好きなンじゃね?
209 :
名無しさん@十一周年 :2011/02/23(水) 15:37:36.56 ID:rVBMVzyv0
一緒に仕事をしたイギリス人が帰りしなに「ゼドカリー!」っていうんだ。 「?」って思って聞いたら、そいつネラーで「乙カレー」のつもりだった。
>>196 そらそうよ
その「ヘボン式」が日本国内で制定されたものってこと
ヘボン氏が作成したヘボン式ローマ字ってことな
ヘボンとかローマとか言うからなんだか国際的な規格のように思われてしまうが
そういや中国の「ローマ字」も全く読めないよな
「xiao」とかなんて読むんだよw
わざとだろこれww
>>202 日本食の一メニューだから固有名詞なんじゃね。嘘だけど
213 :
名無しさん@十一周年 :2011/02/23(水) 15:38:09.24 ID:nzEXYZYp0
「ジミーチャンガ」で、ジミー大西がトンチンカンな電話応対をしている様子が浮かんでしまった。店のスタッフ帽みたいなのを被って。
214 :
名無しさん@十一周年 :2011/02/23(水) 15:38:43.65 ID:08yjtWsr0
かつカレーは元巨人の青田が最初なんだよ 最初にやった青田に感謝 ソースカツ丼は邪道 以上
ところで外人にとって「つ」って発音しにくいらしいな アメリカ人にツマヨウジだと何度教えてもトゥマヨウジってなってた
216 :
名無しさん@十一周年 :2011/02/23(水) 15:39:02.72 ID:5VoTHcgz0
>>202 それじゃあ日本食ブームに乗れないんだよw
ヘルズキッチンってアメリカの番組でイギリス人シェフが普通に
「テンプラ!」って言ってるくらいだぞ。
217 :
名無しさん@十一周年 :2011/02/23(水) 15:39:02.66 ID:JYi5PEnM0
竹下登( Take shit no ball)
分からん 分からん 分からん カツカレーの何がいいのか分からん 喰いにくいだけなのに 分からん
219 :
名無しさん@十一周年 :2011/02/23(水) 15:39:12.00 ID:KsJsisqe0
キャラメルマキアートのトールをラテでどーのこーのがいまだによくわからないのと似てるかしら
220 :
名無しさん@十一周年 :2011/02/23(水) 15:39:25.44 ID:phOqJcZM0
1トンスープdeフイタ
221 :
名無しさん@十一周年 :2011/02/23(水) 15:39:34.69 ID:f1y2U2AV0
イギリスでカツカレー食ってることにまずびっくり
カツカレーなんて英国でもあるんだ。
ちなみに英国のパブじゃ、普通にカレー食えるぞ。 インドを植民地にしてた影響だが。 日本のカレーと同系統のルーをライスにかける食い物だ。 味はドミグラスソース寄りでややくどくて味に深みがない感じだけど。
224 :
名無しさん@十一周年 :2011/02/23(水) 15:40:04.85 ID:jAhfwOYxO
225 :
名無しさん@十一周年 :2011/02/23(水) 15:40:16.48 ID:oks5Z1+h0
ドッグフード=犬飯ww
226 :
名無しさん@十一周年 :2011/02/23(水) 15:40:25.94 ID:JLRA7rNkO
ひつまぶし→ひまつぶし
イギリス人はアホなのか
228 :
名無しさん@十一周年 :2011/02/23(水) 15:41:10.04 ID:8pr+sXkY0
>>215 フランス人の女の子がタモツって名前を舌足らずに「たもちゅ」って呼ぶときの
愛らしさといったら……
でもきっとドイツ人は「つ」の発音得意だぞ
229 :
名無しさん@十一周年 :2011/02/23(水) 15:41:14.30 ID:FJlXkUsXO
イギリス人って文盲なの?
230 :
名無しさん@十一周年 :2011/02/23(水) 15:42:00.75 ID:Yy8YpOHW0
>>210 日本人が言う「しゃお」とほとんど同じ。
>>219 パルスのファルシのルシをコクーンからパージ
なんで(プを付けんだよ。バカにしてんのか
235 :
名無しさん@十一周年 :2011/02/23(水) 15:42:52.90 ID:FaP7tBz60
そうか、だからカツカレーがキャット・ スープ・カレーになるのか分かったよ。 何年か前にイタリア人と食事する際に カツカレーを頼んだら、食事が出て来ても 箸が進まない様子。 何故食わないのかと聞いたら「猫で作ってる でしょ?」という。 「日本では猫は食べないよ、これば豚のフライ。 中国と勘違いをしてない?」 それにしても猫の肉なんて食わないもんなぁ。
236 :
名無しさん@十一周年 :2011/02/23(水) 15:43:01.97 ID:RffZZg080
グーグル音声検索で調査 1.キャット・スープ・カレー(カツカレー)・・・CatSoupCurry(Katsucurry) キャッシュカイ 2.カンフーチキン(カンパオチキン)・・・KungFuChicken(GungPoChicken) 短波おきぎん 3.1トンスープ(ワンタンスープ)・・・Onetonnesoup(WonTonSoup) ワンチャンス 4.ウォーガン・ジョシュ(ローガン・ジョシュ)・・・WoganJosh(RoganJosh) ノーラン助手 5.ハシシ・ケバブ(シシ・ケバブ)・・・HashishKebab(ShishKebab) シシケバブ 6.ポルノせんべい(エビせんべい)・・・PornCrackers(PrawnCrackers) トランクサッカー 7.ピロウ・ライス(ピラウ・ライス)・・・PillowRice(PilauRice) ピロガS 8.ビーフジミーチャンガ(ビーフチミチャンガ)・・・BeefJimmyChanga(BeefChimichanga) piecチミチャンガ 9.チキン・ジャル・フレンジー(チキン・ジャルフレジ)・・・ChickenJalFrenzy(ChickenJalfrezi) 危険キャラフレぜ 10.クリスピー・アクロバティック・ダック(クリスピー・アロマティック・ダック)・・・CrispyAcrobaticDuck(CrispyAromaticDuck) クリスピーアロマティークたく グーグルの聞き取り率1割 ギャラクチョン調べ
>>227 ちなみにイギリス人かなりアホだぞ。
イギリス人が紳士で賢いなんてほんと幻想でしかない。
低層がすげー多くて土人並だし、
イギリス全般もニューヨークのスラムほどじゃないがかなり治安が悪い。
ガキの使いかよ
>>231 そうなのか
でもじゃあなんで「shao」って書かないの?
中国人的には「shao」と「xiao」は違うんだろうけど
外人にはどうせちゃんと読んで貰えないし
これただの空耳じゃねえの?w
241 :
名無しさん@十一周年 :2011/02/23(水) 15:44:27.92 ID:IjK6a8rb0
242 :
名無しさん@十一周年 :2011/02/23(水) 15:44:59.05 ID:jAhfwOYxO
イギリスの発音だと、やっぱキャットもカットになるの? ニューカッスルみたくさ それなら、なんか間違えるのも分かる気がする カツカレー→カットカレー
>>238 冷やし中華→鈴木京香
アイスコーヒー→欧陽菲菲
>>242 日本語の「ツ」で終わる単語がほとんどないんだよ。
日本で無理やり言うなら「ツトゥゥ」のような発音になるので、
無意識に後節の文節と合体させて脳と舌が処理しちゃう。
246 :
名無しさん@十一周年 :2011/02/23(水) 15:47:05.90 ID:rXlx6B7xO
ポークカツレツもカリーアンドライスも 西洋の料理なのに何で言えないんだ
ネコ汁カレーとは イギリス人は変なもん食ってるんだな
>>239 「shao」のshは英語のshに近い。日本語のしゃ・し・しゅ・しぇ・しょ。
xは日本語のさ・すぃ・す・せ・そ。
イギリス人「猫って美味いんだな!」
>>248 ありがとう
一つ勉強になったよ
でも「x」をサ行に読ませるって、英語自体に元々無い表記法だから、
日本語の「tsu」と「ツ」と読んでもらう以上にハードル高いよな
251 :
名無しさん@十一周年 :2011/02/23(水) 15:51:55.08 ID:zDVCVFYC0
ちゃんと「カトレットカレー」にしとけばいいのにw
>>157 そんだけテキトーなら、変な原理主義に凝り固まって、同邦人を
殺したりする必要ねーじゃねーかとか思うんだが
原理主義ってのはどの宗教でも"教義は方便"の世界なのかね
253 :
名無しさん@十一周年 :2011/02/23(水) 15:53:18.00 ID:08yjtWsr0
カツカレーを世界で最初に食べたのは元巨人の青田昇って人
>>10 tuはカタカナにするとトゥ。tの子音とa i u e oの母音でタ行が出来てると思ってる人が多いけど
ta ti tu te toはタ ティ トゥ テ トになってしまう。発音するとき「タ・テ・ト」と「チ」「ツ」はそれぞれ口の使い方がちがうっしょ
だから音を正しく表記するときはta chi tsu te toになる。サ行の「シ」も同じ様に口の中の形が違う
sa si su se soはサスィスセソ。正しくはsa shi su se so
いやまあラテン文字化は色んな書き方があるからta ti tu te toでも間違えではないんだけどさ。音を正確に表せる表記が一般的って話
>>210 日本語以外の言語でも無声歯茎破擦音がtsで表記されるよ。スラブ系で見られるЦ(ツェー)もtsになる。czとすることもあるけど
あとピンインは詳しくないけどxとshは硬口蓋に前舌が接触するかしないかの違いじゃないかな
>>228 たしかにドイツ語は言いにくい音を唾を飛ばしながら発音するイメージがあるなw
無理やりの表記で日本語の「カツカレー」っぽく発音させるなら 「Tong ke two curry」じゃないかなあ。 松坂の「Dice-K」と同じぐらい力技になるけどw
>>250 英語にゃないけどポルトガル語にあるよ。
258 :
名無しさん@十一周年 :2011/02/23(水) 16:00:46.90 ID:QKoEMd/OO
259 :
名無しさん@十一周年 :2011/02/23(水) 16:00:50.16 ID:D+xQkxx10
カツカレー超大好き人間だが 正直、カレーにはハンバーグの方が合う
260 :
名無しさん@十一周年 :2011/02/23(水) 16:01:19.47 ID:ONRS7TyxO
キャットスープ レットスープ キッッカァ
261 :
名無しさん@十一周年 :2011/02/23(水) 16:01:58.51 ID:Vv4HP2cZ0
そもそも「カツ」ってイギリスで通じるの? 【カツの語源・由来】 カツは、英語の「cutlet(カツレツ)」が略されたものである。 「cutlet」は肉の切り身そのものを意味し、語源は骨付き背肉を意するフランス語「cotelette(コートレット)」である。
262 :
名無しさん@十一周年 :2011/02/23(水) 16:02:50.78 ID:Fnyc5kkh0
イタリア人ならcazzo curry (チンコカレー)と思いそうw
>>246 そりゃあ言語が違うからでしょ。
カツレツは元はイタリアが起源だから言語もイタリア語になる訳で。
264 :
名無しさん@十一周年 :2011/02/23(水) 16:06:27.16 ID:7Cnr+/SOO
ニューヨークメッツとかミュージカルのキャッツとかあるんだから欧米人がツを発音できないわけではないだろうに
>>252 テキトーなんじゃなくて、「外国で生活する時は外国のしきたり優先」って教義に書いてあるんだよ。
だから日本ではイスラム教徒はトラブル起こさないの。
将来イスラム教徒が一つの町作るくらい増えると、トラブルになるのは間違いないんだろうけど。
カツ キャツー キャッスー キャットスープ
267 :
名無しさん@十一周年 :2011/02/23(水) 16:08:58.26 ID:Vv4HP2cZ0
料理で「キャット」と言ったら猫じゃなくてナマズ(キャット・フィッシュ)の事だと重う
しかし、普通に英語圏の可愛い言い間違いで、笑いを取る記事なのに、 どうしてこんなに嫌中や外国人への差別感に満ちたレスばかりになるんだ? 日本人だって、ありえないような和製英語をたくさんつかっているだろうに。 人を罵らないとプライドを保てないのか?
269 :
名無しさん@十一周年 :2011/02/23(水) 16:10:21.23 ID:n2Fh06Oh0
>>264 言語の音に対する感覚が違うのか、日本人的な単音の捉え方ができないみたいだ
なんかのゲームだったと思うが、攻撃時の"ハッ!"という声を、外国人に出して
もらおうと、さんざん苦労したけど、どうしても"ハァッ!"てな発音しかできなくて
困ったってな開発時の話があった
ツも、単体じゃ言えなくてツゥとかになっちゃうんじゃないかな
前から疑問なんだけど、フランス人て爆笑するときアアアアッて笑ってる つもりなんかな、本人達的には
273 :
名無しさん@十一周年 :2011/02/23(水) 16:15:46.55 ID:rm+5nxyi0
わざとらしい真似しやがって。 死ねやブリ公
インド式だと、キャッツカレーがカッツカレーになるのかな
日本だと、外国人がカルピスをカウピスと聞き間違えて嫌な想像するよね。
276 :
名無しさん@十一周年 :2011/02/23(水) 16:18:09.04 ID:GmsT6RIxO
イギリスは反日国家だから、愛国者の支持は得られない 英国旗に猫汁をぶっかけてあげるよ
277 :
名無しさん@十一周年 :2011/02/23(水) 16:18:51.29 ID:q9WXqFsm0
>>269 食文化の批判はまず食べてからにしろ。どんな食べ物でも歴史ってもんがあるんだ
日本人だって江戸時代以前は犬食文化があったんだし(無くなったのは徳川綱吉の
生類哀れみの令以降)。戦後の食糧難の時期には赤犬食べて飢えをしのいだ人も
たくさんいるんだ。日本食だって世界から見たら「うえええ」って思われるアイテムが
ごまんとあるわけで
278 :
名無しさん@十一周年 :2011/02/23(水) 16:20:04.16 ID:vSK/eWVsO
>>253 銀座の洋食屋で食べたんだっけ?
ゆかりの店に写真飾られてたな
279 :
名無しさん@十一周年 :2011/02/23(水) 16:20:54.42 ID:zTzWugvwO
>>264 cutsなら発音できるだろうけどカツではなくカッツに近い発音になると思う
katsuはないだろうな
>クリスピー・アクロバティック・ダック ばかやろー!コーヒー返せ!!
活火山がカッカザンなのだから、カッカレーでもいいような気がするの
282 :
名無しさん@十一周年 :2011/02/23(水) 16:24:20.57 ID:h94Lw9PUO
>>264 メ[ッ]ツ、キャ[ッ]ツ。
カとツの間に何かあるか?
283 :
名無しさん@十一周年 :2011/02/23(水) 16:24:26.93 ID:0HWHgH5c0
日本語の「Katsu」なんだね。 たしかにKatsu→Kat soup→Cat soupになるだろうな。 「Cutlet Curry」にすればいいのにw
284 :
ぴょん♂ :2011/02/23(水) 16:25:10.76 ID:yyY84iWI0
285 :
名無しさん@十一周年 :2011/02/23(水) 16:25:24.93 ID:GmsT6RIxO
ぬこ汁が正式な名前で良く思えてきた 反日国家の棚からボタ餅だ お礼に鯨から生まれたクソの山を差し上げよう
テンガライスもあるよね
287 :
名無しさん@十一周年 :2011/02/23(水) 16:25:53.37 ID:PwFiTIFH0
23. ファイナル・ジミンガー(カナディアン・ジンジャー) ・・・ FinalJiminger(CanadianGinGer)
288 :
名無しさん@十一周年 :2011/02/23(水) 16:26:00.25 ID:yorX3pwxO
トンカツはカレーの具になるか? 俺はならないと思う。 油×油、最狂の組み合わせ
289 :
名無しさん@十一周年 :2011/02/23(水) 16:27:47.65 ID:hXsonib2P
>3.1トンスープ(ワンタンスープ)・・・Onetonnesoup(WonTonSoup) ワロタ
291 :
名無しさん@十一周年 :2011/02/23(水) 16:28:27.84 ID:GPLkUEFV0
カツ丼は cat to donになったりするのだろうか
293 :
名無しさん@十一周年 :2011/02/23(水) 16:29:21.97 ID:GmsT6RIxO
ぬこ汁はカレーにトンカツを乗せた料理ではない トンカツにカレーソースをかけた料理なのだよ 視点を変えただけで全く別の代物になる 食ってやつは本当に奥が深い
>>292 CatsUdonになると思う。猫うどん。
295 :
名無しさん@十一周年 :2011/02/23(水) 16:33:29.01 ID:yorX3pwxO
カレーソースのことをルウって呼ぶ馬鹿は原を切手死ぬべき
聞き間違いじゃなくて言い間違いなの? メニュー見て言わないの?
297 :
名無しさん@十一周年 :2011/02/23(水) 16:35:11.48 ID:+aTpJ/a10
ってか、何でエゲレスにカツカレーなんてあんの?
298 :
名無しさん@十一周年 :2011/02/23(水) 16:35:20.71 ID:nxk371Yd0
セシリア「キャットスープカレーというものが人気メニューだと聞いたので わたくし、一生懸命作ってみましたのよ!お口にあいますかしら!」 お前らならどうするよ? 俺は食うぞ!
299 :
名無しさん@十一周年 :2011/02/23(水) 16:35:36.19 ID:GOlZZcf+0
ヘボン式のヘボンってHepburnっていう綴りなんだぜ? 今、日本語に直したら「ヘップバーン式」って言われてるはずなんだが。 どう考えてもヘボンのほうが原音に近い。 英語でカツカレーがなんと呼ばれようが 正直どうでもいいと思うね。お互い様だろ?w
300 :
名無しさん@十一周年 :2011/02/23(水) 16:37:25.92 ID:g6IM3Oaf0
そもそもカツカレーって、英語でもカツカレーなのか!
301 :
名無しさん@十一周年 :2011/02/23(水) 16:37:45.05 ID:3cNRqm1F0
<丶`∀´> < ドッグスープ(ポシンタン)は無いニカ?
302 :
名無しさん@十一周年 :2011/02/23(水) 16:37:53.43 ID:GmsT6RIxO
実際のところNukojillはネイティブにとって、かなり美味しそうに聞こえる 日本語で言う干し肉みたいなもんだ 海外では、ぬこ汁を公式にしよう
>>264 tsの後に母音がくる発音が存在しないからだと思う
実際にtsuってかなり発音しづらい音だから日本人もuを抜いてtsと喋っている事がある
あと日本語の音節(モーラ)は非常に独特だからそれを真似るのも苦労するのだと思う
だから音の伸ばし方とかもおかしくなって「カッ スー カリー/ka (t)su curry」という発音になり
これが脳内補間されて「カッツ スープ カリー/cats soup-curry」になるのだと思う
ちなみにイギリス英語だからcatの発音はカットになる
304 :
ぴょん♂ :2011/02/23(水) 16:40:55.65 ID:yyY84iWI0
まぁ、イギリス人なら猫用のカレ〜で十分だろ
305 :
名無しさん@十一周年 :2011/02/23(水) 16:45:08.36 ID:+3RW+1eeO
あいすこーひー
相変わらずイギリスって狂牛病脳だなぁ。 アホすぎる。
子猫のスープ、筒井康隆の小説であったな
ヌコ肉でも入ってると思って食べてるのか?
309 :
名無しさん@十一周年 :2011/02/23(水) 16:48:12.32 ID:pWGDR1KjO
店に配慮が足りないだけだな。 ポークフライドライスカレーに表記変更すれば終いなのに‥
310 :
名無しさん@十一周年 :2011/02/23(水) 16:49:07.99 ID:FaP7tBz60
そういやキャット・スープ・カレーって 英語で注文受けているのにキャット・ スープってつけるのはおかしいよね? 猫カレーがイギリスで認められている のならわざわざ「キャット・スープ・ カレー」なんて注文はしない。
311 :
ぴょん♂ :2011/02/23(水) 16:51:12.37 ID:yyY84iWI0
カツカレ〜って英語なら curry with fried pork じゃないの?
312 :
名無しさん@十一周年 :2011/02/23(水) 16:52:24.97 ID:VRB8xhES0
おめーに喰わす1t麺は無え!
314 :
名無しさん@十一周年 :2011/02/23(水) 16:53:14.11 ID:GWNFlKBv0
イギリス、オランダの中高年層には反日が少なくないよ。
キャッツ・スープ・カレー イギリス人「なんで猫スープなんて名前なんだろう」 ホットドック 日本人「なんで熱い犬なんて名前なんだろう」 ...こんな感じ?
英国滞在の日本人家族が、「catって日本語でなんていうの?」訊かれて nekoって教えたら、女の子がnikkelて書いたって話あったな昔
『福留』の発音がヤバイのと似てるな
318 :
南米院 ◆ULzeEom5Pip0 :2011/02/23(水) 16:57:50.96 ID:bP8vJ4z90
イギリスネタはいつもつまんねぇqqqqq
319 :
名無しさん@十一周年 :2011/02/23(水) 17:00:06.25 ID:IFDnm8CWO
ハシシケバブわろたw
320 :
名無しさん@十一周年 :2011/02/23(水) 17:00:55.53 ID:RffZZg080
>>308 やめろ!
脳内イメージで肉球が浮かんでミートボールが食えなくなる・・・
サンマラーメンみたいなもんだろ
323 :
名無しさん@十一周年 :2011/02/23(水) 17:03:10.69 ID:rlD1eLDc0
Katsucurry ↓ Kat-su-curry ↓ カッ、スー、カリー ↓ キャット、スープ、カリー みたいに読んじゃうってことか?
ボン ボンカリー
>>320 昔、「猫の肉球 完全版」という本に、
猫の肉球を揚げて食べたら、揚げ饅頭のような食感だと思う。
という一文があったのを思い出した。
ハシシケバブ食ってみたいなw
327 :
名無しさん@十一周年 :2011/02/23(水) 17:09:00.98 ID:FaP7tBz60
>>315 つまり
「キャット・スープ・カレーは意味は通じないが
そういう食べ物なんだろう」
と言うことか・・・
もともとキャット・スープなんて言ってないんだけど
328 :
名無しさん@十一周年 :2011/02/23(水) 17:10:26.23 ID:xCsQW+XV0
ケツクレー
330 :
名無しさん@十一周年 :2011/02/23(水) 17:11:08.69 ID:9QFqw8G6P
沖縄人は食うんだろ 三味線の皮にしてるしな
331 :
ぴょん♂ :2011/02/23(水) 17:12:43.08 ID:yyY84iWI0
>>313 そうなの? 炒めたのは stir-fried かと思ってた。
332 :
名無しさん@十一周年 :2011/02/23(水) 17:17:24.26 ID:iv1++ZmYO
味噌ラーメンと磯ラーメンなら大丈夫 味噌おにぎりとクソおにぎりなら死あるのみ
333 :
名無しさん@十一周年 :2011/02/23(水) 17:20:28.53 ID:aHuWt/si0
キャット・スープ・カレー 中国では普通だ
334 :
名無しさん@十一周年 :2011/02/23(水) 17:23:56.32 ID:c/60D0pW0
「カプチーノ」もだ 日本人は何故か「カプティーノ」と言いたがるが イタリア語は「チ」の発音があり、アメリカでもそう呼ばれているので通じない。 ヘタにこういうと「ティー」が出てくる。
何か無理やりすぎる
ニャー!
337 :
名無しさん@十一周年 :2011/02/23(水) 17:25:30.98 ID:dtsLg7fQO
「すいません 噛みました」 (絶対 わざとだ))
338 :
名無しさん@十一周年 :2011/02/23(水) 17:26:10.19 ID:c/60D0pW0
ハシシだよ 全員集合!!!!!!!!!
339 :
名無しさん@十一周年 :2011/02/23(水) 17:26:11.34 ID:IiwyMQAh0
なんだ、沖縄料理か
カツカレーの限界を調べたんだろ?
341 :
名無しさん@十一周年 :2011/02/23(水) 17:27:12.50 ID:IPtQdWSE0
>>1 . ィ
.._ .......、._ _ /:/l!
:~""''.>゙' "~ ,、、''‐'、| _
゙、'、::::::ノ:::::::_,.-=. _〜:、 /_.}'':,
``、/:::::::::__....,._ `゙'Y' _.ェ-、....._ /_゙''i゙ノ、ノ またまたご冗談を
,.--l‐''"~..-_'.x-='"゙ー 、`'-、 ,:' ノ゙ノブ
" .!-'",/ `'-‐'') /\ `/ でノ-〈
.-''~ >'゙:: ‐'"゙./ ヽ.,' ~ /
//::::: ', / ,:'゙
(´・ω・`)「キャットスープカレー出来たよ」 ( `ハ´ )「キャットスープカレー出来たよ」
日本人の英語感覚hあなぜ向上しないんだろう? 俺が学生だった20年前と違って今は小さいうちから 英語やってるんだろ。しかも読み書きリスニング会話全方向で。 そして就職には英語力が欠かせないので皆必死。 それなのに 俺の頃と比べてあんまり上達してる気がしないんだよな。 芸能人では英語堪能なやつがちょっとだけ増えた。
345 :
名無しさん@十一周年 :2011/02/23(水) 17:34:30.68 ID:ZyeGHn3I0
>>323 たぶん"Katsup Curry"って聞こえてるから
純粋なつ(tu)が言えなくてts→tsuになって
346 :
名無しさん@十一周年 :2011/02/23(水) 17:35:00.37 ID:jjuQygwk0
>>1 catsカレーじゃない時点でネタっぽい記事だな。日本=猫食いみたいなネガティブ報道で日本を追詰めたいという英国勢力の意図を感じるわw
347 :
名無しさん@十一周年 :2011/02/23(水) 17:39:20.18 ID:g6IM3Oaf0
複数形って日常の出前程度でもそこまで厳密なん? フライドポテトもプライドポテツって言わないと一本しかくれなかったり?
>>345 ちがうと思うよ。
>たぶん"Katsup Curry"って聞こえてるから
Kat Sou Curry でアクセントは「スー」にくるよ。
>純粋なつ(tu)が言えなくてts→tsuになって
意味わからない。純粋な「つ」は tu じゃないしメチャクチャだよ貴方。
>>334 >日本人は何故か「カプティーノ」と言いたがるが
そんな奴おるか?
350 :
名無しさん@十一周年 :2011/02/23(水) 17:40:46.60 ID:LRjl8ZmW0
ツの発音が外国人にやたら難しいってはよく聞くな スになりやすいそうな
351 :
名無しさん@十一周年 :2011/02/23(水) 17:41:49.08 ID:ZyeGHn3I0
>>348 かっつーカレーになるのか
ごめんね日本語下手で
352 :
名無しさん@十一周年 :2011/02/23(水) 17:42:09.96 ID:c/60D0pW0
アメリカだったら、軍艦に「カーツ」ってのがあるので カーツ・カリーで言ってもらえばよい 今でも現役かは知らんが、オリバー・ハザード・ペリー級FFGにそんなんあった
松方弘樹パイプカッッツー
カスカレーは不味そう
Katz Curry (キャツカリ) Cuts Curry (コッツカリ) Cat Soup Curry (キャッスーカリ) 日本語のカツカレーの発音は英語では unusual なので無理
356 :
名無しさん@十一周年 :2011/02/23(水) 17:44:57.26 ID:ZyeGHn3I0
カツレツカレーじゃダメなのかね
>>352 ところでカーツ佐藤って今何してるんだ?
メシマズ国だから仕方ないだろ 料理文化の無い国に料理の名前覚えろってのが無理 雪の降らない国に雪の色んな名前(霙とか吹雪とか雹とか)を覚えろと言ってるような物だ
359 :
名無しさん@十一周年 :2011/02/23(水) 17:46:23.03 ID:vtzmzJ480
>>299 >ヘボン式のヘボンってHepburnっていう綴りなんだぜ?
本人が「ヘボン」と名乗っていたのだが?
360 :
名無しさん@十一周年 :2011/02/23(水) 17:46:36.67 ID:b5RuEbMM0
カレーカツ
カツカレーとキャッツカリーとを混同するのはわかるけど、さすがにスープまで入れるのは無理だろ。動物保護的な意味で日本への悪意が籠った報道だ。
362 :
名無しさん@十一周年 :2011/02/23(水) 17:48:34.00 ID:qDYX4m7s0
363 :
名無しさん@十一周年 :2011/02/23(水) 17:48:45.92 ID:c/60D0pW0
誰や年
1dスープ 糞ワロタw
365 :
名無しさん@十一周年 :2011/02/23(水) 17:51:02.28 ID:vtzmzJ480
>>343 >日本人の英語感覚hあなぜ向上しないんだろう?
アメリカ人の日本語感覚が向上しないのと同じ理由だろ
必要ないから
366 :
名無しさん@十一周年 :2011/02/23(水) 17:52:12.48 ID:JIoaZ/gW0
掘ったイモいじるなよ。
367 :
名無しさん@十一周年 :2011/02/23(水) 17:54:06.85 ID:2OsS8sGu0
>>1 カンフーチキン うまそうだな。
ポルノせんべい 夜の友か
368 :
名無しさん@十一周年 :2011/02/23(水) 17:54:56.19 ID:hhNhopD00
英語圏の人は純粋な「Aー」の発音(「あー」の発音)が苦手なんだよね 「AH」(アー)になるから「カツ」も「khatsu」になっちゃう、「katu」って言えないの だけど「Hot Dog」(温めた犬肉)っていう名前のファーストフードもあるから 「Cat Soup Curry」(猫汁カレー)で売り込むと流行るかもしれないよ?w
369 :
名無しさん@十一周年 :2011/02/23(水) 17:55:45.58 ID:vwguB5igO
>>365 必要ないというよりは、より「出来なくても生きていける」からだよな。
アメリカ人は学校で日本語を習わない。
生活に日本語が出てこない。
しかし日本では英語はどういう存在ですか?
ここが微妙。
本当に英語が求められているともいえず
まったく無視して成り立っているともいえず。
この曖昧さ=ぬるま湯 が日本人の英語環境。
371 :
名無しさん@十一周年 :2011/02/23(水) 17:58:05.82 ID:NxEhawnQ0
カツカレーって言ってもイギリスだからな ゲロまずいんだろうな
>>365 だよね。逆に必要なら数ヶ月でマスターできる。
必要無いにも関わらず日本全国全国民を小学校から英語教育・英会話とか、日本語もできず英語もできない馬鹿が量産されるだけだよなw
>>365 それを考えると、世界トップレベルの経済大国と言われながらも
日本語でビジネスできる状況に持って行けなかったことが今の不況を招いているのかもな。
ポルノせんべい(エビせんべい)www
376 :
名無しさん@十一周年 :2011/02/23(水) 18:05:23.68 ID:vOcMdE7A0
年配のアメリカ人でピカチュウの存在は知ってるけど名前がイマイチな人が 「もしかしてたぶん "Peek a chew ?"」って聞いてきたから、なるほど発音にすると 英語だと言いやすそうだし、意味もかわいいからいいかと思って、そうですPIKACHUですってゆうた。 日本食大好きで誕生日だなんだのスペシャルディナーはいつも(ナンチャッテ)和食屋さんでパーティーしてる人も 日本酒=SAKEってわかってても発音がむずかしいらしくて"SAKI"って言う。実際なんかSAKIが浸透してるみたい。 でもそれでいいと思うよ。俺らも正確な発音とかは難しいし、好きなものを好きって話題で出る話なら。
エビカレーの立場は
>>271 カツの語源はCutletだが、カツ(カツレツ)とCutletは料理としては別物。
最近はBBCで中東情勢ばかりやるから 中継の英語が訛っていて聞き取りづらいことが多い。 発音の幅には含みがある。訛っていても許容される。 ただ聞いてていつも感心するのはスピードだね。 どう聴いても下手な英語なんだけど話す速さはめちゃくちゃ速く聞こえる。 マシンガンのように話す。 日本人はこれがだめ。 英語をくのも話すのもちょっと速いとついていけない人ばかり。
イルボンではイヌカレーが大人気ニダ
日本の食文化を使って日本の国際的地位に大ダメージを与える方法をお教えしましょう。 このスレを見ている韓国・中国など反日の方々、よく覚えておきなさい。 馬刺し。 コレです。馬の肉を生で刺身にして食う。世界で日本だけの奇習です。 イギリスあたりでこの事実を広報すれば、日本は大ダメージを受けます。 日本では生きたままの魚をサシミにして食う、活作りという伝統があることを踏まえ、 日本人に棒で殴られ横倒しになって苦悶する馬の表情と、 生きたまま腹を切裂かれ、内蔵がむき出しになっている絵を添える。それを取囲むハシを持ったにやにや笑いの日本人・・・ ちなみにタルタルステーキがあるように、欧州では本来、土俗的に馬の生肉を食べる風習がありました。 タタール人の風習というのは嘘。騎馬民族は馬を人と同等に大事にし、生肉は食いませんから。 欧州人が土俗的料理の野蛮性をタタールという異民族に投射して名づけただけなのですね
>>334 半世紀も前に、アメリカのSFの巨匠「アイザック・アシモフ」が書いたエッセイにこんなんあったのを思い出した。
↓
ベテルギウスを「ビートルジュース」と発音する馬鹿が多くて嫌になる。
本場の人(フランス人)は「ベテルギウス」って発音するんだよ。無学な人だけじゃなく、教養ある人までビートルジュースとか発音するんだから、恥ずかしくてたまらない。
自分はいつも「ベテルギウス」と正しい発音するように心がけている。
...ところが、実際にフランス人の発音を聞いたら、ハッキリと「ビートルジュース」と言ってた。
得意げに間違った発音を繰り返してたのは自分の方だった。恥ずかしい...
映画のみすぎ・・・
384 :
名無しさん@十一周年 :2011/02/23(水) 18:25:10.66 ID:M2Re+cRr0
ビートルジュースはダグラスアダムスのネタじゃないのか タオルはどこだ
にゃーん
386 :
名無しさん@十一周年 :2011/02/23(水) 18:28:51.93 ID:SiljAWL20
のび太「でるァまーっ! でらまッ でらまッ でらまッ じゃじゃじゃじゃジャイアンが
キャットカレーでいいじゃないか
>>382 ビートルジュースって映画があったな
お化け屋敷に引っ越してきた住民を追い払う幽霊側の人間バスターみたいな話
実際にキャットスープカレーがメニューにあって間違いが多発してから問題にしろ。 なにドイツ人みたいな指摘してるんだよ。
390 :
名無しさん@十一周年 :2011/02/23(水) 18:35:41.94 ID:sssBFVl3O
くだらねえ、どこら辺がニュースなんだ?
英語人は『あ』や『い』が発音できない割に複雑な中間音を使いまくるんだよな
>>382 フランス語の発音なら「ベテルジューズ」だけどな
eを「イー」なんて読むのは島国の田舎者だけだ ってフランス人なら言うだろう
393 :
名無しさん@十一周年 :2011/02/23(水) 18:42:35.52 ID:FaP7tBz60
馬刺しは問題ないでしょ。 フランス語圏で食われているよ。 犬やら猫やら煮込んだモノも食べない人から 見れば普通だよ。
>>391 向こうからしたら、日本語の5つの母音のほうが中間音に見えるんでね?
どう考えてもスープ部分いらないというか 無理しなくてもフライドポークカレーでいんじゃないか カツレツの部分がフランス料理かなにかであったっけ ソテーだっけわからん
>>395 フライドポークカレーじゃ、油でカリカリに焼いた豚肉のカレーみたいなのになるんじゃなかろうか。
398 :
名無しさん@十一周年 :2011/02/23(水) 18:58:27.88 ID:7MT0Ww820
英国人にはカツカレーが、キャスーカリーに聞こえて、 キャ→キャットで、スー→スープになってるって事か?
>>375 ついでにロシア語ではえび(еби)という言葉がファックの意味であってだな・・・
素朴な疑問だが そもそも「カツレツ」自体は何語なのさ
401 :
名無しさん@十一周年 :2011/02/23(水) 19:07:21.08 ID:7MT0Ww820
そもそも、キャットスープ入りを頼む神経が理解できない
402 :
名無しさん@十一周年 :2011/02/23(水) 19:10:27.68 ID:9vQLecBy0
>>248 うそ乙
北京語にxa なんていう発音表記はありません よってxaを「さ」と読むことも
ありません xiaは あるが しいあ〜が近い
xiが すぃ なんて事もありません すぃ なら si shi
sui は uの発音がかなり近くなるのでまた別物
言語音声学的に言うと xiao と shaoは全然違うし 大方の国の人は理解できるはず
xを 日本語のサ行的な発音記号として使う言語はスペイン語系の言語
アフリカの言語 東欧の言語 私の記憶している限りでもこれだけあるので
もっとたくさんあると思われます
日本語は世界有数の発音の容易な言語 なので外国語を学習する日本人にとって
最大の敵は発音 私も含め一般的に日本人は発音ベタです
中華系言語を 漢字を使う日本人は修得しやすいという話もありますが こと会話に
限って言うとそれは大嘘です 文法も発音も明らかに英語の方が近いです
403 :
名無しさん@十一周年 :2011/02/23(水) 19:11:33.70 ID:c+YC6gQx0
6.ポルノせんべい(エビせんべい) ついでにロシア語ではえび(еби)という言葉がファックの意味であってだな・ 海老蔵=ポルノ蔵=ファック蔵
404 :
名無しさん@十一周年 :2011/02/23(水) 19:11:35.61 ID:7MT0Ww820
おれも素朴な質問だけど、 カツ・レツ・キッカのキッカって何?
405 :
名無しさん@十一周年 :2011/02/23(水) 19:12:49.00 ID:Cr9PU5cr0
「キャット・スープ・カレーください」 カツカレーですね 「いいえキャット・スープ・カレーください」 カ・ツ・カレーですね 「猫肉カレーだと言ってるアル!」
>>400 イタリアだったかのコートレット(カットレット)という料理の言葉
イタリア語シランから意味は解らん。
日本に洋食として定着してカツレツっていうふうになったらしい。
>>402 子音の音価として紹介したまでで、母音との組み合わせを伝えたつもりはないのだが…。
猫汁カレー最高に旨いんや
409 :
名無しさん@十一周年 :2011/02/23(水) 19:27:57.69 ID:JIoaZ/gW0
うそ臭いな。 キャットスープカレーなんていうかな? 当然注文する側はどんな料理か分かってて 頼むんだろ。 キャットスープなんていうはずないと思うが。 ポークなんとかというなら分かるがな。
410 :
名無しさん@十一周年 :2011/02/23(水) 19:32:53.71 ID:Ltau8nXl0
411 :
名無しさん@十一周年 :2011/02/23(水) 19:35:07.55 ID:8Zbwsq610
>>5 なんで5が人気なんだろうとしばらく考えたがわかったからもういい。
イギリススレにグルメとかつけんなくそg
413 :
名無しさん@十一周年 :2011/02/23(水) 19:38:51.61 ID:82tPXBUJO
1dスープとポルノ煎餅で盛大に口の中のごはん噴いたwwwww
415 :
名無しさん@十一周年 :2011/02/23(水) 19:52:24.89 ID:mYsy1HD50
実は「ツ」の発音が外国人は苦手なんだ。 松井→Matsui→Mat-sui→マッスイ マツダ→mat-suda→マッスダ
416 :
名無しさん@十一周年 :2011/02/23(水) 19:52:37.93 ID:K085HB1D0
とりあえず今日の夕食はカレーに決定。 ジャガイモ入れるぞ。
>>1 リアルでハシシ・ケバブ食べてそうなイギリス人
418 :
名無しさん@十一周年 :2011/02/23(水) 19:54:47.17 ID:BU56U3Sg0
猫汁カレー
1トンスープはもっと評価されていい。
420 :
名無しさん@十一周年 :2011/02/23(水) 19:57:29.86 ID:JeOjSRJEO
小学生に英語学習させようと思ったら何がいいのか優しい方教えて下さい 当方田舎。近所にある塾は外国人の先生が一人の小さい教室とプリンス英会話?の2つ。
>>420 小さい子は外国人の近くに置いといた方がいいよ
>>409 「キャット」と「Cat」は全然発音が違う。
>>404 キッカだけは、旧日本軍の戦闘機(いや攻撃機か)、橘花(きっか)が元だと言われている。
>>420 Rosetta Stone
これが一番確実で何より安上がりだと思う
425 :
名無しさん@十一周年 :2011/02/23(水) 20:03:59.81 ID:Ve7SRxzuO
カレーが3つ入ってる
426 :
名無しさん@十一周年 :2011/02/23(水) 20:04:30.31 ID:JeOjSRJEO
428 :
名無しさん@十一周年 :2011/02/23(水) 20:10:39.86 ID:JeOjSRJEO
>>424 ありがとうございます。とりあえずぐぐってみます、無知ですみません…。世界史で習ったアレしか思い付きませんでした。
こりゃ言い間違いじゃなくって店員の聞き取り間違いだろ
430 :
名無しさん@十一周年 :2011/02/23(水) 20:13:38.28 ID:vtzmzJ480
>>420 思春期以前に覚えさせた外国語は速やかに忘れるのが統計上出ているから
お金の無駄。
一例挙げると、慶応は付属幼稚園から英語教育を伝統的にしているが
(週四日外国人招いて)慶応大学生の英語力は他の大学生と変わらない。
431 :
名無しさん@十一周年 :2011/02/23(水) 20:14:02.27 ID:vwguB5igO
Katsuと見て「カツ」とは発音しないんだろうな。 Kat-suで「カッ(ト)スゥ(プ)」となり、キャットスープカレーの出来上がり。
>>423 カツレツが定番メニューのキッカって洋食屋が有ったからてのはガセなの?
ポルノせんべい……なんか興奮しないんだけど
434 :
名無しさん@十一周年 :2011/02/23(水) 20:18:20.83 ID:/LRlGG3/0
キャットって英語では性器とか娼婦みたいな女の子の事だろ? ポルノせんべいといい…エロエロだな
435 :
名無しさん@十一周年 :2011/02/23(水) 20:22:14.94 ID:vtzmzJ480
>430 誤字訂正 慶応幼稚「園」→幼稚「舎」(ちなみに小学校)
436 :
名無しさん@十一周年 :2011/02/23(水) 20:22:49.84 ID:Qibpuyv40
ねこまんまかとおもった。
437 :
名無しさん@十一周年 :2011/02/23(水) 20:26:38.64 ID:JeOjSRJEO
>>430 ありがとうございます。
むしろ他の学科に力を入れるべきなんでしょうかね…。
田舎なので、出来るだけの事はしてやりたいなあ。
そろばん教室やくもん、学研などは近くにありますが、何から始めたらいいか悩んでいまして…。
>>432 カツレツ(カツ、レツ)にキッコーマン(キッカ)の醤油かけて食ってたからじゃねーの?
439 :
名無しさん@十一周年 :2011/02/23(水) 20:30:59.02 ID:eyKEMnSy0
440 :
名無しさん@十一周年 :2011/02/23(水) 20:34:54.02 ID:DTZ7zYlY0
生真面目な料理人だと少々困ったことになるな
441 :
名無しさん@十一周年 :2011/02/23(水) 20:37:33.92 ID:BbgW/ZwK0
カツも素直に英訳すればいいじゃん
442 :
名無しさん@十一周年 :2011/02/23(水) 20:38:02.79 ID:c5TLiCukO
>>434 そういやイギリスって、すごい性教育ビデオ見せたりしてる国だっけ
>>430 色々ツッコミどころがある。
慶應に幼稚園はない。幼稚舎は小学校のこと。
高校から入った俺の経験からいうと、英語の時間は普通の高校より1時間程度多いだけ。外国人による英会話を含む3教科に別れていたが、文法や単語はあまりやらず、会話以外は
英語の新聞や小説を教師の好みで読むだけ。ほとんどはついていけない。
普通の受験勉強をきちんとやった東大生とかの方が実力あると思う。
てゆうか付属上がりの早慶ってマーチレベルの学力しかないべ
445 :
名無しさん@十一周年 :2011/02/23(水) 20:58:14.36 ID:vtzmzJ480
>>443 その点は、すでに訂正しているが。
あと「クラスを4分割して週二回英語教育(六年)」を脳内誤変換して
週4回と書いちゃったけど。
小学1年から英語教育やっていてそれでは、早期英語教育は無意味と言われても
しょうがないんじゃないかな。
446 :
名無しさん@十一周年 :2011/02/23(水) 21:43:18.67 ID:0QVdr3pRO
日本人はLとRの発音ができないとバカにするが、 欧米人のがよっぽど色んな言葉を発音できないじゃないか。 そもそも違う言葉になってる。 日本人はカタカナ発音になって、音感的に硬くなるだけで、 一応どんな言葉でも似たような発音はできるよね。
447 :
名無しさん@十一周年 :2011/02/23(水) 21:44:06.03 ID:jOrPfmQa0
ポークフライカレーじゃダメなん?
448 :
名無しさん@十一周年 :2011/02/23(水) 21:48:38.96 ID:AhZ0HeEg0
わざと間違えるイギリス人
449 :
名無しさん@十一周年 :2011/02/23(水) 21:48:41.39 ID:B4i7GGu/0
イギリス英語ならcatやcanのaの発音はキャッツじゃなくカッツになるな
450 :
名無しさん@十一周年 :2011/02/23(水) 21:49:51.35 ID:IiwyMQAh0
日本語の一音がひとつの単語に聞こえるらしいね。
451 :
名無しさん@十一周年 :2011/02/23(水) 21:51:45.80 ID:dBCd8yx+0
kat・suでcat・soup に聞こえるんか
452 :
名無しさん@十一周年 :2011/02/23(水) 21:52:15.62 ID:7ImabW2BO
親父!ポルノ煎餅だ。ポルノ煎餅をおくれ!
453 :
名無しさん@十一周年 :2011/02/23(水) 21:54:04.32 ID:3JF8kcsZO
アイスコーヒー はどこまでアイスコーヒーなのか!? アイスコーヒーの限界に迫る!! アイスモーヒー ○ ナイスコーヒー ○ マイスモーヒー ○ ナイスコーチ ○ 愛想笑い × コーヒーコーヒー × たんす納品 × 熱いコーヒー × あいつもういい × ハイソサイティー × アイアンヒーロー × 欧陽菲菲 ×
455 :
名無しさん@十一周年 :2011/02/23(水) 21:55:46.43 ID:or6pWT2H0
ババァは用済み
456 :
名無しさん@十一周年 :2011/02/23(水) 21:59:35.40 ID:GNoSdjkSO
ねこぢる?
>>446 本来は
英語圏の人「日本人はLとRの発音が同じじゃねーか」日本人「お前らだってカツカレーって言えねーだろ」
...でお互い様で終了するはずなのに、日本人が押し黙っちゃったからイジメみたいな構図になっちゃった。
「日本訛りの英語」で全然構わなかったのに。
くいんとりっくす
イギリスにカツカレーがあることに驚いたが、 よく考えたら日本のカレーはイギリスから伝わったものだった。
tuna ツナって発音するんだから KatuCarryでいいのに
その言語に両方とも揃っているはずなのに組み合わせては発音されない子音+母音って存在するものな。 英語においてはtsuなんだろう。 日本語では、ここ何十年は外来語として「ティ」と書いて発音もされるがタ行イ段の「チ」はtiでなくchiだったり。 ハ行も厳密には一緒の子音ではなく、たしかハとホが一緒でヒとヘが(ほとんど?)一緒でフはどちらともまったく違うんだっけ。 中国語ではサ行系の子音にイ段は無かったり。ピンインでsiと書かれてもiは「a e o uのどれでもない」の記号で歯を閉じたまま「スウ」と言うとか。
463 :
名無しさん@十一周年 :2011/02/23(水) 22:21:14.07 ID:vtzmzJ480
>>457 >英語圏の人「日本人はLとRの発音が同じじゃねーか」
英語圏の人たち(少なくとも英国以外)は全く気にしてなくて、日本人が自虐で言っている
アメリカなどでは家電などサポートセンターに電話かけるとインドにつながり
インド人が対応するが、誰も発音がどうだとか文句は言わない。
なぜならばイギリス発音のみが正当で、自分達の米語も同じく方言だから
464 :
名無しさん@十一周年 :2011/02/23(水) 22:23:59.08 ID:wcjzS6GC0
写真のメニューにしておいてくれれば有り難いです
マキアート× マキャート○
466 :
名無しさん@十一周年 :2011/02/23(水) 22:26:18.69 ID:d52tHWb/0
467 :
名無しさん@十一周年 :2011/02/23(水) 22:27:11.14 ID:c/60D0pW0
カツカレーはいいけど、ライスは? ? パンに付けて食べるの?
468 :
名無しさん@十一周年 :2011/02/23(水) 22:29:29.33 ID:vtzmzJ480
>>463 その相手の発音に対して気にかけないアメリカ人もカチンと来ることはある
ヒラリークリントンが英語発音(オックスフォード「訛り」と訳す人もあるが間違い)
で始終話すのはカチンとくるらしい。
まあ、気持ちはわからんでもないね。
つーか、カツレツって日本語じゃないだろ・・
あんま食うことに興味がねぇんだ、イギリス人は。
471 :
名無しさん@十一周年 :2011/02/23(水) 22:31:08.59 ID:GvHbD7b0O
キャットスープカレーだったら恐いよ。 カツカレーって日本から伝わったんだよね。豚カツなんだろうか?
>>468 東海岸の人間は通常南部の発音をバカにしてるでしょ
473 :
名無しさん@十一周年 :2011/02/23(水) 22:36:41.04 ID:HaSjY6TCO
田舎風オヤジ下さい
猫汁カレーは、まずそうだな
注文聞いてるほうが外国人でイギリス訛りをマスターしてないってだけじゃねえのか?w ダイナマイトキッドとかもすごいなまってるしな CNNかなんかじゃ字幕でてたよw
Bomb curry in China
477 :
名無しさん@十一周年 :2011/02/23(水) 22:42:52.83 ID:PsWxzQOp0
478 :
名無しさん@十一周年 :2011/02/23(水) 22:43:24.11 ID:Ln0lE0z70
考えてみたら、カツは元はフランス料理だったんだろう。 カレーはインドだけど、ビーフカレーになるとイギリスで、 インドでは牛は神様で食べない、カツは豚肉を使用するとイスラム教がアウト! 改めて考えると、すごい組み合わせだなw
479 :
名無しさん@十一周年 :2011/02/23(水) 22:44:34.38 ID:Q+hebGHv0
>>1 メニュー読みながら電話で注文するんだろうに、なんでそうなるんだw
481 :
名無しさん@十一周年 :2011/02/23(水) 22:49:35.41 ID:Q+hebGHv0
>>478 >>479 の真ん中のURL参照
インド人もムスリムもユダヤ人も、日本のカレー大好きだという実態w
482 :
名無しさん@十一周年 :2011/02/23(水) 22:49:48.29 ID:s+6E8g4uP
カツ ・カレー キャ・スゥ・カリー ↑ カレーは誤解が無いとすると カツ=キャ・スゥってことか。
483 :
名無しさん@十一周年 :2011/02/23(水) 22:50:06.87 ID:tgKrP6Dy0
南朝鮮のココイチならトッピングで猫肉ありそう
484 :
名無しさん@十一周年 :2011/02/23(水) 22:54:54.21 ID:3tR5ZQ200
486 :
名無しさん@十一周年 :2011/02/23(水) 22:56:52.23 ID:cqwWJT4r0
張本がサンデーモーニングで 「喝だ!」つったらやっぱり 「キャット・スープだ!」と聞こえる?
487 :
名無しさん@十一周年 :2011/02/23(水) 22:59:41.12 ID:vtzmzJ480
>>472 >東海岸の人間は通常南部の発音をバカにしてるでしょ
それは南北戦争からの流れ、言語じゃなくても何でもいいんだよ
自分達と違うと言えれば。
Katsucurry
489 :
名無しさん@十一周年 :2011/02/23(水) 23:00:16.67 ID:Q+hebGHv0
>>485 そう言えば、あちらではお米は野菜の感覚だそうだね
だからこの配置かw
490 :
名無しさん@十一周年 :2011/02/23(水) 23:00:42.78 ID:tEaB74of0
英語って発音しない音とか、殆ど聞こえない音とか意味分からん発音があるから 耳慣れない、言い慣れない日本語だと脳が変に補完しちゃうんだろうな。
491 :
名無しさん@十一周年 :2011/02/23(水) 23:02:15.46 ID:Ulsum/FIO
クソ煮込みカレーにゃんこ でらうみゃーだでかんわ
492 :
名無しさん@十一周年 :2011/02/23(水) 23:02:16.04 ID:s+6E8g4uP
493 :
名無しさん@十一周年 :2011/02/23(水) 23:03:26.97 ID:iZu0faz50
言い間違いというより、悪意そのもの。w
495 :
名無しさん@十一周年 :2011/02/23(水) 23:04:37.83 ID:/N8+X8VP0
日本人の場合 ご飯→シラミ フライ→蝿
496 :
名無しさん@十一周年 :2011/02/23(水) 23:11:26.31 ID:ky1jrUVzO
チミチャンガって何だ?デッドプールの好物だとは判るが
日本のカレーはイギリス式
<丶`∀´> ドックスープカレー プリーズ
ん? pork cutlet curryでいいだろjk
つ は日本人以外には言いにくいだけでなく聞き取りにくいんだろう
そういえばケツケレーとか大塚寧々とかTVでやってたよな
英国人的には、カァ〜・トォゥ〜(少し考え込むような間があって)・カリー・・・って感じナンだろうな。
カウピス(カルピス)
英国人の気持ち悪い底意地の悪さがモロに出てるな
カツカレー食いたくなってきた
506 :
名無しさん@十一周年 :2011/02/24(木) 02:09:12.93 ID:zcvZHijT0
>>7 >>32 >>91 最近のイギリスは日本のもの逆輸入してる
カツカレーは今に始まった話
和食店舗も4年前に比べて5倍ほど増えてる。
507 :
名無しさん@十一周年 :2011/02/24(木) 02:11:08.45 ID:gIjz1kcu0
「ババ・イェッツ」もアメリカ人にかかれば ベイバ・ヤット
508 :
デ(・▽・)シ ◆DFW30AT53Y :2011/02/24(木) 02:11:50.81 ID:IBFAJivS0
カンフーチキンはだいたい正解なうえにカツカレーよりクール
>3. 1トンスープ(ワンタンスープ)・・・Onetonnesoup(WonTonSoup) 業者か?
510 :
名無しさん@十一周年 :2011/02/24(木) 02:15:21.22 ID:gIjz1kcu0
鈴木みそネタでは アメリカでハンバーガーを食おうと思ったが ハンバーガーと言っても通じなかったが「アイ ウォント ハンバンガル」といったらその通りに出てきた 「コーヒー」も通じなかったが「アイ ウォント カフィー」と言ったら出てきた 次はタマゴだ 「アイ ウォント タメィゴゥ」
511 :
名無しさん@十一周年 :2011/02/24(木) 02:18:34.22 ID:rDOuL+MgO
カツカレーは旨いからなあ これを機に世界に広めよう カツカレーのネーミングは各国で違っていていい カツだって元々コートレットが正しい発音だし コロッケはクロケットだ 日本人が言いやすいように日本語にしちゃったんだし
512 :
名無しさん@十一周年 :2011/02/24(木) 02:24:05.09 ID:072jlGGl0
イギリスではcatをキャットとは発音しないだろ。 caはカ、gaはガだろ。 イギリス人の英語の先生がgapのことをガップと言ってたぞ。 だから カット スー カリー となってそう間違えるんだろ。 米語で読むなよ、意味わかんなくなるだろ。
513 :
名無しさん@十一周年 :2011/02/24(木) 02:26:48.01 ID:HffhMmft0
514 :
名無しさん@十一周年 :2011/02/24(木) 02:28:12.74 ID:bSOC01Cv0
みんな忘れてるだろうけど、日本のカレーはイギリス教えてくれた。
>ハシシ・ケバブ ガチで実在してそうなのがなんとも・・・ハッピーピザと同じで
516 :
名無しさん@十一周年 :2011/02/24(木) 02:30:01.08 ID:Y7nuGKNB0
いまいちわからん。日本語で例えるとどんな感じだ?
518 :
名無しさん@十一周年 :2011/02/24(木) 02:32:04.15 ID:H4YjCm+t0
>>500 語尾のボインを発音しないことが多いんだろうな。
ガイジンDJの日本語を聞いていると「6」っていうときも「ロク」ではなく「ロk」って発音するし
519 :
名無しさん@十一周年 :2011/02/24(木) 02:32:13.86 ID:bSOC01Cv0
>>516 ホットドッグを、ホモドッグっていっちゃうような感じ
>キャット・スープ・カレー 韓国行けば普通にあるんじゃね?w
521 :
名無しさん@十一周年 :2011/02/24(木) 02:33:44.31 ID:gsta771J0
>>516 いなりうどん→キツネうどん
酢うどん→かけうどん
ソクラテスの負け→とんかつ
みたいな
ガキ使の企画「カツカレーはどこまでカツカレーなのか」を思い出した
523 :
名無しさん@十一周年 :2011/02/24(木) 02:36:36.49 ID:zcvZHijT0
こりゃ五輪ピックがたのしみだ イギリス人の味覚が日本の猫汁カレーで 変わっているかもしれないw
ポルノせんべい【興味があります。】【誘ってください。】
525 :
名無しさん@十一周年 :2011/02/24(木) 02:44:43.54 ID:ItC3tgRd0
だいたい子音だけを音声電波に乗せるのって、 半分くらいは、あてずっぽうで理解してんだろー。
キャットボ−ンス−プラ−メンなら有るらしい… しかも美味いらしい…
527 :
名無しさん@十一周年 :2011/02/24(木) 02:49:20.55 ID:4VOEAzsvO
関東煮(味噌なしおでん) KANTOUNI→CUNTO NEE
英国人がいろいろと汚染されとるw
>>1 >2.カンフーチキン(カンパオチキン)・・・KungFuChicken(GungPoChicken)
これ「カンパオ」って読むんだw
前にイギリスに住んでた時、注文したことあったけど
勝手に「グンポーチキン」って呼んでた
530 :
名無しさん@十一周年 :2011/02/24(木) 03:05:49.68 ID:p507uNGj0
Hambargar Hambarger Hambergar Hamburgar Hamberger ハンバーガーのつづりも怪しいもんなw どれが正解だ? バーガーキングでも、「WHOPPER」 ワッパーが正しい発音か? 俺、海外でずっと「フーパーのコンボ」下さいと発音してた。 アメリカにある、パンダエキスプレスって中華チェーン店でも、 「2−ENTREE」「3−ENTREE」を、「ツーエントリー」「スリーエントリー」 下さいって発音してた。 「ENTREE」ってフランス語が元で、「アントレ」って発音だって?? それでも、普通にモノは出てくるw そんなもんだよ。
531 :
名無しさん@十一周年 :2011/02/24(木) 03:18:55.86 ID:gbv3madT0
カツもカレーも好きだけど、両者合わさると油っこすぎ。
532 :
名無しさん@十一周年 :2011/02/24(木) 03:20:11.07 ID:tTGIbCJM0
勝海舟
533 :
名無しさん@十一周年 :2011/02/24(木) 03:22:57.42 ID:tTGIbCJM0
カヒミカリィ
534 :
名無しさん@十一周年 :2011/02/24(木) 03:24:56.36 ID:I3HOX+UV0
インド人留学生が美味しかった日本食にカレーライスを上げてたのは複雑な気分だった。
536 :
名無しさん@十一周年 :2011/02/24(木) 03:27:14.19 ID:Nns+Jjnl0
NATO=北大西洋条約機構 NATTO=北関東特産品振興協議会
537 :
名無しさん@十一周年 :2011/02/24(木) 03:27:24.95 ID:RoGk7elL0
カレーだってcurryとは聞こえないだろうな
538 :
名無しさん@十一周年 :2011/02/24(木) 03:29:15.80 ID:uepG8xEn0
座頭市 主演 ぬこ新太郎
539 :
名無しさん@十一周年 :2011/02/24(木) 03:32:49.77 ID:tTGIbCJM0
お疲れ
540 :
名無しさん@十一周年 :2011/02/24(木) 03:36:49.18 ID:tTGIbCJM0
豚揚げインド辛めし
541 :
名無しさん@十一周年 :2011/02/24(木) 03:37:39.94 ID:EeFUvy3AO
ポルノせんべいが気になる
542 :
名無しさん@十一周年 :2011/02/24(木) 03:39:01.83 ID:tTGIbCJM0
大塚寧々
カツがキャットスープになるの?
544 :
名無しさん@十一周年 :2011/02/24(木) 03:41:02.12 ID:Nns+Jjnl0
ポルノせんべいの中央に謎のポッチが… おや? こんな時間に誰だろ?
545 :
名無しさん@十一周年 :2011/02/24(木) 03:41:13.58 ID:tTGIbCJM0
戸塚ヨットスクール
>>182 tsuを「つ」って読むのフランスくらいじゃね?
フランスのサッカー監督ブルーノ・メツの綴りはMetsu
英語なら、tzuのほうが「つ」って読める
547 :
名無しさん@十一周年 :2011/02/24(木) 03:42:35.35 ID:HaX1blvM0
>>534 この場合のKatsuってのは日本式のトンカツ等を指す言葉だからcutletとは違う料理名として使われている
一方カレー自体は元々イギリスにも類似した物があるので、現地で一般的に使われてるCurryが使用される
ってことじゃね?
548 :
名無しさん@十一周年 :2011/02/24(木) 03:43:27.47 ID:tTGIbCJM0
チャゲ&飛鳥
550 :
名無しさん@十一周年 :2011/02/24(木) 03:46:35.22 ID:a6dL2PLpP
>>1 カツカレーなんて発音できないわ。絶対。
>>189 オッスクフォードの げごんがくけきんゅうしゃが、ぶんょしうは
さしょいと さだいごけ あっれいてば よこむとがでるきという
けきんゅうしをたと、ちっょとえまに ほのかいたで よまみした。
メニュー見た時に目が見慣れた文字列を勝手に拾って
読んじゃうんだろうね
553 :
名無しさん@十一周年 :2011/02/24(木) 03:52:43.42 ID:gTs9lZChO
イギリス人ならキャットフードでも気付かずに喜んで食べそうだなw
えっ?イギリス人が電話でカツカレーを注文するんですか?
>>1 イギリスにカツカレーなんかおいてるんですか?????
555 :
名無しさん@十一周年 :2011/02/24(木) 03:55:15.63 ID:vKIfKXIC0
556 :
名無しさん@十一周年 :2011/02/24(木) 03:55:57.42 ID:a6dL2PLpP
つかようつべでJapanese Curryをケンサクすると出るわ出るわ。 みんなカツカレー好きなのね。
イギリスではどんな料理でも不味いというイメージがある
558 :
名無しさん@十一周年 :2011/02/24(木) 04:02:13.98 ID:5IyKuTe30
Catは女性器orそれを有する淫売の隠語だろ? だから猫鍋とかを想像するくらいなら女を漬け込んだカレーを想像すべき あるいはカレーはうん○の隠語と判断して… 女性の下痢便ってことだな
559 :
名無しさん@十一周年 :2011/02/24(木) 04:02:41.78 ID:gIjz1kcu0
日本来るまではカレー大嫌いだったはずのアメリカ人がカレー通になって帰って行き 地元には上手いカレー屋がないと嘆いたり 魚料理嫌いだったはずのイギリス人が日本に来て魚好きになって帰ったが やっぱり地元の魚料理はまずいと嘆いたり
世界中の禁煙ブームで日本食が浮上しまくりw
>>550 「日本のカレーは甘い。カレー味のカスタードだ。」
なるほどねぇ
いやだカレー食べたくなっちゃったわ ジャパニーズカレーをご存知なかった外国の方も、 カレーにはまってしまわれる方がよくいらっしゃるのね 純粋な舌を持つ子供だって好きなんだから、みんな好きになるのは必定なのかもしれないわね
563 :
名無しさん@十一周年 :2011/02/24(木) 04:54:41.78 ID:+lN0tmit0
>>169 カツは作ってたのになぜカキフライは作ってなかったのだろう
どうでもいいけど、日本語の「た行」って2つの子音が混ざってるよな 「つぁ ち つ つぇ つぉ」と「た てぃ とぅ て と」の2つに分けるべき
ねこぢるさんか・・・
実際にネコが使われている事が判明して、 英国人から非難を受けるイギリスのカレー屋さん。
567 :
名無しさん@十一周年 :2011/02/24(木) 05:56:12.96 ID:YxbPcY7u0
阿片戦争について謝罪しる
キャッスゥキャレィ
これは言い間違いじゃなくてわざとだろ 電話に出た若い姉ちゃんとふざけて話したいだけ
571 :
名無しさん@十一周年 :2011/02/24(木) 08:33:05.80 ID:c0AsP8jYP
>>66 アメリカ英語が大阪弁ならイギリスは京都みたいな感じなのかな?
>>380 ん?もしかして、在英朝鮮人がそのようなデマを英国で広めて回ってるって事?
CutletcurryじゃなくKatsucurryなの?w
>>1 言い間違えとかじゃなくて、
「キャット・スープ・カレー」を頼んでいるお前の脳と食生活に問題アリだwww
イギリス人の発音って個人差が大きくないか? 言い間違えるというよりもチラシかなんかの表記を読み間違えて さらにそれを聞き間違えるんじゃないのか? katsucurry → kat su curry
こんなこと言ってると、またどっかのバカが日本は猫食ってるって文句言ってくるぞ
元は英語かフランス語なんだから、カツじゃなくて母国語でポークカツレツって呼べばいいのにアホやろw
579 :
名無しさん@十一周年 :2011/02/24(木) 21:14:44.67 ID:iyv1nCtr0
コートレットではなく、もはやカツとしか呼べないものなんだな、
カツカレー食いたくなってきた 衣がわりとかためでカリッとしてるやつ
581 :
名無しさん@十一周年 :2011/02/24(木) 21:37:15.04 ID:/der4VV3O
佐賀県北部出身だが、うちの親戚は父方 母方共に ガツガツしている様子を『カツ・レトル』と表現する。 多分英語から派生した方言だろうが、元の言葉(料理?)が何なのか気にはなっている
582 :
名無しさん@十一周年 :2011/02/24(木) 21:40:50.74 ID:txiXh+SiO
豚カツカレーなんて言うかぁ? 勝カレーでオケ
> 3.1トンスープ(ワンタンスープ)・・・Onetonnesoup(WonTonSoup) 配膳するのも一苦労だな。w
584 :
名無しさん@十一周年 :2011/02/24(木) 21:43:02.25 ID:iuQfnE6H0
A 日本人 エとイで2音ですね 英国人 エイで一音だよ
空耳アワ〜〜
586 :
名無しさん@十一周年 :2011/02/24(木) 23:14:32.44 ID:Y7nuGKNB0
>577 えー、じゃアメリカ人はシラミ食ってるとか言ってやれよ
587 :
名無しさん@十一周年 :2011/02/24(木) 23:31:15.85 ID:QLdD3b2B0
cat soup let soup kit car
588 :
名無しさん@十一周年 :2011/02/24(木) 23:34:22.80 ID:hNOtduwd0
>>573 Cutletっていうのはもっとボヨーンと丸く膨らんだポークステーキコロッケみたいなやつ。
カツカレーに乗ってる細切れのアレとはイメージが違う。
589 :
名無しさん@十一周年 :2011/02/24(木) 23:37:19.15 ID:QLdD3b2B0
カツカレーをカルカンと言い間違えたのか?
591 :
589 :2011/02/24(木) 23:39:54.47 ID:QLdD3b2B0
うああリンクで飛んだら文字列クリアされるのね… しづれいしました
592 :
名無しさん@十一周年 :2011/02/24(木) 23:40:32.10 ID:iyv1nCtr0
593 :
名無しさん@十一周年 :2011/02/24(木) 23:42:45.19 ID:Dui1cU9b0
>>591 俺の環境じゃ文字列クリアされてないけど
奴カレー
エゲレスもやっとカツカレーの味がわかるようになったか
596 :
589 :2011/02/24(木) 23:47:58.97 ID:QLdD3b2B0
ドイツ語だと猫=カッツ だから、ダイレクトにやばいんじゃなイカ。
シュバルツカッツってワインがあったな〜
イギリス英語でもカット、複数形だとカッツだよ
安っぽいとこでカツカレー頼むと、カツの上にルーかけやがるくせに ルーの量変わらないから、衣がルーすっちゃって足りなくなるよね
うおーカツカレー食べたい 食べる金がない うおー
602 :
名無しさん@十一周年 :2011/02/25(金) 15:54:38.05 ID:wqSDmfOi0
猫age
イギリス料理って食ったことないけど、アメリカと似たようなもんかね。 イギリス以外の欧州の料理って不味いと思っても、味覚の違いだろって 思える味なんだけど、アメリカの不味い食い物って、そもそも味ってもの を理解してないだろってレベルだからな。
イギリスの飯マズランキングはアメリカより上
605 :
名無しさん@十一周年 :2011/02/25(金) 16:48:40.65 ID:C37sIeWL0
最近どうしちゃったの?欧米はw バレンタインデーもいつの間にかチョコレート贈るようになってるしw 欧米→日本で改良→良さに気づき欧米逆輸入の流れ
>>603 アメリカが理解していないのは、「量」と「甘味」
それ以外はおかしくない
607 :
名無しさん@十一周年 :2011/02/25(金) 17:10:01.34 ID:gcg4dd0g0
イギリス旅行で 日本人「cat soup curry」 英国人「日本語でおk」
カツカレーは理解できん トンカツとカレーって全然合わないよ
じゃ、乙カレー(Otsucurry)は「OtterSoupCurry(カワウソ・スープ・カレー)」だな。
610 :
名無しさん@十一周年 :2011/02/25(金) 17:54:17.04 ID:7MvQv2XO0
>6.ポルノせんべい(エビせんべい)・・・PornCrackers(PrawnCrackers) >10.クリスピー・アクロバティック・ダック(クリスピー・アロマティック・ダック)・・・CrispyAcrobaticDuck(CrispyAromaticDuck) せめて自国の言葉ぐらい間違えるなよ
ストZERO(またはファイナルファイト)のソドムかよw
612 :
名無しさん@十一周年 :2011/02/25(金) 17:59:19.49 ID:l+oDcPt10
イギリスのカツカレーって何味なん?
>>612 キムチ味に決まってるだろ。わかりきった事を言わせるな
614 :
名無しさん@十一周年 :2011/02/25(金) 20:18:09.20 ID:tQFIbFhfO
レスコジキキモい
615 :
名無しさん@十一周年 :2011/02/25(金) 20:19:20.23 ID:TgppKZKL0
>>603 イギリスはサワー系が多いかな
それは大きく違うかと
イギリス人て食材の違いが分からないからガチで猫を材料に使ってるんだろ
617 :
名無しさん@十一周年 :2011/02/25(金) 20:32:13.83 ID:ysk2o7XY0
豚揚げインド辛飯
カツって英語のカツレツのことだろ? 英語で普通に言えば済む話じゃねえか 何で言い間違えるんだよw
619 :
名無しさん@十一周年 :2011/02/25(金) 20:58:25.58 ID:xzbjyHja0
>>618 それも要は日本が定着させた和風洋食の完成度が高いせいだろ。
つまり寿司と同じく日本料理のひとつになってる。
だから日本のネーミングをそのまま使う。
ハシシケバブはしかるべき場所に行けば実際にありそうだから困る
ポルノせんべい
>>618 単純に、catletとカツレツ(カツ)は異なる料理だから。
日本でカフェラテとカフェオレが異なる飲み物なの似たようなもの。
あとは、関東の「にくまん」を関西では「ぶたまん」というが、具財も若干違うので、
現在は、関西風「にくまん」のことを関東で「ぶたまん」と呼ぶのと、似たようなものかも。
625 :
名無しさん@十一周年 :
2011/02/26(土) 21:42:42.34 ID:1PlqAhJ00 間違いじゃなく、 オカルティックな魔女の料理やデザートのネーミングみたいな 客の気を引くためのユーモアのあるシャレじゃなかろうか? (「落語がわからない外国人」の逆視点みたいなもので)