【科学】 携帯電話(iPhone)で音声5ヶ国語、文字入力21ヶ国語に翻訳可能なソフトを開発。旅行先で活躍の予感

このエントリーをはてなブックマークに追加
1DJSrたて夫φ ★
携帯電話で21言語翻訳=音声と文字、自動で−情報通信研究機構

独立行政法人情報通信研究機構(NICT)は5日、携帯電話で話した内容や入力した文
章を翻訳できるソフトを開発したと発表した。音声は英語や中国語など5言語、文字入力
ならドイツ語やロシア語、タガログ語など21言語が翻訳できる。
NICTの中村哲プロジェクトリーダーによると、ソフトは旅行先での使用を想定して開
発。長い文章や方言には対応できないが、ガイドブックに載っているような旅行会話は問
題なく翻訳できるという。
音声も文字も、ソフトを起動させると自動的にNICTのサーバーにつながり翻訳される。
翻訳が正しいかどうか確認するため、元の言語に翻訳し直す機能もある。ソフトは「iP
hone(アイフォーン)」用だが、ほかの多機能携帯電話でも応用可能という。(2010
/08/05-19:55)

ソース
http://www.jiji.com/jc/c?g=soc_30&k=2010080500902
2名無しさん@十一周年:2010/08/06(金) 00:46:06 ID:UxDsTmho0
3名無しさん@十一周年:2010/08/06(金) 00:46:44 ID:isN7RItA0
で?
4名無しさん@十一周年:2010/08/06(金) 00:47:03 ID:NbZXDJW20
トイレはどこにありますか?
5名無しさん@十一周年:2010/08/06(金) 00:50:13 ID:E0BMpRxZ0
スタンドアローンじゃなきゃ海外で使えねーじゃん
6名無しさん@十一周年:2010/08/06(金) 01:01:35 ID:G6t9Q1XJP
>自動的にNICTのサーバーにつながり翻訳される
これじゃだめだー。SBの海外パケットフリー使わないと。面倒だなぁ。
7名無しさん@十一周年:2010/08/06(金) 01:06:27 ID:Ebr7UAUN0
>ソフトを起動させると自動的にNICTのサーバーにつながり翻訳される。

電波の繋がらないところでは使えないだろw
8名無しさん@十一周年:2010/08/06(金) 01:18:28 ID:cMw7Uzsd0
国の機関がやることって実用性の少ないものしかできないし、こんなもんだろ。
NITEにしても存在をアピールするために時々情報発信してるだけじゃないのか?

もっと仕分けを。
9名無しさん@十一周年:2010/08/06(金) 01:28:03 ID:lw4Ui4Kv0
既にGoogleさんがやってたと思うんだが・・・・
アホだろこいつら
10名無しさん@十一周年:2010/08/06(金) 16:01:33 ID:rXLyttkNP
今更テキスト入力からの翻訳システム?
とうの昔にGoogleはオンライン上でもアプリでもやってるし、
Androidじゃ既に音声認識システムにまでいってる。しかも相当完成度高い。

どんだけ周回遅れなんだ、iナントカ。
11名無しさん@十一周年:2010/08/07(土) 02:24:56 ID:Yu9jCmF6P
>>11
別にアップルが開発したわけではないのだが。
ソフトがiPhoneのプラットフォームだっただけの話を
どうやってそう曲解できる?
晒し。
12名無しさん@十一周年:2010/08/07(土) 11:31:15 ID:dd65EwTT0
>>11
自分を晒すとか美の極みだな
13名無しさん@十一周年:2010/08/07(土) 12:49:03 ID:csKLYvC+0
同時通訳してくれるものでないと実際には使えないんだよな。
相手と会話しているときに、1分とかタイムラグがあったらお話にならない。
14名無しさん@十一周年:2010/08/07(土) 13:11:42 ID:6dK7VRPk0
パッケージツアーだと海外旅行で言葉の問題で困る事ってそうあるものじゃない
15名無しさん@十一周年:2010/08/07(土) 21:51:07 ID:eb20Z8I40
日本語入力、遅くて辞書が悪いと言われた3Gでも、ここまで速かった!

入力文は
「秋は春と並んで生物の活動が盛んな季節である。
夏の暑さが和らぐことで、多くの生き物たちの活動が始まる 。」

ガラけ〜 猿打ち(両手)
http://www.youtube.com/watch?v=Pnaol61FVTI
ガラけ〜 ベル打ち
http://www.youtube.com/watch?v=VelgOvKfns8
iPhone3G フリック入力
http://www.youtube.com/watch?v=DT8vJRP6oOc

結果は
・ガラけ〜両手猿打ち 46秒
・ガラけ〜ベル打ち 35秒
・iPhoneフリック入力 29秒

両手を使ってこれ以上できないほどカチカチ指を動かしている猿打ちや、ベル打ちより、
わざわざ辞書をリセットしたiPhoneで片手でゆったりフリックした方が速いという結果でした。
16名無しさん@十一周年:2010/08/08(日) 10:23:19 ID:4pQ2M44b0
てすt
17名無しさん@十一周年:2010/08/08(日) 17:31:08 ID:jx70Gs7i0
アンドロイドってまともなアプリ無いよ
18名無しさん@十一周年:2010/08/08(日) 17:32:58 ID:ozJYWG2q0
三木谷涙目ざまぁwwwwwwwwwwwwwwwwwww
19名無しさん@十一周年:2010/08/08(日) 17:33:05 ID:rXAlV3gb0
>>15
あー、それ貼られる度に指摘され言われているけど
簡単な文章だからが理由だよw
20名無しさん@十一周年:2010/08/08(日) 17:47:18 ID:kIYHBRpt0
>>1
>長い文章や方言には対応できないが、ガイドブックに載っている
>ような旅行会話は問題なく翻訳できるという

標準語の短い文章であっても、大部分のガイドブックに載っている
ような旅行会話でないならば、翻訳はできないということですね。
28年前にシャープが売り出したコンピュータ翻訳システム(\650万)
を思い出すわ〜
21名無しさん@十一周年:2010/08/08(日) 18:49:58 ID:mRmEnYjA0
聞き取れませんでしたばっかりで使い物にならねー
22名無しさん@十一周年
>>19
日本語変換はともかく、単純な入力速度はフリックのが早いかなあ
ま、iPhoneだけじゃなくなってるし、日本語変換強力なフリックもそのうち現れるだろうよ