【科学】 携帯電話(iPhone)で音声5ヶ国語、文字入力21ヶ国語に翻訳可能なソフトを開発。旅行先で活躍の予感
1 :
DJSrたて夫φ ★:
携帯電話で21言語翻訳=音声と文字、自動で−情報通信研究機構
独立行政法人情報通信研究機構(NICT)は5日、携帯電話で話した内容や入力した文
章を翻訳できるソフトを開発したと発表した。音声は英語や中国語など5言語、文字入力
ならドイツ語やロシア語、タガログ語など21言語が翻訳できる。
NICTの中村哲プロジェクトリーダーによると、ソフトは旅行先での使用を想定して開
発。長い文章や方言には対応できないが、ガイドブックに載っているような旅行会話は問
題なく翻訳できるという。
音声も文字も、ソフトを起動させると自動的にNICTのサーバーにつながり翻訳される。
翻訳が正しいかどうか確認するため、元の言語に翻訳し直す機能もある。ソフトは「iP
hone(アイフォーン)」用だが、ほかの多機能携帯電話でも応用可能という。(2010
/08/05-19:55)
ソース
http://www.jiji.com/jc/c?g=soc_30&k=2010080500902
2 :
名無しさん@十一周年:2010/08/06(金) 00:46:06 ID:UxDsTmho0
ぉ
で?
トイレはどこにありますか?
5 :
名無しさん@十一周年:2010/08/06(金) 00:50:13 ID:E0BMpRxZ0
スタンドアローンじゃなきゃ海外で使えねーじゃん
>自動的にNICTのサーバーにつながり翻訳される
これじゃだめだー。SBの海外パケットフリー使わないと。面倒だなぁ。
7 :
名無しさん@十一周年:2010/08/06(金) 01:06:27 ID:Ebr7UAUN0
>ソフトを起動させると自動的にNICTのサーバーにつながり翻訳される。
電波の繋がらないところでは使えないだろw
国の機関がやることって実用性の少ないものしかできないし、こんなもんだろ。
NITEにしても存在をアピールするために時々情報発信してるだけじゃないのか?
もっと仕分けを。
既にGoogleさんがやってたと思うんだが・・・・
アホだろこいつら
今更テキスト入力からの翻訳システム?
とうの昔にGoogleはオンライン上でもアプリでもやってるし、
Androidじゃ既に音声認識システムにまでいってる。しかも相当完成度高い。
どんだけ周回遅れなんだ、iナントカ。
11 :
名無しさん@十一周年:2010/08/07(土) 02:24:56 ID:Yu9jCmF6P
>>11 別にアップルが開発したわけではないのだが。
ソフトがiPhoneのプラットフォームだっただけの話を
どうやってそう曲解できる?
晒し。
12 :
名無しさん@十一周年:2010/08/07(土) 11:31:15 ID:dd65EwTT0
13 :
名無しさん@十一周年:2010/08/07(土) 12:49:03 ID:csKLYvC+0
同時通訳してくれるものでないと実際には使えないんだよな。
相手と会話しているときに、1分とかタイムラグがあったらお話にならない。
パッケージツアーだと海外旅行で言葉の問題で困る事ってそうあるものじゃない
てすt
17 :
名無しさん@十一周年:2010/08/08(日) 17:31:08 ID:jx70Gs7i0
アンドロイドってまともなアプリ無いよ
三木谷涙目ざまぁwwwwwwwwwwwwwwwwwww
19 :
名無しさん@十一周年:2010/08/08(日) 17:33:05 ID:rXAlV3gb0
>>15 あー、それ貼られる度に指摘され言われているけど
簡単な文章だからが理由だよw
20 :
名無しさん@十一周年:2010/08/08(日) 17:47:18 ID:kIYHBRpt0
>>1 >長い文章や方言には対応できないが、ガイドブックに載っている
>ような旅行会話は問題なく翻訳できるという
標準語の短い文章であっても、大部分のガイドブックに載っている
ような旅行会話でないならば、翻訳はできないということですね。
28年前にシャープが売り出したコンピュータ翻訳システム(\650万)
を思い出すわ〜
21 :
名無しさん@十一周年:2010/08/08(日) 18:49:58 ID:mRmEnYjA0
聞き取れませんでしたばっかりで使い物にならねー
>>19 日本語変換はともかく、単純な入力速度はフリックのが早いかなあ
ま、iPhoneだけじゃなくなってるし、日本語変換強力なフリックもそのうち現れるだろうよ