【研究】 世界一ロマンチックじゃない「愛の告白」は、日本語…クリンゴン語よりも酷いと判定★3

このエントリーをはてなブックマークに追加
952名無しさん@十周年:2010/02/16(火) 06:06:06 ID:RnBdcqul0
話し言葉。
953名無しさん@十周年:2010/02/16(火) 06:06:14 ID:mwv+4W78O
愛愛愛愛愛100円
954名無しさん@十周年:2010/02/16(火) 06:07:05 ID:4e8gmtBxO
愛は確かに使わないよな。口語ではなく文語で使われてるんじゃないかね。
日本人はlikeもloveも「好き」で表現してる。

告白の時も「○○さんのことが好きです。付き合って下さい」
付き合って結婚する時も
「好きだよ」
と言ってキスをする。

「愛してる」は比較的堅っくるしい小説か、キザな小説でしか見かけない。
955名無しさん@十周年:2010/02/16(火) 06:09:34 ID:+XD8LR5T0
「愛している」という言葉は言ったことも言われたこともない。
歌の歌詞やドラマのセリフでしか聴いたことない。
956名無しさん@十周年:2010/02/16(火) 06:09:37 ID:P6ujiO/F0
普通
「愛してます」
とか
「大好き」
とか
「結婚しようか」
となるはずだが

「私はあなたを愛します」と言う言葉を使う人は
おそらく一人もいないだろう
文学的で好きだけど
957名無しさん@十周年:2010/02/16(火) 06:14:46 ID:ECzxX8Lh0
「愛してる」は一方的で押しつけがましい。
「好き」は自分の気持ちの表現。

あれだ、宗教観によるものだな。
958名無しさん@十周年:2010/02/16(火) 06:16:58 ID:ZmX3qW0C0
いいじゃあないか……… すごく…… ベリッシモ……いい言葉だ
959名無しさん@十周年:2010/02/16(火) 06:18:39 ID:3vNSeaZf0
単に、日本差別だから気にすることないよ。
960名無しさん@十周年:2010/02/16(火) 06:22:43 ID:xK9xrwkr0
amurって、愛してるって意味だろ?私とかあなたとか言う意味は入ってないはずだぞ。

それに対してなんで「私はあなたを愛しています」と比較してんの?
愛してる、と比べるならともかく、長くなってロマンチックじゃなくなるんだが。

961名無しさん@十周年:2010/02/16(火) 06:23:20 ID:jLkiRZ/X0
>「○○さんのことが好きです。付き合って下さい」


わざわざ付き合うのに(結婚のプロポーズではない)
○○さんのことが好きです。付き合ってください。
なんて告白(区切り)が必要な時点で日本語の
リアル表現・ニュアンスの乏しさ、堅苦しさが物語ってるよなー。

欧米の恋愛じゃわざわざ付き合うのに告白なんて無いし
自然の流れで、気が付いたら付き合っていました。となるのは普通だしな。
その流れの中に恋愛のコミュニケーションがあるわけだし、キスやSEXから
始まる交際なんて普通だろう。

日本語はそういったリアルな恋愛コミュニケーションに欠ける意味では
ロマンチックじゃないといわれても仕方が無いな。
962名無しさん@十周年:2010/02/16(火) 06:25:03 ID:xK9xrwkr0
テ キエロ(スペイン語での愛してる)

のほうがロマンチックじゃなくね?ww
963名無しさん@十周年:2010/02/16(火) 06:25:13 ID:feVQcYyv0
J-POP涙目w
964名無しさん@十周年:2010/02/16(火) 06:27:34 ID:w0G2Ifmo0
「あなたは私を愛します」
だったらストーカー言語w
965名無しさん@十周年:2010/02/16(火) 06:31:02 ID:Ch34UOct0
「私はあなたを愛します」

中国人ホステスとか言いそうだがwwwwwwwwwwwwww
966名無しさん@十周年:2010/02/16(火) 06:39:34 ID:xK9xrwkr0
ヤチティバ ルーブル(ロシア語)
もな‥

ようは、聞きなれてなけりゃ聞きなれてないほどロマンチックじゃなくなるんじゃねーの?

というか、私、あなた、愛してる という単語の言い回しのうち、かなり使われにくい表現を選んだなw
単語の1,2通りでしか表現することができない言語の国の感覚だと、例外なく日本語では「私はあなたを愛しています」と告白するしかないイメージで採点したんだろうね。

逆にいうと、どんな絶妙な表現の隙もゆるさない、「アモール」という単語でしか告白できない国のほうが寒いよ
967名無しさん@十周年:2010/02/16(火) 06:41:42 ID:knBOT8270
世界で一番ロマンチックなのは
 
 イタリア語の「 85 (おったったチンコ)]

だろJK。
968名無しさん@十周年:2010/02/16(火) 06:42:37 ID:eA0v8W7P0
他国の文化を自分の文化の基準で図る

まったく意味無し

クジラ食う民族 さかな生で食べる民族 酒を温めて飲む民族 と蔑むのと同様だな
969名無しさん@十周年:2010/02/16(火) 06:43:58 ID:dsUK+Tyh0
「好きです」じゃね?
970名無しさん@十周年:2010/02/16(火) 06:44:45 ID:MJC1ZnIM0
エキサイト翻訳かよ
971名無しさん@十周年:2010/02/16(火) 06:50:10 ID:YXJ9KrKq0
プタック

カプラー
972名無しさん@十周年:2010/02/16(火) 06:52:46 ID:SfLFBrkg0
日本語は非常に難しいよな。ニュアンス?8分って感じ??

好きだ( ・∀・)好きだ( ^∀^)好きだヽ(`Д´)ノ好きだ(;´Д`)好きだ(ノ´∀`*)・・・。

俺と一緒にいないか?←俺のかみさんへの最初の愛の囁き。
言った後に黙って抱きついてきたときは可愛かったなぁ・・・。(ノ´∀`*)
あの時は人魚のような可愛さだったのに今はホオジロザメに・・・ヽ(`Д´)ノ
973名無しさん@十周年:2010/02/16(火) 06:59:22 ID:8ATXqaZ00
「一緒になろう・・・」

「え・・・?」

「お前を本気で愛してる」

「ダメ・・・」

「どうしてだ?俺じゃ不満か?」

「そんなこと・・ない・・・けど・・」

「じゃあ決まりだ」

「本当にいいの?」

「決まってるじゃないか。絶対に幸せにしてやる。」

「・・・・・・・。」

「どうした?泣いてるのか?」





「嬉しいっス!先輩!」
974名無しさん@十周年:2010/02/16(火) 07:02:22 ID:jLkiRZ/X0
日本語のニュアンスや表現力はリアルな世界だと微妙なんだが

ネットの世界だと最強だな。

特に m9(^Д^)プギャー  ←この顔文字考えた奴スゲー。

外人には絶対に真似が出来ない。
975名無しさん@十周年:2010/02/16(火) 07:03:35 ID:5+6XwZSm0
日常会話は非常に簡単。
それが読み書きになると悪魔のように難しくなると中国人が言ってた。
文語と口語が違いすぎるとか
976名無しさん@十周年:2010/02/16(火) 07:04:34 ID:jLkiRZ/X0
ネットでのコミュニケーションの表現力の深さは日本が最強だろ。

AAなんて遣われてるのは日本くらいだろ?

リアルだと日本はしょぼいが、ネットはマジ最強。
977名無しさん@十周年:2010/02/16(火) 07:07:03 ID:vR3zS7tq0
>>975
同じことをインドの人も言っていた
978名無しさん@十周年:2010/02/16(火) 07:09:30 ID:JA1XFp5e0
こんないいかげんな訳しかできない翻訳会社なんて・・・・
979名無しさん@十周年:2010/02/16(火) 07:09:49 ID:HaiUFIH20
あの……落としものですよ?

         .∧__,,∧
        (´・ω・`)
         (つ愛と)
         `u―u´

  あなたのすぐ後ろに落ちていましたよ?
980名無しさん@十周年:2010/02/16(火) 07:21:02 ID:Epra6w8d0
またイギリス人による無意味なランク付けか

日本語の「好きです」はかなりロマンチックなのに

何も知らないくせにランク付けすんなや。

981名無しさん@十周年:2010/02/16(火) 07:22:28 ID:yUNEgHHQQ
>>1
これはひどい。そんな日本語を使うのはボブとナンシーだけ。
982名無しさん@十周年:2010/02/16(火) 07:22:40 ID:R5TXaUAh0
>>1 翻訳会社トゥデー・トランスレーションズが言語の専門家
>>1 320人以上を対象に実施した調査

>>1「私はあなたを愛します」

おい、専門家320人(笑)。日本語わかってないだろ。
983名無しさん@十周年:2010/02/16(火) 07:25:53 ID:PUiidzFT0
「私はあなたを愛します」

こんな告白聞いたことねえw
984名無しさん@十周年:2010/02/16(火) 07:28:08 ID:zWiCqZR70
あたたたた、ほわたぁ
985名無しさん@十周年:2010/02/16(火) 07:31:20 ID:/A4ZIWii0
ワタシハアナタヲアイシマス なんて日本人は誰も言わないわけだが・・・

さすが白人様の人種差別感ありありの調査結果ですこと。
320人もいて1人も日本語のわかるヤツなんていなかったんだな。
986名無しさん@十周年:2010/02/16(火) 07:32:40 ID:9F/S7SjiO
>>1
合理的追求しまくった記号みたいな言語を使ってる
ジョンブルには言われたくないわw
987名無しさん@十周年:2010/02/16(火) 07:33:59 ID:ESg3JRzj0
>>1
どれも各国ステレオタイプでの比較だろ?
アメリカだって今時告白の時i love youなんて言わねーよw
988名無しさん@十周年:2010/02/16(火) 07:36:06 ID:hQnHGqep0
「私はあなたを愛します」ってw
こんな言い方ねーよw
989名無しさん@十周年:2010/02/16(火) 07:36:11 ID:tR3jx2XA0
「あなたは私を愛しますか」
「いいえ、それはペンです」

な、「いいえ、それはトムです」式の感情コンテキストぶっこ抜いた日本語がロマンチックな訳もなく。
990名無しさん@十周年:2010/02/16(火) 07:36:16 ID:zWiCqZR70
「好き」

ってもの凄いロマンチックで切ない言葉だと思うんだけどなぁ
海外に同様のニュアンスを持った言葉があるのかねぇ
991名無しさん@十周年:2010/02/16(火) 07:36:58 ID:VmlkfLc10
白人コンプの酷いネトウヨにはショッキングなニュースだね
992名無しさん@十周年:2010/02/16(火) 07:44:26 ID:kNqG1pzJP
>>1
なんか間違ってるけど、どうでも良い・・・
「世界一の変態」を逃した今となってはな
993名無しさん@十周年:2010/02/16(火) 07:45:49 ID:Ap22yk2H0
どこのロボット翻訳だよw
994名無しさん@十周年:2010/02/16(火) 07:46:33 ID:He9j1ydbP
翻訳会社がこれじゃあな
イギリスの言語学レベルの低さが知れるわwww
995名無しさん@十周年:2010/02/16(火) 07:52:59 ID:AiIXnRjH0
>私はあなたを愛します

思いっきり誤訳クソフイタw
馬鹿な会社w
996名無しさん@十周年:2010/02/16(火) 07:57:48 ID:5fPN+EOr0
中世の日本に来た宣教師は、愛=主君への忠誠心、恋=邪悪な欲望と訳している。

なぜ邪悪な欲望と訳したかというと、彼らが見たのが衆道のそれだったからな。
997名無しさん@十周年:2010/02/16(火) 07:59:29 ID:Jp51MGya0
好きですwwwwwwwwww
998名無しさん@十周年:2010/02/16(火) 08:00:28 ID:dNjvXxH8O
『僕と同じお墓に入りませんか?』
999名無しさん@十周年:2010/02/16(火) 08:00:46 ID:ZcpS/vAA0
誤訳とか言ってる奴は正しい翻訳を言えよwwww
1000名無しさん@十周年:2010/02/16(火) 08:01:09 ID:LkcAI0Zu0
誤訳とか言ってる奴は正しい翻訳を言えよwwww
10011001
このスレッドは1000を超えました。
もう書けないので、新しいスレッドを立ててくださいです。。。