【社会】 “大通は「Odori」?「Ohdori」?” サミット控え、英文表記一斉見直し…札幌
637 :
名無しさん@八周年:2007/12/08(土) 14:20:36 ID:9I/RvPNi0
ほー
638 :
名無しさん@八周年:2007/12/08(土) 14:27:57 ID:Jjd1b4Xp0
こういうのって結構めんどくさいんだよな
オードリー・ヘプバーンが大通りで屁ブバーン
・・・ツマンネェこと宣ってスマン
640 :
名無しさん@八周年:2007/12/08(土) 15:27:00 ID:XkhpTcJl0
外人=英米人
と思ってる道民や田舎役人がヴァカ
>>640 駅の案内表示板に、パズル文字と変形漢字が併記されてると情けなくなってくる。
アルファベットのほうがマシ。
ローマ字は発音記号じゃないんだから
すべての外国人に正確に読んでもらおうというのがムリな話だ。
英米人はなんでも英語式に発音するし
チャプリンだってフランスに行けばシャルル・シャプランだった。
名古屋の大曽根駅の駅名表示 Ozone も日本人が見たってオゾンだ。
車内アナウンスを聞いて正しく降りられればいいんだよ。
海外旅行なんてそんなもんだ。
じゃあ発音記号にしろよ。
>>620 うろ覚えだが、kobanは英語として認められてると聞いた気が。
英米には「交番」に相当するものはないからとか。
645 :
名無しさん@八周年:2007/12/08(土) 23:18:41 ID:LDji2hNH0
よさこいソーランの主会場だから、Odoriでよくね?
646 :
名無しさん@八周年:2007/12/08(土) 23:23:25 ID:lH1fqYUg0
この前さ、天満橋の交番のひさしに猫がのってたのよ、猫。
その下に「KOBAN]とあるもんだから、交差点信号待ちで急に湧き上がった笑いをどうこらえたらいいんだ?
そんなことがありました。
asabuもazabuにしろ。nanbokusenもnanpokusenにしろ
話はそれからだ
648 :
名無しさん@八周年:2007/12/08(土) 23:34:53 ID:XXckYCuc0
オー コウバン イズ マッスグイッテ ヒダリ
アンダスタン?
649 :
名無しさん@八周年:2007/12/08(土) 23:40:06 ID:ZdOmU9460
うちの近所にも「大通り」と名称がつく通りがあるけど、おそらく表記は「odori」の方だと。
Odoriじゃ踊りだろ
651 :
名無しさん@八周年:2007/12/08(土) 23:47:45 ID:AILv2jwg0
そんなことよりも観光案内の中国語と韓国語を無くしてくれ
あれは見ていて非常に不快だ
652 :
名無しさん@八周年:2007/12/08(土) 23:51:19 ID:ScRBCFUfO
疑問なんだが、通りって「とおり」だろ。
odori or ohdoriじゃなくて
odori or ohdohriで揉めなくてよいの?
地下鉄の大通駅って「おおどり」駅なの?
地名詳しくなくてすまん。
653 :
名無しさん@八周年:2007/12/08(土) 23:51:43 ID:yEhnpil6O
金欠道が無駄金を使うなよ
単純にStreetの.stだろうが。
655 :
名無しさん@八周年:2007/12/08(土) 23:58:21 ID:5hMkuBqsO
>652
原語(日本語)読みに近く、かつ英語でわかるようにするには、
Oh!DoorLee STREET などがいいと思う、
o²douri
657 :
名無しさん@八周年:2007/12/09(日) 00:41:43 ID:LfBZo+NZ0
>>655 何も英語に近づける必要はない。
そもそもローマ字は英語とは違うのだから。
単に日本語をアルファベットで表記する規則を定めたに過ぎない。
どのみち日本語の発音は、どの外国語とも違うし、
アルファベットの読み方は、英語、フランス語、ドイツ語、イタリア語・・・アルファベットを使う言語同士でも違うのだから、
好きに発音させればよい。
嫌なら、日本語のアルファベットの読み方を覚えてもらうしかない。
中国語だって、韓国語だって、みんなアルファベット表記は、英語発音にはできない。
問題なのは、日本語のアルファベット表記の規則であるはずのローマ字が、
統一されていないこと、それに尽きる。
どっちでもいい。
はい、はい、利権、利権。
1枚10万円位するんじゃないか?
交換するのが税金の無駄。
高速道路の川表記もどうなんだろ?
Hachimann Gawa Riverみたいな…
わざわざ川と書いてるのにリヴァーってつけるのは合ってるの?
大阪の淀川とかもそうなってるね
Yodo Gawa Riverってなってる
Yodo Riverでいいんじゃね?
淀川川なの?
>>659 外人さんは、「Yodo」ではなくて「Yodogawa」で記憶してるから。
「kawa」が「River」のことだと知らないと、「Yodo River」では
何のことかわからない。
>>660 ならそのまま"Yodogawa"でいいじゃん。
>>661 それだと川なのか地域名なのかわからない
>>662 文脈でわかれよw
あんたの田舎じゃ、高速道路の看板に川の名前を表記してんの?
>>661 俺は「River」は要らんと思うけどね。
665 :
名無しさん@八周年:2007/12/10(月) 03:50:39 ID:XRCYd9LM0
>>657 がいい事を言っています。
俺は基本的には訓令式を支持しているが
「おお」は"oo"でよいと思う。したがって
oodoori がいいと思います。
666 :
名無しさん@八周年:2007/12/10(月) 03:55:00 ID:c5YifLSMO
変えなくていいよ。無駄に税金使うな
Oh−douri
668 :
名無しさん@八周年:2007/12/10(月) 04:11:34 ID:Fo8m9MhU0
>>665 しかし日本人で「おおどおり」と発音する人はまずいないからそれもまた問題ありだがな
669 :
名無しさん@八周年:2007/12/10(月) 04:12:11 ID:QXrDsl8N0
o-douri
670 :
名無しさん@八周年:2007/12/10(月) 04:15:30 ID:OyIXRWxt0
サミットがあるからって、なんで街中の表示を見直す?
別に、それを利用する外国人が、そこまで大勢来るわけでもない。
特にメインの要人がそんなもん見ながら動くことだってないだろう。
税金を無駄使いしてたくてしかたありません、って感じだな。
単純にストリートではダメなのかね
672 :
名無しさん@八周年:2007/12/10(月) 04:18:08 ID:A0aaZbTm0
Sapporo Main St.
Sapporo Oh St.
673 :
名無しさん@八周年:2007/12/10(月) 04:19:18 ID:2f69o8znO
ふつうに
ローマ字で
お願いします
674 :
名無しさん@八周年:2007/12/10(月) 04:21:54 ID:0x9Q+2of0
サミットは洞爺湖だろ全然関係ない
それに同行記者は政治の記事しか書かんよ
岡山駅前の桃太郎大通りの表記がmomotaro odori
なのは既出ですか?
676 :
名無しさん@八周年:2007/12/10(月) 04:37:26 ID:QXrDsl8N0
英文にするなら、「大」と「通り」は別に分けるべきだろ。
Oh-Douri
677 :
名無しさん@八周年:2007/12/10(月) 04:43:39 ID:mcOo8EoYO
東京もトウキョウなのに英語はTOKYO
678 :
名無しさん@八周年:2007/12/10(月) 04:44:55 ID:A0aaZbTm0
狸小路はTanuki St.
679 :
名無しさん@八周年:2007/12/10(月) 04:47:13 ID:wfDObJ/f0
Susuki Field
地下鉄のアナウンスで「次はもどり〜もぉどり〜」って言うやつなんなの?
滑舌悪いとかそういう次元じゃない
681 :
名無しさん@八周年:2007/12/10(月) 04:50:34 ID:cs+Vbbek0
大通りがodori?w
へえ。
じゃあ、踊りはどう記すの?www
kobanかよww
682 :
名無しさん@八周年:2007/12/10(月) 04:52:26 ID:XRCYd9LM0
淀川の名前は淀の川なのか
淀んだ川なのか
関西人ではないのでわかりません
684 :
名無しさん@八周年:2007/12/10(月) 05:06:23 ID:cs+Vbbek0
>>662 お前誰に合わせて生きてんだよw
解らない方が悪いに決まってんだろ。
海外行った事無いとか?ww
日本独自の表記として
._ _
Odori
のようにアルファベットの上に先でもひいときゃいいだろ
日本人的にはこれで伸ばす音だってニュアンス伝わると思うけどな
外人的に受け入れてくれるかどうかの感覚は俺にはわかんねぇけどw
>市総務局国際部の英文表記ガイドラインが 「Odori」と表記すると定めているのに対し、「Ohdori」となっていた
ひらがな表記では“おおどおり”なわけだから 王貞治と一緒の“おう”→Ohはおかしいだろ
そもそも王のユニフォームの背に“おう”をOhと表記しだした1975年以前にはこの表記一般的に見られなかった
すべては讀賣が悪い