【サッカー】方言で比喩連発のオシム語は“超難解” 東大院生ら4人の通訳が四苦八苦
1 :
早よ説教部屋に来栖川芹香 m9( ゚д゚) → ネットナンパ師φ ★:
サッカー日本代表監督就任で、そのユニークかつ含蓄ある言葉が大きな注目を集めるオシム
監督だが、日本協会としては喜んでばかりはいられない。言葉の意味を正確にくみ取って練
習やミーティングでは選手に、そして記者会見ではメディアに伝える通訳の確保に一苦労して
いる。
サラエボ出身のオシム監督は、日本で話す人が極めて少ないセルボ・クロアチア語の方言を
使うという。言葉を重視するオシム監督はドイツ語、フランス語も理解するが、重要な事項では
母国語が欠かせない。
前任のJリーグ1部(J1)千葉時代は、選手経験もある通訳の間瀬秀一氏との名コンビで数々
の「語録」を残したが、代表監督就任でコンビを解消。現在は旧ユーゴスラビア出身の東大大
学院生や、日本人ジャーナリストら4人の通訳が「試用期間」として奮闘中。いずれもオシム監
督の比喩(ひゆ)が多くて難解な表現に四苦八苦している。
オシム監督は記者会見でも会場から自分の思ったような反応がないと「いまのは通訳は大丈
夫だったでしょうか」と、通訳を通して皮肉まじりに言う。
「頭を使って、走る」がモットーの同監督のサッカーは、練習でも7色もの練習用ゼッケンを使う
など複雑なものが多い。そのなかで指示をテンポよく、的確に選手に伝えるのは通訳にとって
至難の業。ポカンとした表情の選手たちを横目に、同監督は「通訳が間違っていてばかりで練
習が進まない。そのうちわたしが日本語をマスターして直接指示できるようにしたい」と冗談と
も本気とも取れない表情で話したこともある。
(以下略。全文は
http://www.nishinippon.co.jp/nnp/national/20060811/20060811_023.shtml )
2 :
名無しさん@6周年:2006/08/11(金) 14:25:40 ID:KHfe72wx0
実はVipper語
3 :
名無しさん@6周年:2006/08/11(金) 14:25:47 ID:xu70GWE00
東大院生の頭が悪い
監督はトランスレーター
オシムは宇宙人
6 :
名無しさん@6周年:2006/08/11(金) 14:28:07 ID:15cbR57H0
へぇ
7 :
名無しさん@6周年:2006/08/11(金) 14:28:15 ID:QNrD1Ri70
どんなもんじゃーい!とか言ってるんだろか。
8 :
名無しさん@6周年:2006/08/11(金) 14:28:26 ID:y19Z5PirO
ハーバードの俺さまからすれば東大なんて糞低学歴
9 :
名無しさん@6周年:2006/08/11(金) 14:28:32 ID:MrxbqMyM0
オシムをC3PO化
10 :
名無しさん@6周年:2006/08/11(金) 14:29:20 ID:Zy5/gt+30
向こうの日本語しゃべれる奴に通訳してもらえばよくね?
11 :
名無しさん@6周年:2006/08/11(金) 14:30:00 ID:O+MkrToo0
日本語さえろくに使えないお前らには関係のない話だなw
まぁ、東大だからって他国語が完璧になるわけねぇもんな
千葉のとき使ってた通訳を連れてくればいいんじゃない?
15 :
名無しさん@6周年:2006/08/11(金) 14:31:23 ID:R77EsPmC0
代表メンバー発表の時の「13人でいいのか」ていう記者のに対して
「このメンバーでディナーに行くわけじゃないが〜」って答えたのは
ひょっとして最後の晩餐に引っかけてたんじゃないのか?
サラエボに日本語学校は無いのか
17 :
名無しさん@6周年:2006/08/11(金) 14:31:53 ID:23DMx6hb0
翻訳コンニャク使えば解決だろ
オシム→英語が喋れるサラエボ出身者→英語通訳→選手
Suddenly, the ball came to me...
20 :
名無しさん@6周年:2006/08/11(金) 14:32:55 ID:LxaufieL0
つまり「なまってて何を言っているのかわからない」ってことだな。
21 :
名無しさん@6周年:2006/08/11(金) 14:32:59 ID:5F8UhUT40
>オシム監督は記者会見でも会場から自分の思ったような反応がないと「いまのは通訳は大丈夫だったでしょうか」と、
>通訳を通して皮肉まじりに言う。
笑いに厳しいオシム監督。w
つーか、さんまのサッカーの番組で、各国の美女とか出てんじゃん。
確か、クロアチアの人もいたよね?
歳いってたけど、結構可愛かったと覚えてるが、その人呼んでよ。
>>14 千葉でオシム息子の通訳をしてるんじゃまいか
26 :
名無しさん@6周年:2006/08/11(金) 14:33:55 ID:QNrD1Ri70
27 :
名無しさん@6周年:2006/08/11(金) 14:34:47 ID:e+v6wP2J0
クロアチア語→英語の通訳なら、現地の人で有能な人がたくさんいるはずだから、
クロアチア語→英語→日本語の2段階通訳でよいのではないか?
>>10 サッカーの指示のニュアンスも正確に訳さなければならないから、
単に、訳せるだけではだめだよ。
ついでに、下品な言葉のカット機能も必要だし。
千葉は、セルビア路線だからその蓄積もあるから、ジーコが鹿島から通訳を引き抜いたように、
千葉から引き抜くのがベスト。
ああ、鹿島はすべてブラジル路線だから通訳の育成までやっているな。
29 :
名無しさん@6周年:2006/08/11(金) 14:36:00 ID:HRTzmDz90
トルシエん時みたいに、変な風に訳す現地人が出てくるのかな?w
30 :
名無しさん@6周年:2006/08/11(金) 14:36:20 ID:xck4rW000
>>8 そんなこというと、ハーバードはある層からみると低学歴な訳で。。
31 :
名無しさん@6周年:2006/08/11(金) 14:36:27 ID:Tl6Hdxxq0
確か通訳に創価が一匹紛れ込んでるんだよね
32 :
名無しさん@6周年:2006/08/11(金) 14:36:30 ID:LxaufieL0
認知症のジジイが訳わかんないこと言ってるのを、深読みして「名言」にしちゃってるだけじゃないのか。
サーニャがいい
34 :
名無しさん@6周年:2006/08/11(金) 14:37:10 ID:QNrD1Ri70
7つの国境、6つの共和国、5つの民族、4つの言語、3つの宗教、2つの文字、
…を持ってして1つの国家を形成してた人間にとって
7色ビブスで1つのチームを形成するくらい何てことないんだろな。
35 :
名無しさん@6周年:2006/08/11(金) 14:37:37 ID:1W7DD+X80
間瀬まではやれねえからな
36 :
名無しさん@6周年:2006/08/11(金) 14:37:54 ID:d6R4GNkO0
代表選手全員にクロアチア語を勉強させればいい
まだ4年あるんだし、最初の2年は語学、そして
残りの2年でサッカーやればいい
37 :
名無しさん@6周年:2006/08/11(金) 14:38:21 ID:pCYxXlrG0
東大院生の多くは、二流・三流大学からのロンダ院生なわけだがw
38 :
名無しさん@6周年:2006/08/11(金) 14:38:48 ID:Tl6Hdxxq0
あ、創価通訳はコンビ解消になったのか
それはよかった
エスパー連れて来い
40 :
名無しさん@6周年:2006/08/11(金) 14:39:58 ID:2EiB+pO60
それを言っちゃーおしめえーよ!
東大大学院生は旧ユーゴスラビア出身らしいから、言葉の問題というより
ジェネレーションギャップでは? 日本の会社でも年配の上司が
故事成語を連発すると若い部下が「???」ということはよくあるよ。
選手を全員クロアチア人にとっかえればよくね?
セルボ・クロアチア語を話す日本人通訳ではなく
日本語を話すクロアチア人の通訳を雇ったほうが早いんじゃね?
44 :
名無しさん@6周年:2006/08/11(金) 14:41:19 ID:DfcHuMcY0
オシムを惜しむ
お互いに英語覚えろよ…
誰だったか忘れたけどクロアチアでプレーしてた人いたじゃん。あの人は?
47 :
名無しさん@6周年:2006/08/11(金) 14:42:08 ID:2Wga/C8PO
>>37 それいったら東大の学部生も、二流、三流高校からのロンダじゃないか?
息子の通訳は難解じゃないんだろ?だったら千葉の通訳とトレードすれよ。
49 :
名無しさん@6周年:2006/08/11(金) 14:42:51 ID:Sgg+RtEs0
東大生より外大の方がいいんジャマイカ?
そうかノバの講師呼んで来い!
50 :
名無しさん@6周年:2006/08/11(金) 14:42:51 ID:IMEwzb6A0
こんなんで監督やってられんの?
>>18 コイサンマンが東京に来たとき4人くらい通訳が付いていたのを思い出した。
52 :
名無しさん@6周年:2006/08/11(金) 14:43:32 ID:0rXcNOiZ0
53 :
名無しさん@6周年:2006/08/11(金) 14:44:00 ID:QNrD1Ri70
オシムとアマルを交換すれば意思疎通もバッチリだ。
54 :
名無しさん@6周年:2006/08/11(金) 14:44:38 ID:pCYxXlrG0
>>47 東大学部入試試験>(越えられない壁)>東大大学院(修士過程)入試試験>(越えられない壁)>東大大学院(博士過程)入試試験
55 :
名無しさん@6周年:2006/08/11(金) 14:45:01 ID:AMRuzWSE0
オシムさんが日本語覚えれば一番良い。
あの層化の通訳使ってないんだ。
57 :
名無しさん@6周年:2006/08/11(金) 14:45:25 ID:cfTtdzRq0
>>42 天才。
ついでに、本拠地もクロアチアにすると、ヨーロッパでの対戦に有利。
>>52 そうか?
院の種類にもよるんじゃない?
簡単な研究科なら楽だけど
学部でも後期なら楽だったりするし
それに院は入ってからが問題でしょ
59 :
名無しさん@6周年:2006/08/11(金) 14:45:35 ID:Kebi+gyF0
>>52 それは内部からの進学でも同じだから。
東大院生自体のブランド価値がないということだな。
>>43 >現在は旧ユーゴスラビア出身の東大大学院生や、
どう考えても、日本語を話す旧ユーゴスラビア人の通訳だろ。
ストイコビッチの通訳はヨーロッパ系のおばさんだったよね。
今何してんだろ。
62 :
名無しさん@6周年:2006/08/11(金) 14:46:37 ID:/DDWZCy50
>>35 そこをなんとかお願いしますよ(ゝω・)vキャピ
実は名言残してるのは通訳で、爺さんはエロ話しかしてなかったりして
この東大院生の人、スカパーの地理Bに出てた人だな
日本語ぺラペラだった
65 :
名無しさん@6周年:2006/08/11(金) 14:47:31 ID:3AON7Es60
言葉なんか要らない。
プロなら、アイコンタクトで意思疎通しろや。
66 :
名無しさん@6周年:2006/08/11(金) 14:47:45 ID:LxaufieL0
「言葉が通じないため、オシム監督を解任しました」
クロアチア語が分からないマスコミは、取材禁止にすればいいんだよ。
68 :
名無しさん@6周年:2006/08/11(金) 14:47:58 ID:HA99J5PZ0
東大大学院生が苦戦してる方言を間瀬さんが正確に訳してたかどうかは謎
でも選手経験者だから指示の仕方が上手い
69 :
名無しさん@6周年:2006/08/11(金) 14:48:04 ID:ybo6Gfnc0
てかサッカーで使う言葉にはある程度限りがあるだろ。
選手がセルボ・クロアチア語の方言を覚えろよ。
70 :
名無しさん@6周年:2006/08/11(金) 14:48:09 ID:HRTzmDz90
>>23 サラエボ イバナ(もしくはイヴァナ) でググってみ。
マスゴミが自分たちの思い通りにならないからって
しばらくしたらオシムバッシングし始めそうな気がする
72 :
名無しさん@6周年:2006/08/11(金) 14:48:14 ID:M80LHIk40
一流の通訳って人生経験も問われそうだな。
なぜ、オシムに日本語勉強しろ!と誰も言わない。それが一番早いだろ。
74 :
名無しさん@6周年:2006/08/11(金) 14:48:24 ID:SX/wLII50
専門性が問われるんだから一定レベルが保たれてたら別にどこ大出身だろうと構わないだろ
それとも幼少期の試験ですべてが固定される社会が望みなのか?
ていうかそれ言い出したら早計の院はどうなの?
75 :
名無しさん@6周年:2006/08/11(金) 14:48:26 ID:Zcz7bbv00
ストイコビッチのおばちゃん通訳も酷かったな
>>18 幕末にそういう話があったような。
英語→薩摩弁→江戸言葉
っていう2重通訳をやったという話を
何かの本で読んだ記憶がある。
しかし、東大より
東京外語大とか大阪外語大あたりのほうが
いい人材いるんじゃないか?
77 :
名無しさん@6周年:2006/08/11(金) 14:48:50 ID:8NdgIHZ3O
速く覚えてもらわないとな日本語をw
78 :
名無しさん@6周年:2006/08/11(金) 14:48:58 ID:LreYlvaB0
79 :
名無しさん@6周年:2006/08/11(金) 14:49:10 ID:32rW6NTT0
あうんの呼吸でいけ
80 :
名無しさん@6周年:2006/08/11(金) 14:49:34 ID:79cA+zwi0
なんせ セルビア語→ポルトガル語→英語→日本語
と訳すからな時間かかってしょうがない、さらにセルビア古語も追加か。
また、イッテイッテか。
通訳にピクシーを起用すればいいのに
83 :
名無しさん@6周年:2006/08/11(金) 14:51:16 ID:HA99J5PZ0
大熊か反町にセルボ・クロアチア語を身に付けさせたほうが早い
ダバディみたいな超意訳でいいじゃん
ダバディはあれから日本語上達したのか?
86 :
名無しさん@6周年:2006/08/11(金) 14:52:42 ID:KgRELNrK0
通訳は二人でいい。
セルボ・クロアチア語と英語(独語・仏語等も可)が完璧に出来るヤツ
英語と日本語が完璧にできるヤツ
伝言ゲームの恐ろしさはあるが、セルボ・クロアチア語も日本語も不完全なヤツよりはマシ
87 :
名無しさん@6周年:2006/08/11(金) 14:52:46 ID:aorl7cFx0
間瀬秀一は創価学会。
>>8 Grandes Écolesでも行って来い
>>80 電話同時通訳サービスで似たような訳し方があるな
とりあえず英語に訳してから日本語にするって方法
91 :
名無しさん@6周年:2006/08/11(金) 14:53:35 ID:QNrD1Ri70
んじゃあピクシーをコーチにしてピクシーに通訳付ければいい。
92 :
名無しさん@6周年:2006/08/11(金) 14:54:00 ID:ZlJOVFWd0
一方、ロシアはボディ・ラングレッジを使った。
93 :
名無しさん@6周年:2006/08/11(金) 14:54:27 ID:/DDWZCy50
実際にオシム語録を作ってきたのは間瀬秀一だからなぁ
一番手取早いじゃん。千葉の奴らも日本人だろ?
監督取られただぁ言ってないで広い視野を持とうよ
>>18 アフリカの山奥を取材したテレビ番組で、4人くらいの通訳が伝言ゲームで訳したってのがあったな。
95 :
名無しさん@6周年:2006/08/11(金) 14:54:54 ID:JPv5lDXe0
>>14 あの人も元サッカー選手で現地でのプレー経験があり
少し話せるから雇われていたようなもの
とてもじゃないが代表レベルの通訳は無理
96 :
名無しさん@6周年:2006/08/11(金) 14:55:05 ID:mGwjRxAh0
>>78 もしもおまいさんが某企業の責任者で海外に駐在していたとする。
片言の現地語で指示したり、指導したりしてみなよ。
あっと言う間になめられるぜ。
97 :
名無しさん@6周年:2006/08/11(金) 14:55:08 ID:HRTzmDz90
千葉そのものを日本代表にすればいいよ。
98 :
名無しさん@6周年:2006/08/11(金) 14:55:19 ID:CXBp9qqa0
その、元のコンビの人に頼み込んでなんとか連れて来ればいいんじゃね?
東大大学院に入っても学歴ロンダになってないっつーのにホント馬鹿なんだな。
「東大大学院卒です! あ、いえ、大学は早稲田です.........」
余計に恥ずかしい。
101 :
名無しさん@6周年:2006/08/11(金) 14:55:31 ID:pp0MmSie0
元清水の監督が旧ユーゴ出身で日本語ペラペラだから彼待ちだろう。
バルカン半島からの移民の多いオーストラリアから日本語を学びに来た留学生ってのは
だめなのだろうか。
親の母国語もしっかり覚えていそうだし。
102 :
名無しさん@6周年:2006/08/11(金) 14:55:56 ID:k2VC2d7o0
ぴくしを通訳に雇う
103 :
名無しさん@6周年:2006/08/11(金) 14:56:34 ID:IMEwzb6A0
サッカーってスピード命でしょう
「走れー!回り込んでガードしろ!!」
コレ、伝言通訳で何秒かかるよ
反町がポルトガル語大丈夫だから、
クロアチア語話せるポルトガル人かブラジル人通訳に雇えば?
まさか某監督のように代表のスタメンに通訳を立たせるようなことはしないだろうから、安心している。
セルボ・クロアチア語は今は三分裂してるからねぇ。
セルビア方言はセルビア語に。クロアチア方言はクロアチア語に。
そしてオシムの母語であるボスニア方言はボスニア語に。
ユーゴ崩壊後、民族意識もあってか各方言間で言葉の独自性を出す動きがあるそうで
ますます離れていくだろうね。
それでもセルボ・クロアチア語の各方言の違いよりも、日本語の標準語と関西弁の違いの
ほうが大きいらしいが。
107 :
名無しさん@6周年:2006/08/11(金) 14:59:53 ID:SMtMMZ0c0
ミリノビッチの嫁が日本語勉強してたはずだが使えんのか?
日本大好きだし呼べばすぐ来ると思うぞ
108 :
名無しさん@6周年:2006/08/11(金) 15:00:31 ID:W4wJiWaW0
日本代表監督は外国人を使わなければいけない決まりでもあるの?
>>100 細かいことだが
大学院は卒業ではなく修了って言うんだよ。
去年教授に「お前ら全員卒業ムリだな(pgr」って言われて血の気が引いた。
110 :
名無しさん@6周年:2006/08/11(金) 15:01:22 ID:HRTzmDz90
日本人からすると旧ユーゴで同じに感じるけど、
大日本帝国みたいな感じと思った方がいい。
方言混じってるのか。
ってことは、日本に当てはめてみると、
「そごのパスをしっかりしねーどなんねーがら」みたいな事か。
標準語しか勉強してない外国人が亀父の言葉を通訳するようなものか
113 :
名無しさん@6周年:2006/08/11(金) 15:02:45 ID:JPv5lDXe0
って言うか・・
オシムは標準語話せないのか?!
いや、そんな筈はない。
カリスマ性を出すために、意図的に方言を使っている。
114 :
名無しさん@6周年:2006/08/11(金) 15:02:58 ID:PiqnbbPF0
>>93 間瀬は1月まで千葉と契約が残ってるから仕方ない。
その後代表に来るつもり、らしい。
115 :
名無しさん@6周年:2006/08/11(金) 15:03:07 ID:yt318ewU0
ジャパネットたかたで音声でる電子辞書買って使えばいいのに
そんなことはないよ。
成績が伸び悩めば五輪後監督を務めるのは反町。
そうでなくても2014はおそらく反町。
トルシエの前は岡田だし、更迭された加茂もいる。
ニカウさんが来日した時に
日→英→アフリカの何ちゃら語→中略→ニカウさんの言葉
の体制で通訳された事を思い出した。
118 :
名無しさん@6周年:2006/08/11(金) 15:03:55 ID:pCYxXlrG0
>>96 海外駐在して、現地語が話せなくて、いつも通訳を使ってる方が、
圧倒的になめられるよw
海外でなくても、シッタカはもっとなめられるけどなwww
>>93 オシムの息子が監督をやってて通訳が必要なんだけど。
120 :
名無しさん@6周年:2006/08/11(金) 15:04:19 ID:gDIKhQBJ0
まるで急にボールがきたようだ。
121 :
名無しさん@6周年:2006/08/11(金) 15:05:02 ID:f/EO1npb0
何で日本代表監督なのに日本語喋れねぇんだよ
そんな奴は監督するなよ
>>109 俺も同じ事言われたことがある。定番のジョークなんだな。
つーかオシムに日本語勉強させりゃいいだけの話だろ。
124 :
名無しさん@6周年:2006/08/11(金) 15:06:24 ID:oy/v81QPO
104
二度通訳するのはさすがに面倒でしょ。
125 :
名無しさん@6周年:2006/08/11(金) 15:09:38 ID:HRTzmDz90
代表選手が学べばいいだろ?次まであと4年あるし。
エスペラントの出番か?
127 :
名無しさん@6周年:2006/08/11(金) 15:10:08 ID:I7IN7EZr0
マジでわかんねーよ
練習中に球出しがミスって、ボールが2つ出てきたことがあるんだけど
俺たちがプレーを止めようとしたら
「なぜ2つでつづけないんだ!試合中に2つ出てくることだってあるだろ!」
って怒鳴るんだよ。
で、その次の球出しが1つボールを出したら、
「さっき怒ったばかりだ!2つ出せっー!」
マジわかんね。
だって。
128 :
名無しさん@6周年:2006/08/11(金) 15:10:39 ID:SX/wLII50
129 :
名無しさん@6周年:2006/08/11(金) 15:11:47 ID:iMAijhyZ0
今回のamazonはたけしの挑戦状だな。
130 :
名無しさん@6周年:2006/08/11(金) 15:11:51 ID:F2yPcEwo0
ヨーロッパの鹿児島弁
鯖じゃねぇ!
132 :
名無しさん@6周年:2006/08/11(金) 15:12:54 ID:X6Q5hW9i0
こんな傲慢な奴に監督が務まるのか?
> 練習でも7色もの練習用ゼッケンを使う
日本語で指示されても理解できましぇん(;´Д`)・・・
134 :
名無しさん@6周年:2006/08/11(金) 15:13:33 ID:TRikCMOHO
オシムの息子は難解な比喩はつかわないだろうから、協会通訳でも問題ないだろ
学会員通訳が好き勝手に翻訳します
136 :
名無しさん@6周年:2006/08/11(金) 15:14:37 ID:LDTbByWR0
トルシエが勤まったんだから大丈夫
>>132 監督って傲慢じゃないと出来ないんじゃない?
138 :
名無しさん@6周年:2006/08/11(金) 15:15:56 ID:iMAijhyZ0
逆にあれだ。英訳するのが難しい日本語の文てのを考えてみればいいわけだ。
さあ、なにがある?
★褒賞として通訳を公式戦1試合に先発出場させてやれ
オシムの皮肉や比喩は話半分に聴いてりゃいいんだよ
そんなの一々真に受ける必要はないし、無理に深読みし過ぎだ
141 :
名無しさん@6周年:2006/08/11(金) 15:16:54 ID:+UG3W21x0
通訳としちゃ、最高の実践の場じゃないか。がんばれ。
142 :
名無しさん@6周年:2006/08/11(金) 15:18:36 ID:xedJmgr4P
選手を引き立てずに自分が目立とうとする監督がいるチームは失敗する
特に、注目されるチームではその傾向が強い
>>70 激ワロスwww
って、サラエボの女が、みんなイバナみたいんじゃないだろーに。w
…?ひょっとして、>70も被害者?
ニンテンドーDSとかで良いんじゃね?
ちょっと頑張れば、任天堂の開発者で開発できるだろ。
で、みんなでそれ買って、TVの記者会見とかもDS使って楽しむ。
老齢のオシムが10年かけて日本語ペラペラになるより
的確な通訳探してつけるほうが効率的。
146 :
名無しさん@6周年:2006/08/11(金) 15:23:13 ID:SX/wLII50
セルビア語→ポルトガル語→英語→日本語→VIP語
148 :
名無しさん@6周年:2006/08/11(金) 15:28:00 ID:HRTzmDz90
>>143 実物に会ったけど、そのには泊まらずに助かった!
149 :
名無しさん@6周年:2006/08/11(金) 15:28:22 ID:WSpMrOOi0
なんだよ。オシム訛ってるのかよw (´,_ゝ`)プッ
アメリカ行って東北弁で相撲の指導をしてるみたいなかんじなのかな
151 :
名無しさん@6周年:2006/08/11(金) 15:30:57 ID:BJmB/A3E0
>>113 共産圏かつ分裂国家だから、100キロも離れたたら方言きつくて通じない
のは十分考えられる。
民族のモザイクとか言われてなかったか??
>>113 そもそも今やセルボ・クロアチア語に標準語は存在しない。
153 :
名無しさん@6周年:2006/08/11(金) 15:34:31 ID:1FR3Rinb0
外大→外大院
外大→東大院
使えよwwww
やはりジーコは並の智将ではなかった。
代表が試合中も困らないように、スペイン語と英語の通訳を常にディフェンスラインに待機させた。
こういう采配はサッカーの在り方に革新をもたらすものだ。
現代サッカーは、テクニックやスピードやフィジカルではなく、
ましてやチャンスを作るイマジネーションでもなく、語学力が勝敗を分けるのだ。
156 :
名無しさん@6周年:2006/08/11(金) 15:37:32 ID:LxaufieL0
これだから田舎者を監督にするのは嫌なんだよ
157 :
名無しさん@6周年:2006/08/11(金) 15:39:09 ID:UYqlErK10
東大で勉強したからって外国語がしゃべれるようになるわけじゃないだろ。
ましてや通訳なんて大学とは無関係。
何年その国にいたかとか、それにもかかわらず親は日本人で家では日本語話してたとか過去の経験が重要。
159 :
名無しさん@6周年:2006/08/11(金) 15:42:17 ID:W1WeBVRw0
>>157 旧ユーゴ出身の東大院生と書いてある。
留学生でしょ。
160 :
名無しさん@6周年:2006/08/11(金) 15:44:08 ID:RdRKA/xP0
山形にて
「ずずずはずずずだ!」
訳「事実は事実だ!」
161 :
名無しさん@6周年:2006/08/11(金) 15:44:22 ID:StMiuvJQ0
>>18 フランス語→ツネちゃんでいいじゃん
代表がOFFの時は千葉いって実地研修してこい。
でもジュニアは訛り弱かったりするのかな?
162 :
名無しさん@6周年:2006/08/11(金) 15:44:36 ID:MFtX5oFRO
いっそのこと琴欧州あたりにやらせたら巧く通訳できるかも。
てか、いまどき英語話せないのってゴミじゃんwww
もちろん俺は話せないがw
164 :
名無しさん@6周年:2006/08/11(金) 15:46:41 ID:JPv5lDXe0
英語が話せない
オ シ ム (´,_ゝ`)プッ
165 :
名無しさん@6周年:2006/08/11(金) 15:47:21 ID:z3IoPDD30
単に日本語があやしいだけなんじゃない?
翻訳物を読むたびに思うけど。( ^ω^)
166 :
名無しさん@6周年:2006/08/11(金) 15:47:46 ID:/krybfMY0
>>119 オシムの息子(アマル)を解雇すれば無問題。
たぶん犬サポも半分以上は納得するんじゃね?w
167 :
名無しさん@6周年:2006/08/11(金) 15:49:11 ID:FF7MYrGi0
俺、14歳までトリードで育ったから英語は完璧だけど
引き篭もりのニートでかつ童貞だ
168 :
名無しさん@6周年:2006/08/11(金) 15:50:06 ID:IeDNNbwo0
てか、ドイツ語しゃべれるんだから、ドイツ語でいけや
秋田弁で「け」「く」とか言われたって、
他県の日本人にはさっぱりわからんようなもんだろ。
(自分も最近2chで秋田弁見てびっくりしたw)
170 :
名無しさん@6周年:2006/08/11(金) 15:51:11 ID:Qe2tOfvJ0
その間瀬秀一さんに継続頼めばいいだけのことじゃねーの?
171 :
名無しさん@6周年:2006/08/11(金) 15:51:39 ID:ym0oVW4i0
172 :
名無しさん@6周年:2006/08/11(金) 15:52:13 ID:sr2wPLPk0
次のワールドカップの日本の出場条件を知ってる人、誰か教えて
外語大じゃないんだね
175 :
名無しさん@6周年:2006/08/11(金) 15:53:29 ID:PIxVy/zA0
ゼムノヴィッチか彼の奥さんに通訳してもらえばいいことだ。
日本語流暢。
確かに「比喩」の多用、哲学的な含蓄があったり
訳も一筋縄ではいかんような気がする。
直訳しても、受け手がそこから何かを悟ることも
期待されてると思うね。
ドイツ語も流暢みたいだったから、せめて
そちらで話せば少しは訳も楽になるのでは。
177 :
名無しさん@6周年:2006/08/11(金) 15:53:53 ID:UUe/tMVu0
オシム語録は通訳が作ったんだろうな
178 :
名無しさん@6周年:2006/08/11(金) 15:54:30 ID:sr2wPLPk0
アジアでベスト6に入れば良いのか
179 :
名無しさん@6周年:2006/08/11(金) 15:55:24 ID:L0C97fYSO
>>168 ドイツ語は話せるがあまり得意じゃないらしい。
まあ俺らで多少英語が話せる奴のレベルくらいじゃないんだろうか。
俺は英検準1級だけども、サッカーに必要な指示を英語で瞬時に的確には
話せないと思うし。オシムもソレ位のレベルじゃないかなと思う。
182 :
名無しさん@6周年:2006/08/11(金) 15:57:53 ID:jb5ZWrQ20
なんでこんな奴選ぶねん
183 :
名無しさん@6周年:2006/08/11(金) 15:58:17 ID:RdRKA/xP0
盛岡にて
「えんどづの『すす』とたんべる『すす』はちがうべ?」
訳「煙突の『スス』と食べる『寿司』は違うだろ?」
トルシエの時の通訳の兄ちゃん(名前ド忘れ)も、通訳は適当だったんじゃないの?
なんか、トルシエが言いたそうなことを1.5倍くらいに膨らませて話をしていたなんて
自慢してたような。
185 :
名無しさん@6周年:2006/08/11(金) 16:02:45 ID:5JwNqvkt0
この犬ちゃうちゃうちゃうんちゃう?
186 :
名無しさん@6周年:2006/08/11(金) 16:06:44 ID:JPv5lDXe0
今から現地に留学してオシム語勉強すれば
2年後通訳として採用してくれるかな
そして、4年後WCデビュー
187 :
名無しさん@6周年:2006/08/11(金) 16:07:19 ID:5xCStth30
ちゃうちゃうちゃうちゃうちゃうで
188 :
名無しさん@6周年:2006/08/11(金) 16:07:53 ID:HxhUAVxc0
189 :
名無しさん@6周年:2006/08/11(金) 16:10:53 ID:otbrB77Q0
で、マンコってセルボ・クロアチア語の方言でなんて言うんだ?
190 :
名無しさん@6周年:2006/08/11(金) 16:14:36 ID:6EtFclGq0
野球の長嶋は、方言のために何を言ってるかわからなかったわけではない。
オシムの発言も、たぶん方言のためじゃなく、独特な話術・表現法のために
理解しにくいのでは?
191 :
名無しさん@6周年:2006/08/11(金) 16:14:57 ID:ABWhitNA0
監督をジーコに代えればいいんじゃなかろか
192 :
名無しさん@6周年:2006/08/11(金) 16:16:00 ID:NPbkk9kf0
会見の比喩とか皮肉はどうでもいいよ。
サッカーの指導でも難解な表現使うようじゃ監督失格だな。
193 :
名無しさん@6周年:2006/08/11(金) 16:17:14 ID:JPv5lDXe0
194 :
名無しさん@6周年:2006/08/11(金) 16:18:37 ID:hBPQf3i4O
でーこんてーていてー
195 :
名無しさん@6周年:2006/08/11(金) 16:19:25 ID:yzJs+2pk0
直接日本語に訳そうとするから大変なんだ。
オシム語→英語→英語 ぐらいに段階を踏んで訳せ。
196 :
名無しさん@6周年:2006/08/11(金) 16:21:13 ID:+m0mT/vCO
クロアチアッー!
197 :
名無しさん@6周年:2006/08/11(金) 16:23:53 ID:ZD2xr/O80
>選手経験もある通訳の間瀬秀一氏
普通に戻せば良いだけじゃないか。
サッカーの組織プレーとかの機微は、言葉の理解だけじゃ難しい。
選手経験のある、間瀬氏の意訳が、結構効いていたんだろう、J1時代は。
198 :
名無しさん@6周年:2006/08/11(金) 16:25:50 ID:bPOkqhTg0 BE:146935229-BRZ(1005)
外人ばっかり監督にするな。言葉通じないと監督の意味ないんじゃないの?
199 :
名無しさん@6周年:2006/08/11(金) 16:26:09 ID:mWx7HAUo0
200 :
名無しさん@6周年:2006/08/11(金) 16:30:03 ID:JPv5lDXe0
>>197 クラブチームの通訳は
話をする選手達との信頼関係も築けてるから
語学力を誤魔化せるせけど
代表通訳ではそうはいかない
致命的な通訳ミスしたのがわかれば
暴動が起きる
>>1を読んで東大院生を日本人だと思い込んだ奴らは
他人の学歴や語学力を批判する前にご自分の日本語力を何とかしてください。
本当にお願いします。
202 :
名無しさん@6周年:2006/08/11(金) 16:33:01 ID:mtl+NEaV0
日本のことわざを直訳しても通じないのと同じだな
まして向こうにしかない物や概念を使うとなると・・・
衣食を共にできる通訳が必要だ
俺やってもいいけど( ・∀・)
203 :
名無しさん@6周年:2006/08/11(金) 16:48:18 ID:duabJE35O
たしかニカウさんも、三人の通訳を介して会話していたな。
日→英→アフリカーンス?→ブッシュマン語
204 :
名無しさん@6周年:2006/08/11(金) 16:51:56 ID:jb5ZWrQ20
正直、日本代表に足りんのは根性
>>198 日本人だと外野がうるさいらしい。
岡田がTVで言ってた
206 :
名無しさん@6周年:2006/08/11(金) 17:00:29 ID:/ANB5UHMO
だからオシムがいい加減日本語を
207 :
名無しさん@6周年:2006/08/11(金) 17:03:43 ID:H7NOMKdQ0
じゃきよね
こんげな言葉をしゃべりよるわけじゃが
おっどんが使っちょるこの言葉
どんげな意味か
あんたらちゃんとわかるけ?
練習内容自体が難解だとな。
通訳がその練習の意図を理解できれば、伝える作業もかなり楽。
何でそんな練習をしたいのか分かっていないと、棒読みのような通訳になる。
サッカーが分かっていないとダメってことだ。
バカだな。
ジェフの通訳を引き抜かせるためにわざとやってんだろ。
95 名前:名無しさん@6周年[] 投稿日:2006/08/11(金) 14:54:54 ID:JPv5lDXe0
>>14 あの人も元サッカー選手で現地でのプレー経験があり
少し話せるから雇われていたようなもの
とてもじゃないが代表レベルの通訳は無理
113 名前:名無しさん@6周年[] 投稿日:2006/08/11(金) 15:02:45 ID:JPv5lDXe0
って言うか・・
オシムは標準語話せないのか?!
いや、そんな筈はない。
カリスマ性を出すために、意図的に方言を使っている。
164 名前:名無しさん@6周年[] 投稿日:2006/08/11(金) 15:46:41 ID:JPv5lDXe0
英語が話せない
オ シ ム (´,_ゝ`)プッ
186 名前:名無しさん@6周年[] 投稿日:2006/08/11(金) 16:06:44 ID:JPv5lDXe0
今から現地に留学してオシム語勉強すれば
2年後通訳として採用してくれるかな
そして、4年後WCデビュー
193 名前:名無しさん@6周年[] 投稿日:2006/08/11(金) 16:17:14 ID:JPv5lDXe0
>>189 イヴァナ
200 名前:名無しさん@6周年[] 投稿日:2006/08/11(金) 16:30:03 ID:JPv5lDXe0
>>197 クラブチームの通訳は
話をする選手達との信頼関係も築けてるから
語学力を誤魔化せるせけど
代表通訳ではそうはいかない
致命的な通訳ミスしたのがわかれば
暴動が起きる
211 :
名無しさん@6周年:2006/08/11(金) 17:11:20 ID:3EFGX/XX0
爺さんなら情熱大陸で英語を喋ってたがな
ダバディだってトルシエのフランス語をまともに通訳してなかったけどな
ニュアンスが伝わればいいんだよニュアンスが
213 :
名無しさん@6周年:2006/08/11(金) 17:47:17 ID:gyiDph1S0
オシム的OKな通訳は給料どれくらいもらえるの?
214 :
名無しさん@6周年:2006/08/11(金) 18:15:12 ID:Q1obU6xW0
>>27 そうだよね。
クロアチア語→英語なんて、ヨーロッパいけば優秀なのがくさるほどいるだろーに。
老人川縁一人辞めさせられない日本サッカー協会馬鹿ばっか。
215 :
名無しさん@6周年:2006/08/11(金) 18:25:30 ID:Ikb+9/ydO
実はすでに日本語をマスターしてたりして。
216 :
名無しさん@6周年:2006/08/11(金) 18:31:49 ID:+a4NIQTc0
まーたまに勝つだろうが、決勝など間違って行っても絶対に勝てないだろう。
なぜに日本人を理解できない外人が監督して勝てると思うのかがおかしい?
217 :
名無しさん@6周年:2006/08/11(金) 18:35:27 ID:iQRhLXwZ0
218 :
名無しさん@6周年:2006/08/11(金) 18:35:49 ID:awfyQlwgO
207はわかる
>>210 オシムは英語もしゃべれるぞ
フランス語やドイツ語のほうが得意そうだが
220 :
名無しさん@6周年:2006/08/11(金) 18:37:32 ID:iQRhLXwZ0
>>54 どこもそうだが、他大修士課程おえて博士過程から入るのは難しいぞ
難解な表現を使うオシムが悪い。監督として率いる以上、
具体的かつ明確な言葉で語る責任があり、
正確に情報が伝えられることが優先であるから、
比喩なんて曖昧なものを使うべきではない。
練習中の指示にも比喩なんて使ってるのかね。
さすがに記者会見だけじゃね?
223 :
名無しさん@6周年:2006/08/11(金) 18:45:58 ID:f9CP85In0
> オシム監督、セルボ・クロアチア語の方言を使う
> 旧ユーゴスラビア出身の東大大学院生らが通訳
内地の人が東北弁や沖縄語を訳すようなもんだな・・・。
かなり苦労してると思うが、居ないよりずっとマシだろw
むしろオシム監督が多国語を話せる人で良かった。
文法の難解なドイツ語や、独特な発音のフランス語まで・・・
こういう人は、じき日本語も覚える。
>>1で言ってるのは冗談じゃなく本気だろうな。
旧ユーゴ出身の東大院生にしてみれば
きっと田舎のじいちゃん語なんだべな
Q:三都主選手が2ゴールを決めたわけですが、彼は中盤の方が生きるとお考えですか?
A:「今日の試合は彼だけがヒーローではありません。英雄とは既に亡くなった人のことを
『我々の先祖には偉大な人がいた』いうようなときに使うべきだと思っています。
三都主選手はまだ生きています。今の英雄に対する定義はわたしなりのものですが、
ある試合でゴールをすればヒーローになる、失敗すればヒーローから転落するといった扱いをされて
気分のいい人はあまりいないと思います。私にとって大事なのは、代表に選ばれていることを
自覚して欲しいということです。その一員であることに誇りを持つことが一番大事なことです」
この前の試合のコメントだけど、通訳が変に訳したんで
かみ合わない答えになってしまったそうだ
226 :
名無しさん@6周年:2006/08/11(金) 20:07:22 ID:61AakRpy0
ダバディにクロアチア語を習得させるのが最大の近道
227 :
名無しさん@6周年:2006/08/11(金) 20:11:56 ID:E6E95cWpO
性格的にも難しそうなおっさんだな
228 :
名無しさん@6周年:2006/08/11(金) 20:14:31 ID:ojbabkcM0
ジローラモを監督にしろよ。
日本語話せる奴の方がいいって。
229 :
アフリカーンス ◆ld0Zr.wEsk :2006/08/11(金) 20:14:41 ID:nL/vDHDc0
マイナー言語なら
東外語大 > 東大
じゃねえの?
230 :
名無しさん@6周年:2006/08/11(金) 20:15:01 ID:6grIIyXU0
>>207 意味もわかるし、構成要素が意味を伝える上で無駄だらけとわかる。
5分の一未満に短縮しろ。
苦労して翻訳するほどのものじゃないと思うよ
232 :
名無しさん@6周年:2006/08/11(金) 20:20:06 ID:N+aUNkTe0
言語の認識は当たり前として、こらまたセンスの問題でもあるし、監督や国の環境と歴史
をどれだけ把握できてるかだろうけど。
まあ、頭だけいい人には_
233 :
名無しさん@6周年:2006/08/11(金) 20:20:28 ID:vlXH8boN0
間瀬さんは草加って書いてあってがっくりだ。
234 :
名無しさん@6周年:2006/08/11(金) 20:21:52 ID:K2ht5CLc0
間瀬さんって今なにやってんの?
235 :
名無しさん@6周年:2006/08/11(金) 20:22:02 ID:D88GJV6C0
実は間瀬秀一が名監督
236 :
名無しさん@6周年:2006/08/11(金) 20:22:26 ID:sLVyQrWN0
>>228 ジローラモなら普通にダバディでよくね?
237 :
名無しさん@6周年:2006/08/11(金) 20:25:06 ID:ojbabkcM0
選手が言葉を覚えるか
選手が指示する側になれば解決
みんな頭固すぎ
239 :
名無しさん@6周年:2006/08/11(金) 20:26:55 ID:SX/wLII50
>>237 あいつってセリエユースいたんだwwwwwwwwwwwww
初めて知ったwwwwwwwwwwwwwwww
240 :
名無しさん@6周年:2006/08/11(金) 20:29:19 ID:sZz5woy80
間瀬さんを強奪しろよ
アマルは哲学者じゃないから、ジャーナリストでいいよ
日本でも最北や最南端辺りの方言てしゃべられたら何いってんのかわかんないのに、他の国のことばのその又方言なんてわかりっこないな
なんか言ってる程度だろ
242 :
名無しさん@6周年:2006/08/11(金) 20:33:43 ID:QPHMVwom0
243 :
名無しさん@6周年:2006/08/11(金) 20:36:46 ID:sZz5woy80
>>75 あれは酷かった
何言ってるか分からんから
こっちでセルビア語勉強した方が早いくらいだった
244 :
名無しさん@6周年:2006/08/11(金) 20:39:57 ID:23DMx6hb0
んあーん、うあーん、んあーん
245 :
名無しさん@6周年:2006/08/11(金) 20:43:32 ID:/hdf/t4R0
巻はオシムの戦術を理解するのに3年かかったと言っていた。
まあちょっとニブそうな巻で3年だし、次のW杯まで十分間に合うだろうw
246 :
名無しさん@6周年:2006/08/11(金) 20:43:48 ID:YXPXcKaK0
話せる奴に日本語教えたほうが早い。
って外出?
247 :
名無しさん@6周年:2006/08/11(金) 20:48:19 ID:2GCWtScj0
通訳をチームから出さなかったのは、千葉の嫌がらせ?
オシムがいなくなれば、必須な人材じゃないだろ
「旧ユーゴスラビア出身の東大大学院生」と1に書いてあるのに、
その東大大学院生が日本人だと思っているバカが多いなw
249 :
名無しさん@6周年:2006/08/11(金) 20:59:26 ID:YXPXcKaK0
>>248 あぁ。そうなのか。
東北弁全開でやられてるのと一緒か(笑。
ショウジキワカラン。
250 :
名無しさん@6周年:2006/08/11(金) 21:01:05 ID:TquWKWiU0
こいつら馬鹿じゃねーの?下手糞4人も雇うぐらいなら
ネイティヴの英語話せるサラエボ人連れてきて、それを英語話せる日本人が通訳すればいいじゃねーか。
これなら通訳2人で済むぞ、経費半分じゃねーか
>>251 なぜ、経費が半分になるのかわからない。
253 :
名無しさん@6周年:2006/08/11(金) 21:09:28 ID:NXUPUiMz0
「サッカーが案外上手な通訳」の宮本を外したのが痛いな。
噛噛噛
>>28 鹿島の通訳は歴代3人
1人はお馴染みの人
1人はクビ←訳すだけで、監督からの指示を的確に選手に伝えられなかった
1人は大宮からの引き抜き←現通訳
大阪北摂人だけど、南部の人の大阪弁を聞いてても分かんなくなる場合が時にはあるよ
佐賀に親戚いるんだが、90歳越えの婆さんの話は最初から最後まで何言ってるのかわからん
バッテンバッテン
257 :
名無しさん@6周年:2006/08/11(金) 21:27:54 ID:iQRhLXwZ0
セルボ・クロアチア語の子音の体系は複雑を極める。
日本語に必要な要素はほぼすべてそろってる。
258 :
名無しさん@6周年:2006/08/11(金) 21:28:18 ID:NXUPUiMz0
そこで三都主の出番ですよ。
オシム監督→(クロアチア語)→通訳A→(ポルトガル語)→三都主→(日本語)→その他の選手
259 :
名無しさん@6周年:2006/08/11(金) 21:34:05 ID:BUEQu9cS0
オシム監督→一都主→二都主→三都主→その他の選手
260 :
名無しさん@6周年:2006/08/11(金) 21:34:22 ID:NEslVbpk0
サッカーはよぉ、頭さ使って走らねぇどだめだぁ
頭さ使えって言ってもな、逆立ちさしろって事じゃねぇどぉ
よぉ〜ぐ考えで走れってことだぁ
た〜だそこらの餓鬼めらと同しくてごみに走ってもこわいだけだっぺ?
261 :
名無しさん@恐縮です:2006/08/11(金) 21:38:21 ID:4aWNuu+i0
ゼムノビッチ雇えばすむ話だろうに
この間この関連スレで通訳立候補したいという
ロンドン留学中の若造がいたけどどうしただろうか?
たしか父親に推薦文だかを頼むとか言ってた希ガス。
おーい!若造待ってるぞ。
三都主とオシムが会話交わしてたから三都主が通訳でいいじゃん。
間取って、C言語にすればいいんじゃね?
それじゃ斜め上に行ってるだろ
266 :
名無しさん@6周年:2006/08/11(金) 21:49:21 ID:FiTc1yX70
>>54 遅レスだけど、お前には「大学に入ってからも勉強する」っていう発想はないわけ?
>>46 KING KAZUを「誰だったか忘れたけど」と書くとは……
268 :
名無しさん@6周年:2006/08/11(金) 23:02:20 ID:iTW6ii2i0
間瀬というのは層化らしいから、代表におかしなものが持ち込まれる恐れがある。
いろいろ試行錯誤してみろ
水曜日だっけか、 芸スポ板に未来のダバディが現れたじゃん。
親が領事館務めかなにかで、 セルビア語の地域で厨房工房生活送って
オシムさんが言ってることは全部わかる、
現地に住んだことがないとわからない言い回しが多い、といってた在英の学生。
彼の降臨を待とうよ。 きっとちゃねらーからオシムの通訳が出る。
271 :
名無しさん@6周年:2006/08/11(金) 23:21:37 ID:4E1Z+yh30
この間JICAの某所で聴いたことのない言語を喋っている人がいた。
「何語ですか?」って聞いたら、「ボスニア語です。昔でいうサラエボからの
お客さんですよって、丁寧に説明してくれた。言語に関しては見事だった。
JICAは穴場かも。
旧ユーゴスラビア出身の東大大学院生って、日本人じゃないよね。
273 :
名無しさん@6周年:2006/08/11(金) 23:51:54 ID:uKdpWRF20
274 :
名無しさん@6周年:2006/08/12(土) 00:07:09 ID:SG0kWfHg0
レッドスター鈴木が適任
275 :
名無しさん@6周年:2006/08/12(土) 00:07:56 ID:nhAtbNbE0
次のワールドカップのころにオシムが日本語ぺらぺらだったら、それはそれでおもしろいな。
言葉ってのはセンスだからなぁ
東大だろうが、センスないとどうしようもないよな
間瀬さんてのはセンスがあったんだろうな
277 :
名無しさん@6周年:2006/08/12(土) 00:10:37 ID:HwOceduZ0
相変わらずロンダ話が盛んだが、
東大の院は名を求めてロンダしに行く以外には価値ないのか??
278 :
名無しさん@6周年:2006/08/12(土) 00:13:16 ID:+hIXcbgXO
なんで外語大に頼まないの?専門なのに。
やっぱりダバティが必要だったか・・・
>>278 外大って一昔前は言語しか出来なくて使えない、
あるいは言語すら出来なくて使えないってもっぱらの評判だったが、
今はどうなんだろう。
281 :
名無しさん@6周年:2006/08/12(土) 00:19:12 ID:+hIXcbgXO
>>280 妹見てる限りだと、まんべんなく出来てるよ。
282 :
名無しさん@6周年:2006/08/12(土) 00:19:54 ID:DRGOOqpK0
ていうか間をとって監督も選手も英語にしたらいいよ。
千田善に決まったんじゃないのか
284 :
名無しさん@6周年:2006/08/12(土) 00:23:01 ID:aSxBcD2L0
>>282 選手と監督がお互いにつたない英語で話したら、意思疎通が余計に上手くいかなくなる。
間を取ってサラエボ人を帰化させて代表にしたらいいんじゃね
286 :
名無しさん@6周年:2006/08/12(土) 00:34:10 ID:1aKfmO+x0
方言なのか
「古い井戸にも水は残ってまんねん」とか、だっさ
287 :
名無しさん@6周年:2006/08/12(土) 00:42:04 ID:68/foHjk0
今までも、実はオシム本人は大したこと言ってたわけじゃなくて、
通訳が気を利かせて「超訳」してただけだったりして。
賢い日本人の子を、週3日オシムと過ごさせる。
数年後にはオシム語を完全に理解し、日本人との架け橋が出来る通訳が誕生する。
そんなに待てないという意見は却下。
オシム 「いいか! 光の翼を広げて、臭い立つチーズを着こなせ!!」
通訳 「えー・・・」
290 :
名無しさん@6周年:2006/08/12(土) 00:48:37 ID:37DDuR0vO
イラン人がテレカ売りまくっていた時期に警視庁が通訳のバイト募集してたな。
291 :
名無しさん@6周年:2006/08/12(土) 00:57:24 ID:RvKFlgKn0
このスレも高校生ばかりか。
通訳に東大院生ってなんだよ。
プロを呼べよ、プロを。
いないのか。
292 :
名無しさん@6周年:2006/08/12(土) 01:02:32 ID:U76jkVi20
オシムシ「そこで決めれない奴はゼウスと3本の葉巻と杓文字で箱舟にのるようなもんだ」
通訳「えー・・・あなた達には結果の重要さがわかっていません」
293 :
名無しさん@6周年:2006/08/12(土) 01:04:06 ID:mmeQcFtZ0
セルビア語と日本語が両方ともできる人が、東大の大学院に来ている留学生
しかいなかったということなんだろう。
294 :
名無しさん@6周年:2006/08/12(土) 01:06:06 ID:8eW2KSCAO
>>291 >旧ユーゴスラビア出身
かなりのプロだと思うが…
オシム「そんなのマンコの煙」
通訳「んん、ああ、河童の川流れ」
>>281 妹と聞いて飛んできますた。
妹のプロフィールをkwak。
297 :
名無しさん@6周年:2006/08/12(土) 01:26:30 ID:Hw1+ABH70
>>264 オシムの年齢だとCは無理だろ。フォートランとかなら昔取った杵柄でわかるかもよ。
299 :
名無しさん@6周年:2006/08/12(土) 07:58:41 ID:sE38VOOQ0
長嶋茂雄さんを呼んでくればおK。
オシム監督「○×△■ ◆×○▽ ◎□●▲」
長嶋終身名誉監督「えーそれはですね、いわゆるひとつの、ガッツですね。
これが、足りないと。ボールがグッと来たらガッと
はじき返す。これですねえ。」
選 手 「???」
山崎エレナでいいじゃないと思ったが、小さな子供を持つ家庭の主婦じゃあ
ムリか。。
301 :
名無しさん@6周年:2006/08/12(土) 08:53:08 ID:EPFO/1t00
>在は旧ユーゴスラビア出身の東大大学院生や、日本人ジャーナリストら4人の通訳が「試用期間」として奮闘中。いずれもオシム監
>督の比喩(ひゆ)が多くて難解な表現に四苦八苦している。
前者はわかるけれど、後者はなんで??
302 :
名無しさん@6周年:2006/08/12(土) 14:18:21 ID:7zuCwi4H0
ああ 阿部がテレパシーで交信できる(本人談)から、あべゆ うき でいいよ。
オシムの言葉に書いてあったぞ。
303 :
名無しさん@6周年:2006/08/12(土) 14:27:01 ID:ouq4G97IO
手話で指導!
304 :
名無しさん@6周年:2006/08/12(土) 16:00:00 ID:sE38VOOQ0
急 募
クロアチア語を理解できるサッカー選手。
GK,DF,MF,FW 各 若干名。
クロアチア語で日常会話が可能なら、サッカーの技量・経験は不問。
乱闘が得意なら、なお良し。
この留学生の学歴は関係ないだろうに
1の思惑通り見事に学歴スレに発展
306 :
名無しさん@6周年:2006/08/12(土) 16:14:06 ID:UBySRWQXO
通訳なら、点は採れても融通がきかない東大出より、語大出の方がいいじゃないの?
307 :
名無しさん@6周年:2006/08/12(土) 16:18:36 ID:yMGo+dA3O
>>306 重視されたのは東大というより、ユーゴ出身というファクターだろ
あとはサッカーもよく知らなきゃいけないし
308 :
名無しさん@6周年:2006/08/12(土) 16:22:31 ID:UT+eZCDvO
山崎エレナ!!!!
確かにwwww
クロアチア人で日本語できる人探した方が早いだろ
東大生は勉強できても感性鈍そうだしなぁ
309 :
名無しさん@6周年:2006/08/12(土) 16:24:46 ID:VIWR/jRA0
つーか、日本人に意思伝えたかったら、日本語話せよアホたれ。
やっぱり60過ぎて日本に来たら覚えられないんじゃない?
日本人の爺さんが突然モンゴルに行って会話覚えるような話
いつクビになるかわからないし
311 :
名無しさん@6周年:2006/08/12(土) 16:38:39 ID:/HAvu1RI0
なんでゲージンを雇うかなぁ。監督よりもアドバイザーで良いんじゃねぇの?
312 :
名無しさん@6周年:2006/08/12(土) 16:59:54 ID:7zuCwi4H0
>>311 この職種は
外人の優れたの>>>>>日本人の優れたの>>>ジーコ
だからしょうがないんだよw
313 :
名無しさん@6周年:2006/08/12(土) 17:05:51 ID:g/MWqK4B0
>>310 モンゴル語の文法は日本語にそっくりらしくて、すぐに喋れる様になりそうだぞ。
急 募
クロアチア語を理解できるサッカー選手。
GK,DF,MF,FW 各 若干名。
クロアチア語で日常会話が可能なら、サッカーの技量・経験は不問。
乱闘が得意なら、なお良し。
共産主義の酸いも甘いも理解している方
315 :
名無しさん@6周年:2006/08/12(土) 17:14:27 ID:0zn0MF/kO
つかこのスレで日本語話せとか言ってる奴って…日本から抜躍しといてそれは無茶苦茶な話だろ
いつからここは朝鮮になったんだ?
316 :
名無しさん@6周年:2006/08/12(土) 17:16:14 ID:3IsdOTNOO
屁理屈じじぃ
マスゴミは持ち上げすぎなんだが
317 :
名無しさん@6周年:2006/08/12(土) 17:29:03 ID:WoEeYG6P0
>>309 チョンみたいなこと言ってんじゃねぇよゲス
どこの国でも英語が堪能な人はいるから、
jリーガーが全員英語覚えるとか面白そう
319 :
名無しさん@6周年:2006/08/12(土) 17:31:12 ID:ncm3mXJU0
そのまま直訳してもわからん例えとかギャグは通訳者としては大変困る。
人種違うと笑いのツボとか違うし。
4年間語学研修で終わりそう
まず、練習で使いそうな簡単な叫び声を
選手に通達しといたらいんじゃないの?
速く走れとか、戦略上よく指示として出すようなこととか
322 :
名無しさん@6周年:2006/08/12(土) 18:14:28 ID:1yqKEnM10
だから例のクイズ王を召喚しろといったのに。
サカーとセルボ・クロアチア語と日本語、全部分かる香具師は彼しかいないだろ。
低学歴の多いスレだな
324 :
名無しさん@6周年:2006/08/12(土) 18:39:34 ID:LGE2rW4m0
セルボ語とか言うマイナー言語を話すオシメがわりいんだよ。
話者数5000万に満たねえ弱小言語は使用を禁止して
英語の使用を強制すれば解決だろうが。
325 :
名無しさん@6周年:2006/08/12(土) 18:44:12 ID:RIHTp0aHO
ただ翻訳するだけの通訳はいらない。
自ら考え、意志を伝えられる人間が欲しい。
326 :
名無しさん@6周年:2006/08/12(土) 18:46:34 ID:N/oKg6su0
日本語を覚えろとはいわんからせめて標準語を話せるようにしておけよ。
327 :
名無しさん@6周年:2006/08/12(土) 18:48:44 ID:a2I04B/40
今まではどうやってきたんだ?
328 :
名無しさん@6周年:2006/08/12(土) 18:52:49 ID:zADN5tAt0
方言混じってて、おまけに年寄りだからなあ、、、
329 :
名無しさん@6周年:2006/08/12(土) 18:58:39 ID:MWpapNyZ0
おまいらのヒーロー東京Kittyを使えばどうだwww
330 :
名無しさん@6周年:2006/08/12(土) 19:00:32 ID:uPgg9ujJ0
>>324 だったらお前は明日からでも一切英語しか使わないで生きてみろ!
叫び声 案件
アッー! → マークに付け
汚い穴だなぁ → タックル
オフサイドトラップ → 出るッッ
332 :
名無しさん@6周年:2006/08/12(土) 19:03:06 ID:nt9CFWxsO
日本人でいうと東北の物凄くディープな地域の方言で比喩を駆使して話してる感じ?
灯台院生らが四苦八苦って笑っちゃう
語学に学歴は関係なし
その国に暮らして、その国の言葉で教育をある期間受けたか
これが一番大事
334 :
名無しさん@6周年:2006/08/12(土) 19:09:25 ID:iizxLoxe0
在日クロアチア人を数名雇ってみるとか
335 :
名無しさん@6周年:2006/08/12(土) 19:21:48 ID:Wgs/63Re0
>>332 バルカン半島をなんだと思っているんだ。セルビア人に失礼だ
336 :
名無しさん@6周年:2006/08/12(土) 19:31:28 ID:8qC2zR4i0
>>15 おいオシム、誰がうまいこと言えって言った?
オシム監督は記者会見でも会場から自分の思ったような反応がないと「いまのは通訳は大丈
夫だったでしょうか」と、通訳を通して皮肉まじりに言う。
オシム監督は記者会見でも会場から自分の思ったような反応がないと「いまのは通訳は大丈
夫だったでしょうか」と、通訳を通して皮肉まじりに言う。
オシム監督は記者会見でも会場から自分の思ったような反応がないと「いまのは通訳は大丈
夫だったでしょうか」と、通訳を通して皮肉まじりに言う。
調子にのんなジジイ
338 :
名無しさん@6周年:2006/08/12(土) 19:52:34 ID:L8eqg2opO
選手「これでいいんですか?」
監督「んだなっす」
通訳「??…そうだ」ってな感じか
339 :
。:2006/08/12(土) 22:14:20 ID:Ma0EyaHT0
四苦八苦してるようなら、別の通訳探してくればいいだけ。
まさかそんなことができないほど、無能ぞろいなのか?協会は。
無能ぞろいだと思います。
比喩を使わなければいいだけのはなしじゃね?
自分が日常英会話できるとして、外国に留学してて、
ディープ津軽弁しか喋れない柔道代表チームの通訳してくれ
お前日本人だからわかるだろうってwktkされたら、かなり困ると思う。
343 :
名無しさん@6周年:2006/08/13(日) 03:55:25 ID:4bpl+rMe0
>>342 ディープ津軽弁しか喋れないのは、そこからあまり出たことがない人間
オシムはユーゴ監督で地域を駆け回り、フランスリーグ、ギリシャ、オーストリアに
長期滞在したから、地域の老人をイメージするのはオカシイ。
単に通訳が能力不足なのと協会が無能なだけw
直訳は出来るんだろうけど、日本語に直す時に意味不明になるんだろうね
同時にサッカー用語や動きなども知ってる必要あるんだろう・・・厄介だ
345 :
名無しさん@6周年:2006/08/13(日) 20:04:17 ID:sqhjhfnH0
鱸師匠
346 :
名無しさん@6周年:2006/08/13(日) 20:09:42 ID:d9TbXNJC0
カテナチオ=じょっぴんかる
千葉時代の通訳誓えばいいのになあ
クロアチア・ザグレブに在籍した三浦カズの出番ですよ!
349 :
名無しさん@6周年:2006/08/15(火) 03:14:22 ID:raQj3htt0
カズまだいたのか
週刊ポストに、フジテレビあいのりロケ隊が
ボスニアで反感かってるという記事があったな
日本の英検一級取得者でも
英会話の通訳が出来ない事実
業界的会話なんかまるで駄目
身振り手振りを交え直接対話の
ほうがなぜか、通じあったくらいだ。
資格取得者より現地滞在経験者のほうが
格段に上だと思うこのごろ…
>>350 当たり前だ
あんな悲惨な出来事があって
まだ人も街も深い傷が残ってるような所で
あんなアホなことしてて、許されるはずがない