【日米】米国のファンが日本アニメを「海賊」する理由[2/28]
1 :
月曜の朝φ ★:
テキサス州の弁護士Evan Stone氏は1月17日(米国時間)、ネットでアニメ番組をファイル
共有したとして、匿名の被告1337人を訴えた。裁判は、日本からアニメを輸入し販売している
米FUNimation社のために起こされたもので、この1337人は、P2Pサイト『BitTorrent』を駆使
し、同社が米国で提供するアニメ番組『One Piece』を、『Hulu』等のサイトで無料でストリー
ミングを視聴できる状況にしていたという。(筆者は今年1月に関連記事を書いている
(英文記事)。)
アニメファンたちは、なぜファイル共有を続けるのだろうか。この疑問を解くため、筆者は、
アニメの著作権侵害を行なっていると認める人々から、フォーカスグループとして3人の
男性を集めてインタビューを行なった。ここでは彼らの名前をオタク1、オタク2、オタク3と
する。
最も驚いたことは、お金という理由は一度も出てこなかったことだ。3人ともが、お金に
不自由しているわけではなく、価値がある作品を見つけたらお金を出すことをいとわない。
「日本から、英語字幕がついたBlu-rayのシリーズ作品を400ドルで購入するか、バンダイの
DVDを80ドルで買うか真剣に考えている」とオタク1は語った。
彼らが問題にしていることのひとつがフォーマットだ。DVDよりはBlu-rayのほうが、そして
HuluよりはBitTorrentのほうが好ましい。BitTorrentで入手したファイルはモバイル機器で
再生できるほか、インターネットに接続しなくても視聴できるからだ。
しかし、より重要なのは字幕の問題だ。ファンが付ける字幕(ファンサブ)は、公式の英語
字幕作品よりずっと早く登場するのだとオタク2は語った。ファンサブの制作者たちは通常、
1週間以内にコンテンツを出してくる。「放送の翌日に出てくることだってあるのに、公式作品
は数カ月も待たなければいけない」という。
「FUNimation社は、『Rebuild of Evangelion 2.22』[ヱヴァンゲリヲン新劇場版:破]を出すの
になぜ1年もかかったのか、あの弁護士に聞いてくれないか」とオタク1も語った。
しかし、より大きな問題は翻訳の質だという。「1番大きな理由は、プロの字幕よりもファン
サブのほうがずっと好きだからだ。ファンサブのグループのほうが、文化的な特徴を残す
傾向がある。プロの字幕は、何でもかんでも米国風にしてしまうんだ」とオタク2は説明した。
オタク1はこれに同意し、「ファンサブの制作者は文化的背景のバランスをとるのがうまい」
と語った。「それに、視聴者にとってはっきりしないことがあるときは、ファンサブの制作者は
説明を0.5秒ほど表示させ、後で一時停止して読めるようにしてくれる」
オタク3も賛成した。「ファンサブは、映像の中できちんと文化面の説明をする。対して公式
の吹き替えや字幕は、そんなものは存在しないというふりをする。ファンサブのなかには、
ストーリーの最初や最後に、画面いっぱいのテキストを使って、その回の文化的なコンテキ
ストを説明しようとするものまである」
米国風にされた公式版の翻訳は、日本の文化や歴史に詳しくない米国人たちにとっては、
作品をより近づきやすいものにするかもしれないが、ハードコアなファン・コミュニティを形成
している日本愛好者たちからは非常に嫌われているようだ。
もちろん、今回のフォーカスグループの話は、アニメの著作権侵害を行なう人々を統計的に
正確に表しているとはいえない。しかし今回の話は、著作権侵害は、単に支払いたくないと
いうだけでなく、ビジネス上の失敗を表す場合があるということを思い出させるものだ。
今回のオタクたちの1人は、FUNimation社等のビジネスに関して、「どうして彼らはファンサバ
ーたちを雇わないのか、いつも不思議に思っているんだ」と語っていた。
[Wikipediaによると、ファンサブ出身のプロサバーも存在するほか、北米のライセンシー企業が
翻訳コストを低く抑える目的で、ファンサバーに協力を求めることもあるとされている]
http://wiredvision.jp/news/201102/2011022821.html 海賊マンガ『One Piece』も、『Hulu』で見ることができる
http://static.arstechnica.com/02-07-2011/one-piece-hulu.jpg
2 :
七つの海の名無しさん:2011/02/28(月) 16:59:29.56 ID:yUMG+ZgH
なんでいまさらこんな古いニュースの
スレ立ててるんだろう?
4 :
七つの海の名無しさん:2011/02/28(月) 17:00:51.37 ID:KmRgV0hy
なら仕方ないな
5 :
七つの海の名無しさん:2011/02/28(月) 17:01:18.94 ID:b36DPtnY
さすがgooge
アメリカにとって都合の悪いことは遮断
6 :
七つの海の名無しさん:2011/02/28(月) 17:03:33.74 ID:u70soaxY
バレーボール日本女子キャプテンの荒木絵里香が最近かわいくなってきてる。盲点だった。
確かに素人が無料で1日でやる仕事に
数ヶ月かかる企業もどうかと思う
8 :
七つの海の名無しさん:2011/02/28(月) 17:04:37.43 ID:BcHOGo4r
日米同時公開 で米国版には英語字幕付きで、海減るのかな?
ソフトが高価なのは日本だけなんだから外人は買えよ。
迂濶に吹き替え版をつくったらブーイング出たりすることすらあるらしいな。
「イメージ違うんじゃ、字幕で出せ、ぼけぇ。」とかって。
11 :
七つの海の名無しさん:2011/02/28(月) 17:10:26.74 ID:Rx5rKMG9
アメリカでのタブーもそのまま見られるってのもあるかもね
規制がかかればかかるほど面白くなくなるはず
販売するなら向こうの事情に合わせないといけなくなるから遅れるのは仕方がない
12 :
七つの海の名無しさん:2011/02/28(月) 17:11:17.47 ID:u70soaxY
>>10 ハウルの動く城のキャスティングがクソだったから、アメリカ人の気持ちもわかるよ
13 :
七つの海の名無しさん:2011/02/28(月) 17:11:48.58 ID:z9zZmdeP
>>8 コアなファンを作り続けるという利点はあると思う。結構重要かも。
日本のアニメがアメリカの市場で魅力的な異文化コンテンツとして
存続する。アメリカのような自国文化礼賛社会では、アングラとして
存在するほうが構造的に理にかなっているとも思える。
まあ、ポケモンみたいなメージャー化しているものは別として。
14 :
七つの海の名無しさん:2011/02/28(月) 17:12:33.43 ID:b36DPtnY
ページ開かないんだけど
>>11 日本から直販すりゃいいだろ
ダウンロード販売なら英語ページ作るだけでいいし
16 :
七つの海の名無しさん:2011/02/28(月) 17:22:30.12 ID:LNu3HCUs
痛いなぁ、ダメリカ政府。
ダメリカではいろんな表現制限がある。
実画AVで有名なのは、「イカせてはだめ」というもの。
ワンピース程度の一般アニメですら、胸の谷間を見せてはダメとか、銃口には必ず赤を塗れとか、いろいろあるわ。
アメリカのオタクはそれを嫌って、日本で放映された生のアニメと生の翻訳をほしがっている。
ワンピースのアニメをどこで造っているのか知らんけど、ファンサブ製作者を雇って、日本国内一般販売用DVDやBDに「英語学習用」として、ファンサブを追加すればいいわ。
それなら、外国輸出を前提としていないから、向こうの税関もすり抜けられる。
「それより前に、無料放送以前に国内向けのDVDやBDを売る必要があるけどな」www
18禁二次元アニメと一般アニメが、日米では逆というのも面白い。
>>12 何の作品かは忘れたけど、登場するおとなしい系の女の子が、
英語吹き替え版では元気な力強い声になってたらしく、
「萌えないんだよ、それじゃあ!」と、
知り合いのスペイン人とアメリカ人が流暢な日本語でキレてた。
いつか日本語は世界公用語になる日が来るかもしれない。
18 :
七つの海の名無しさん:2011/02/28(月) 17:24:50.89 ID:qq+x7anh
アフィリエイト付けたらどうかね? 1話30円として10%が取り分。
19 :
七つの海の名無しさん:2011/02/28(月) 17:27:53.38 ID:5VFaLxZ7
20 :
七つの海の名無しさん:2011/02/28(月) 17:29:29.30 ID:LNu3HCUs
そのアニメ・マンガ界における日本語公用語化を阻止しようとしているのもダメリカ。
そのダメリカの手先になっている日本側のマヌケ代表格が、アグネスと石原。
★☆ほら、さっそく工作員
>>19=ID:5VFaLxZ7がきたぜ。★☆
★☆ほら、さっそく工作員
>>19=ID:5VFaLxZ7がきたぜ。★☆
重要なので二回書きました
21 :
七つの海の名無しさん:2011/02/28(月) 17:30:03.57 ID:2rdsOhLz
こんなのテレビ放送してても、ネットで落として見る人がいるんだから
どうしようもないよ
アメリカとかの話でなく、日本も含めて世界的にあるわけで、
ネット社会の新しい課金システムを考えないと
アニメや音楽、映画などの産業が縮小していく一方だ
>>10 日本語字幕や日本語吹き替えでも同じ
某女史と同じで、何故原語の台詞がそうなのか無視する奴が居るからな
FMJとかゴーストバスターズとか
結局ほとんど売れてないことに変わりはない
一部のオタクだけの話
これで世界に通用する日本アニメ!
とかいっているオタクはキチガイ
>>19 アメリカのDVD流通量の1%も日本アニメに染まったオタクがいるのか。
外人が見ても、わけわかんないんじゃないかと思うんだが、
やるじゃないか、アメリカのオタクたち。
25 :
七つの海の名無しさん:2011/02/28(月) 17:38:52.46 ID:OmlJN2X+
字幕コード1枠増やせず大金失うコンテンツ会社(キリッ だったのか。
日本の財産を毀損しすぎだろ。
やったねたえちゃんをBitTorrentで見たんだが
全部英語でわからなくて胸糞悪い。
必死だなwアメちゃんw
最も驚いたことは、お金という理由は一度も出てこなかったことだ。3人ともが、お金に
不自由しているわけではなく、価値がある作品を見つけたらお金を出すことをいとわない。
「日本から、英語字幕がついたBlu-rayのシリーズ作品を400ドルで購入するか、バンダイの
DVDを80ドルで買うか真剣に考えている」とオタク1は語った。
お金じゃねーか
素人に字幕付けさせて訴訟的に問題あるところ削れば安く済むのにな
つーか、ユーザーが勝手に字幕つけるサービスを海外向けにやって勝手に付けさせりゃいいのに
>>7 しかも、時にはクオリティーすら素人版の方が上のこともあるとはね。
つか、こういう所に日本政府は協力したらいいのにな。
ソフトパワーの増大を目指すなら
もう何年も前にファンサブを取り込んでそれを公式配信させてた企業があるよ
GONZOって言うんだけど、きっと大成功して今は大きい会社になってるんだろうなぁ
33 :
七つの海の名無しさん:2011/02/28(月) 18:02:45.41 ID:h4LZEwlV
ソースが真っ白でみえないの俺だけ?
34 :
七つの海の名無しさん:2011/02/28(月) 18:08:37.25 ID:IG9686EH
でもまぁ
なんつーか
日本人が作るコンテンツは日本人が楽しむ為に作っているんだから、
海外で人気があろうがどうでもいいな。
海外の人も楽しんでくれるのなら楽しいけど。
35 :
七つの海の名無しさん:2011/02/28(月) 18:11:00.33 ID:m2iYqIGb
>>34 そうだな。ゲームもアニメも媚びたら終わりだと思う。
FFなんてその典型だし
36 :
七つの海の名無しさん:2011/02/28(月) 18:17:10.73 ID:2rdsOhLz
>>34 これはプロが仕事で作ったアニメに関してだから、お金の話だよ
今の時代、もう国内だけで完結してるのではなく、
翻訳して海外でも販売してるのに、海賊版が出回ったら商売にならない
楽しんでくれるのは良いけど、お金にならなければやっていけない
あとこれは、国内でも海賊版は出回ってるので
抜本的対策を考えないと、ヤバい
もちろん業界も色々やってるけど、いまだ良い対策ができてない
>>7 アメリカはマニアの国だから、みんな何かしらのマニア。なめたらあかん。
一度も日本に行ったことないアニメ好き19歳の美人白人女が、流暢な日本語をペラペラ
話して漢字を書いたときは衝撃だったわ。ネットで独学だそうだ。
38 :
七つの海の名無しさん:2011/02/28(月) 18:25:46.00 ID:IwohTnfA
>ここでは彼らの名前をオタク1、オタク2、オタク3とする。
に誰も突っ込まないのか…
糞翻訳に萎えるのは理解できる
オタとしては我慢できないんだろうな
盗人猛々しい
41 :
七つの海の名無しさん:2011/02/28(月) 18:38:20.33 ID:hnbpMx34
参考資料「オレが幼少の頃、見ていた米国製TVアニメ」
・「漫画探偵局ディックトレイシー」
・「ドボチョン一家」
・「アニメ版スーパーマン」
・「アニメ版スパイダーマン」
・「ドラドラ子猫とチャカチャカ娘」
・「トムとジェリー」
・「ロードランナー」
・「ゴームズ」
当時のオレにしても「カルピス劇場」に比べ平面的で、色トレスや影の描写が無く
物足りなかったというか、アメリカってこんなものかと感じた思い出がある。
43 :
七つの海の名無しさん:2011/02/28(月) 18:47:14.88 ID:VSzEPnys
>>41 トムジェリは初期のほうが作画すごかったんだよね
後期はすきじゃないわ
45 :
七つの海の名無しさん:2011/02/28(月) 18:51:05.03 ID:XQ6glmbC
YOUTUBEは消されるのが早いからな
>>41 日本はリミテッドアニメでアメリカは違う、とか表現の上での約束がちがうとかイロイロあるんだけど、まぁ気持ちは分かる
たしかに、ディズニー系とかの典型的なアメリカアニメは、のっぺりしすぎて日本人には物足りないところがある
47 :
七つの海の名無しさん:2011/02/28(月) 18:56:08.33 ID:uZcQUz8O
在米チョンなんだろ
つーかファンサブで字幕付けやってる連中が不正UP主なんだから
そっちを取材して逮捕しろ。
雇う代わりに今までの不正分を全部賠償しろ。
ファンサブの方がクオリティが高いなんてのも
実際は、通気取りのオタクの思い込みだけどな
所詮、素人翻訳だよ
アメリカでラピュタの英語版字幕見て笑った
絵は同じなのに全然違う話になってる
51 :
七つの海の名無しさん:2011/02/28(月) 19:12:39.37 ID:xatxnfr8
国内でも有料なら90%以上見ないでしょ、
無用だから小さい子がキャラグッズ買う、
本編放送はCMだよね。
52 :
七つの海の名無しさん:2011/02/28(月) 19:13:20.21 ID:o3F/C54L
だめだ、やっぱりわかんねーよ。
どうして日本(猿だよ猿、差別すべきイエローモンキだよ)なんかのアニメを
あの偉大で神々しいアメリカ人が観たがるの?
天井知らずに素晴らしきハリウッド映画という、神の領域にも達し、今や
その天井を突き抜けてしまったともいえるハリウッド映画やアメコミがあるのにだよ。
なんでアジアの劣等人種のつくる漫画だのアニメだのと喜んでるのか
もうさっぱり理解できないよ。
魔法少女まどか☆マギカの反応はワラタ
54 :
七つの海の名無しさん:2011/02/28(月) 19:34:18.98 ID:XHsKzgM8
アメリカの映画DVDは、公開終了もしくは公開途中でも販売されることがある。
しかも、1500円ぐらいで。
日本人だけが、高いDVDを数カ月待たされてようやく見てる。
トムとジェリーは認める。
別にいいけど日本人がハリウッド映画を海賊させても文句言うなよ
57 :
七つの海の名無しさん:2011/02/28(月) 19:50:29.18 ID:XHBJ0itO
テレビなんてみんな見なくなってるんだから、
youtubeの下にスポンサー入れて公式配信しろよ。
全世界対象配信だったら1本5000万円ぐらい集まるだろ。
>>37 ガンダム=スターウォーズ
銀英伝=スタートレック
って位置づけだと思う。アメリカで。
59 :
七つの海の名無しさん:2011/02/28(月) 19:53:16.55 ID:LYbn9xtx
「逃げちゃダメだ」を、文化的特徴を残して
英語に翻訳するとどんな文章になるのかな?
日本語覚えてくださいで終了
有償の動画に、ファンが勝手に字幕をつけれて、字幕データ自体は単体でフリーで合法的に配布できる、
そんなシステムがあればいいんじゃないか?
ポケモン米国版では作中のおにぎりがチョコレートということに変更されたけど、
そうやって日本文化は徹底的に米国化されるんだろうな。
63 :
七つの海の名無しさん:2011/02/28(月) 20:08:04.27 ID:q4zXXs/b
字幕は理解できる気がする
戸田奈津子とか、真面目に仕事やっているのか疑いたくなるw
>>49 英国の某車番組が好きなんだけど、BSフジやDVD版より
ニコ動に固定の人が上げる方が訳のクオリティが相当高い…
英国在住の人じゃないかと推測…英国内の時事ネタへの対応が素晴らしい
ってか本当に素人か疑問が残る程
65 :
七つの海の名無しさん:2011/02/28(月) 20:13:50.43 ID:ZTdslbF6
>41 42 43
マイティハーキュリーとかいうの思い出した
昔のトムとジェリーはきつい話があって良かった
「料理を見張れ」と言われたトムさんが盗み食いされて
ギロチンにかけられる話とか面白かったなぁ
まるっきり仲良しになったシリーズはダメだけど
>>61 以前、GONZOがファンサブの字幕付きで低画質の本編を無料配信した事があるんだよ
その結果、その字幕を流用した高画質の違法配信が出回ることになった
67 :
七つの海の名無しさん:2011/02/28(月) 20:28:00.39 ID:XQ6glmbC
>>63 戸田奈津子の訳とか糞過ぎてみてられない
勝手に意訳するのは良いけど意味違うだろって突っ込みたくなる
68 :
七つの海の名無しさん:2011/02/28(月) 20:52:49.92 ID:xatxnfr8
アメも中国のこと言えないね、
著作権もザル。
69 :
七つの海の名無しさん:2011/02/28(月) 20:54:17.63 ID:H2fT/mF6
参考資料「オレが幼少の頃、見ていた米国製TVアニメ」
ポパイ
ドラ猫大将
原始家族
宇宙家族
宇宙怪人ゴースト
スーパー3
70 :
七つの海の名無しさん:2011/02/28(月) 20:56:04.50 ID:ATMdKRZ+
どうでも良いけどファンサブのほうが字幕上って公式はどんだけヘボいんだよ
何回か見たがリスニング失敗しまくりで嘘字幕のオンパレードだったわ
ネットで日本人の協力者でも探せばいいのに
71 :
七つの海の名無しさん:2011/02/28(月) 21:00:56.51 ID:m3qZSBmH
何処の国にも根暗なフリークはいるようだ。190センチ 130キロのマンガフリークのアメ公が
一人で東洋のへんてこな漫画見てブツブツつぶたいている図は薄気味悪い。
72 :
七つの海の名無しさん:2011/02/28(月) 21:13:12.43 ID:WFqUhzu4
>ファンサブの制作者たちは通常、
>1週間以内にコンテンツを出してくる。「放送の翌日に出てくることだってあるのに、公式作品
>は数カ月も待たなければいけない」という。
日本の放送数時間後に配信してる「Crunchyroll」って業者もあったよな。
こいつらがいくら詭弁を並べ立てようと泥棒という事実は変わらない。
どんなにもっともらしい事言ってても
実際は「金」
異論は一切認めない。
製品版は字幕の質が悪いって事だろ?
とりあえず質を上げろよ
日本の出版社が台湾でマンガを出すときに
台湾側のパートナーとして選んだのは
長年、それの海賊版を出していた会社
77 :
七つの海の名無しさん:2011/02/28(月) 22:26:39.43 ID:vn5nr3pM
俺も英語が帰国子女並みにできれば
向こうに行って日本語からベストな翻訳してやれるんだが
英検準2級程度じゃ無理だわな
78 :
七つの海の名無しさん:2011/02/28(月) 22:38:06.27 ID:2rdsOhLz
ファンサブは一般人が勝手にやってるから、玉石混合で酷いのもあるし、
逆に単に言葉だけでなく、日本の様々な風習とかもきちんと理解してる奴もいる
日本人かどうかは分からないけど、多分、日本で生まれ育った奴が関わってるのもある
あと翻訳は誤訳とかの問題もあるけど、言葉の選び方とかで、
向こうのオタクが喜ぶツボみたいなのがあるみたい
日本のオタクも独特の妙な言葉を使って喜んでるけど、向こうも同じ
それで、どういう翻訳が良いとか話し合ってる
まあ、製品版を買って質の悪い字幕じゃガッカリだよな
気持ちは解るけど、製品版も同時に買えよとw
80 :
七つの海の名無しさん:2011/02/28(月) 23:31:00.73 ID:q4zXXs/b
>>67 よく指摘されるけど、戸田奈津子は自分の勝手な偏見とイメージで翻訳してしまうんだよな
だから翻訳者が変わるとイメージが大きく変わって別の映画みたいになってしまう
こいつの翻訳の映画はできるだけ避けてるわ
81 :
七つの海の名無しさん:2011/03/01(火) 00:14:16.41 ID:dgxQTnaO
ニワカの俺に教えて欲しいんだけど、ファンサブってだれが作ってるの?日本人?米人?
ようつべでアニメの字幕見たけど、上手い訳し方が多いよね。
英語分かるようになってから洋画を観ると、いかに日本語字幕が
おかしいか分かってイライラしてくるよな。
逆にYoutubeなんかで、日本アニメについた精巧なファンサブを見ると、
本当に感心する。日本人しか知らないような、尚且つそれを知らないと
面白みがそがれるような情報には、ちゃんと説明がつくしさ。
ちなみに一番質の高いファンサブは、日本で生まれ育った
日本語話者と英語ネイティブのペアかチームで作るものも多いらしい。
>>81 複数の人間で協力してグループを作って、
それに対して寄付を募ったりと半プロみたいな奴らもいる
前に、ファンサブ作ってるアメリカ人がインタビューに応じてた
大半はアメリカ人だと思う
でも俺は、レベルの高い所は日本人も絡んでると睨んでる
殆どが中国系と韓国系だからなw
>>80 聞き取りが苦手なら、DVD買って英語字幕で観るのがお勧め。
日本の英語教育は会話が弱いなんて言われているけど、幸いにして
読むだけならシェークスピアから現代思想書まで、せいぜい高卒レベルの
教育だけで、まったく不自由しないからね。
86 :
七つの海の名無しさん:2011/03/01(火) 00:40:21.83 ID:snOnknYE
今でこそ、国内ではアニメ漫画は最大手の趣味だけど、もともとは少数派。
海外でも少数派だろうけど、それを世界中で集めたら膨大な数になる。
本当は売れてないとか言っても、じゃあ他に日本発でシェアとれてるのが何かあるのっていったら無いよ。
JUDOくらいか?
87 :
七つの海の名無しさん:2011/03/01(火) 00:42:31.22 ID:wQ2jOJtj
>>85 おいら、ほとんど映画館で見るんだよ。。。
でも新作すぐ見るのはあきらめてDVDにしたほうがいいのかな。。
88 :
七つの海の名無しさん:2011/03/01(火) 01:11:37.73 ID:254XWPQq
>>37 マニアの国というか極端に走るんだよな、あの国の人たちは。
ものすごく好きで人生の一部にしてしまうコアな少数派と、完璧に無関心な
多数派、という状態があらゆる文化や趣味で当てはまる。
だから中間層と言うものがほとんどない。
それだけに横の繋がりが強くて、何かあるとデモとか裁判とか政治運動に
すぐ発展する。
89 :
七つの海の名無しさん:2011/03/01(火) 02:24:53.46 ID:NiiZSNPf
もいファンサバーやとって日本で字幕つくっちゃえば
字幕の問題もあるけど、ただでネットに流れてるって問題は解決できないよ
仮にマニア受けする素敵な字幕を付けても、やっぱり海賊版が流される
日本でも、映画やアニメなどを、せっせと放流する人がいるよね
そういう人が少数でもいたらアウトだから
だから字幕の問題や、放映されてからDVD販売までの時差など問題はあるけど
根本的にはやっぱり世界的な規模で通用するネット対策が必要だよ
今よく聞くワンピースってのはアニメ・ゲームだったんだな。
そして海賊か。なかなかのセンスだな
>>1 w
冒険心は人の心をくすぐるし、マンゲチンゲと未知の世界を覗きたい気持は止めようがない。
2chのレスの方がすっきりする場合もあるし、身に安全な俗物文化は何時の時代でも流行る。
92 :
七つの海の名無しさん:2011/03/01(火) 05:12:44.18 ID:J7dUjFNK
ヲタク123
ロータス123
みたいなもんか
>>7 >確かに素人が無料で1日でやる仕事に
>数ヶ月かかる企業もどうかと思う
公式だとその土地の法に則って絵も編集(&書き直し)すっから
銃だめ・煙草だめ・酒だめ・血飛沫だめとか、やばすぎるのは丸ごとカット
めっちゃ手間掛けて日本より安いから自ずと少人数
>>3 ニュースは古くても見つけたのが今なんだよきっと。
95 :
七つの海の名無しさん:2011/03/01(火) 07:03:28.71 ID:arXBPs+h
プリキュアとか放映日の翌日とかに
字幕付きのがアップされたりしてるのを
何度かみかけたことあるけど
日本語に正直で変に改変されていないのがよくわかる
日本人だって金払ってみてる奴なんて何人いるんだよ?
そんなもんに期待するよりようつべとかでスポンサー見つけたほうがいいんじゃね?
これ、Huluに流したんじゃなくて、Huluで無料配信してた番組を放流してたんだろ。無料なのに何で危ない橋わたるんだって言う話。
99 :
七つの海の名無しさん:2011/03/01(火) 11:34:39.19 ID:7zgZ5KTc
たしかにfansubの文化解説はけっこう充実しているの多いよな
小さな文字がたくさん書かれて、画面が潰れて邪魔ではないかとおもっていたが、やはり文化を残すほうが好まれるわけか
お兄ちゃんもちゃんとonii-chan、先輩はsenpaiとか日本語のままだしなw
英語のfansubはそういうのが多いけど、スペイン語のfansubは作画内の日本語も置き換えてしまうので、日本人が見るとわからないときがある。
たとえば、職員室の看板はスペイン語になっていてわからないなど。
100 :
七つの海の名無しさん:2011/03/01(火) 12:15:16.64 ID:M7Ln77Kl
文化的側面の解説にアルカニダが入り込むととんでもない事になりそうだ
101 :
七つの海の名無しさん:2011/03/01(火) 12:22:09.95 ID:bgeDCqG2
海外から見た日本アニメって面白いもんなのかなあ
その意味を70%くらいしか把握できないんじゃないか?
ギャグ一つとってもアメリカンジョークよりも遥かに複雑だろ
なんだよ
英訳したファンサブのやつを俺も見たいぞ
既に出てるが、外国土人を日本語教育する萌えアニメを作ってばらまき、
土人どもに日本語と日本文化と和の心を叩き込み
日本版DVDを買わせる、というのはどうだろう。
合法的に世界を日本化し、日本の市場とする。
ついでにそれには「竹島・尖閣・北方領土は日本固有の土地だ」
「それを狙う韓国・中国・ロシアのやってる事は違法行為で彼らは侵略者だ」
「日本を戦争に追い込み核まで使ったアメリカは虐殺者だ」
「日本は在日朝鮮人というガンから攻撃されている」
などの主張も込めて見た人間を洗脳出来れば尚良い。
>>50 ああ、字幕版もか。
英語の吹き替え版外人の友達とみたけど、訳がなってなかったなあ。
それと声もかん高い子供向け動物アニメの声でもやってりゃいいんじゃないかという感じの声で、ギャグアニメのノリだった。
アメリカとかで『君に届け』ってどうなんだろ?
男は見ないと思うけど
女も見てる気がしない…
なんかすぐに付き合って喧嘩して、ドロドロってイメージで
107 :
七つの海の名無しさん:2011/03/02(水) 16:33:46.57 ID:jP/Zbz7/
>>71 お前のステレオタイプですらない妄想が一番気持ち悪いわ
108 :
七つの海の名無しさん:2011/03/03(木) 14:21:05.51 ID:iqz7AxOC
インターネットが普及した現代では地球規模で話題は同じなのだ。
ローカライズに幾年もかかるやり方で海外で売り上げるのは無理。
その頃にはとっくにオワコンになっている。
だまりゃ乞食
110 :
七つの海の名無しさん:2011/03/05(土) 18:18:49.41 ID:dwTQU1Rn
北米市場なんて小さ過ぎてないみたいなもの。
どうせ自称ファンの違法視聴者だけだし。
関連商品を買うわけもなく、本当にどうでもいい。
まあ、自分に何もない人はアニメに群がる乞食外人を上から見下ろして、自尊心を満たしているんだろうね
112 :
忍法帖【Lv=17,xxxPT】 :
>>110 それを変えていかないと市場が伸びないから改善しないとな
もっと海外の人が商品を手にとってくれるようなアピールをすべき