【EU】ミャンマー国営企業への投資禁止など制裁強化で合意[07/11/20]
1 :
フライングやるっきゃナイツφ ★:
2 :
七つの海の名無しさん:2007/11/20(火) 15:53:59 ID:RkOD8dAI
日本プギャー
3 :
七つの海の名無しさん:2007/11/20(火) 15:55:39 ID:gXs6wB/d
4 :
七つの海の名無しさん:2007/11/20(火) 17:50:36 ID:sjhjHYUF
日本は害務省とメーカとの談合があるので、
ODAどんどんつぎ込みます。
5 :
七つの海の名無しさん:2007/11/20(火) 18:38:07 ID:SakgBtE0
はい中国が乱入しまーす。
インドも黙ってないから乱入しまーす。
あれ日本は?中国の勃興をどうすんだ
6 :
七つの海の名無しさん:2007/11/20(火) 19:59:31 ID:syn/SqTp
日本は欧米と価値観を共有しないのな
そんでもって中国と共有かよotz
7 :
七つの海の名無しさん:2007/11/20(火) 22:16:05 ID:aA88lOng
だったら中国もですなw
8 :
七つの海の名無しさん:2007/11/23(金) 15:13:22 ID:+96LV/xK
早い話が:ビルマ人ビルマ知らず=金子秀敏
最近読んだ「ビルマ商人の日本訪問記」(ウ・フラ著、土橋泰子訳、連合出版)の「訳者まえがき」に
簡潔な説明がある−−「ミャンマーとは古来同国が一貫して公式に呼んできた名称」だ。
「ただしその口語体の呼称がバマー」である。「それが宗主国英国によってバーマと英語呼びされた」
日本語のビルマはオランダ語に由来するというが、要するに東南アジアに渡航してきた白人の
聞いた音がもとになっている。さすがに隣の中国人は、正式な音に近い「緬(ミィェン)」という文字を
昔から使ってきた。
なぜ、文字で書けばミャンマーなのに、読むとバマーになるのか。その訳は、ミャンマーの先頭の
m音が単純なmではなく、mの直後にb音がつく複雑な音で、話す時にはmが省略されてbしか
聞こえないからだという。
ミャンマーの表記が問題になったのは1989年、軍事政権が英語の国名呼称をバーマからミャンマー
に変更すると宣言したのがきっかけだ。英国人の付けた国名を嫌ったナショナリズムにも道理はある。
だが、それを言い出したのが民主的な選挙結果を無視して政権を手ばなさない軍事政権だったのが
いけなかった。軍事政権の宣言を認めると政権の存在を承認することになる。ミャンマーは言語学的には
正しくても、政治的に正しくないという意見がでた。
http://mainichi.jp/select/opinion/kaneko/news/20071122dde012070026000c.html
9 :
七つの海の名無しさん:2007/11/23(金) 15:21:09 ID:2PWFV+Jb
その本、なかなか本質をついていますね。
10 :
七つの海の名無しさん:
ミャンマー国営企業ではないが、日本とミャンマーの合弁会社であるが、
海老などを輸出している某会社は軍事政権にどんどん貢いでは違法行為
を見逃してもらっている。そんなうわさがヤンゴン内に回っているが。