【米】アラスカ上空でF-15CとF-16Cが接触・・・F-15Cは墜落するもパイロットは双方無事[06/12]
1 :
壱軸冠蝶φ ★:
(アラスカ・アンカレッジ AP通信)
月曜日にF-15戦闘機が別の軍用ジェット機と空中で衝突。F-15は墜落したが軍用ジェット
は無事に着陸したと軍高官が発表した。
この事故による重傷者は無い。
F-15Cのパイロットも無事に脱出し、現在陸軍病院に入院しているとジェニファー・アントン
航空兵(フェアハンクス近郊のEielson空軍基地の女性報道官)は述べた。
彼女によるとパイロットは大怪我はしていないと言う。また片方の軍用ジェット(F-16C)も
安全に着陸しパイロットは無事だという。
ソース:シカゴ・サンタイムス(英語・・・誤訳あったらごめんなさい)
http://www.suntimes.com/news/nation/423179,061107jet.article
よふうの2
3 :
七つの海の名無しさん:2007/06/12(火) 07:30:48 ID:P9onGCVQ
F-15がF-16に負けたのか。
うーん、片翼でも帰還できた良い子なのにイーグルタソ。
4 :
七つの海の名無しさん:2007/06/12(火) 07:31:55 ID:6CtoTlkP
ウリの呪いニダッ♪ <丶`∀´>
5 :
七つの海の名無しさん:2007/06/12(火) 07:53:22 ID:Z4yEvz1o
が、ガウをぶつけてやる
F-15の片翼帰還は伝説みたいに語られているけど、今回、双方が
どういう体勢で衝突したのかは、記事からはわからんからねえ。
7 :
七つの海の名無しさん:2007/06/12(火) 08:06:18 ID:P9onGCVQ
いあ!すとらま!すとらま!
8 :
七つの海の名無しさん:2007/06/12(火) 08:22:00 ID:4zDeTUda
詳細キボン
9 :
壱軸冠蝶φ ★:2007/06/12(火) 08:25:57 ID:???
, ⌒⌒ヽ U,S AirForceNewsとかStars&Stripesとかで詳報が
リノ`ヽ卯) ____ ____. あればここに追加ソースを貼ります。
,9、゚ ヮ゚ノミ | |\_\ |◎|
(ミiつiミつ_,|_|_|_l匚] |匱|
| ̄ ̄ ̄ ̄| ̄
10 :
七つの海の名無しさん:2007/06/12(火) 08:33:06 ID:2+wFDLNo
F-16Cって戦闘機じゃないのか
偵察機かなんか?
11 :
七つの海の名無しさん:2007/06/12(火) 08:59:44 ID:/RR983R3
あんなので射出されたら失禁してまうわ
12 :
七つの海の名無しさん:2007/06/12(火) 09:00:32 ID:anByDgzV
アメリカもウリナラと同じレベルnida
ソースの文章が馬鹿過ぎ!!。
14 :
七つの海の名無しさん:2007/06/12(火) 10:03:12 ID:RO1G5sZi
FOX4
16 :
七つの海の名無しさん:2007/06/12(火) 10:33:12 ID:ev4kNLgg
>>13 いや、原文も「ミリタリージェット」なんだが?(最後にF−16Cとw)
翻訳によっては
「F16が何か別の「軍用ジェット機」を護衛していて
たまたま同じ空域飛んでたF−15と「軍用ジェット機」が接触し、F15は墜落したが
「接触してないから」無傷のF16は無事に着陸し
被護衛機の接触した「軍用ジェット機」も無事着陸した」、とも取れるぞ?
(わざわざ、「ミリタリージェット」と「F16」を分けてるのはナゼだろう?)
まぁ原文書いた記者も(軍の広報官も)「広報のプロではなかった」って事かもしれんがw
で翻訳者が苦労?して文にした、訳では?
17 :
七つの海の名無しさん:2007/06/12(火) 10:43:34 ID:VuzLVh2F
18 :
七つの海の名無しさん:2007/06/12(火) 10:44:47 ID:P9onGCVQ
元記事読んでみたけどmilitary jet=軍用ジェットと訳したのはまあ間違ってないんだけど
軍用ジェットなんて言い方は日本ではなじみがないなぁ。
普通にF-15CとF-16Cで良かった希ガス。
19 :
七つの海の名無しさん:2007/06/12(火) 15:18:47 ID:HM2Ne+rw
ちなみにイラク戦争でF15一機が行方不明になっている
20 :
七つの海の名無しさん:2007/06/12(火) 15:21:50 ID:3BllVtJ8
家の庭にパイロット降ってこないかな
m9(^Д^≡^Д^)9m
教科書にのせられるような見事な誤爆だなw