Italian writer Dante Alighieri asking the poet Virgil: "That man divided in two from his head to his feet - isn't that Muhammad?"
Virgil replies: "Yes, it is him and he is in two because he has divided society - while the man next to him with his arms down represents Italian politics towards Islam."
"That man divided in two from his head to his feet - isn't that Muhammad?" 原文では、 ≪Quello la diviso a meta dalla testa alle chiappe non e Maometto?≫
chiappeは俗語で「尻」、つまり正しくは、「頭から尻まで」
次に1のリンク先の while the man next to him with his arms down represents Italian politics towards Islam. これの原文は、 Mentre invece quella la con le brache calate e la politica italiana riguardo all'Islam.
これは全くの誤訳では、 con le brache calate は直訳すると「ズボンを下ろした」だけど、降参した、面目を失ったという意味。