【イラク日本人拘束】石原都知事「北朝鮮とは違うから批判される、補填は誰がするのか」【04/16】

このエントリーをはてなブックマークに追加
137月の砂漠の名無しさん
>>135
■正確なパウエル発言と翻訳

And so I'm pleased that these Japanese citizens were willing to put themselves at risk
for a greater good, for a better purpose.

ですから、私は日本の民間人が進んで、より偉大な善とより良い目的のために 危険に身を呈したことをうれしく思います。

(TBS訳:ですから、私は日本の国民が進んで、良い目的のために身を呈したことをうれしく思います。)


And the Japanese people should be very proud that they have citizens like this willing to do that,
and very proud of the soldiers that you are sending to Iraq that they are willing to take that risk.

日本人はこのように自ら行動した民間人がいることを誇りに思うべきです。
また、イラクに自ら危険を引き受けている兵隊達を派遣したことも誇りに思うべきです。

(TBS訳:日本人は自ら行動した国民がいることを誇りに思うべきです。また、イラクに自衛隊を派遣したことも誇りに思うべきです。彼らは自ら危険を引き受けているのです。)

ttp://news.tbs.co.jp/newseye/tbs_newseye944100.html
ttp://www.scoop.co.nz/mason/stories/WO0404/S00167.htm