ハリーポッターの翻訳酷すぎワロタwwwww

このエントリーをはてなブックマークに追加
1以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします
なんとかならんのか…
2以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2011/07/21(木) 17:16:34.54 ID:AScxza7i0
英語版嫁
3以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2011/07/21(木) 17:16:42.20 ID:EFgm4oQB0
お辞儀をするのだ!
4以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2011/07/21(木) 17:16:45.77 ID:uydSeNgg0
原文で読んだほうが100倍面白い
5以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2011/07/21(木) 17:17:26.85 ID:xlo7zxSNi
よく聞くけどどこがひどいのか
6以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2011/07/21(木) 17:17:41.93 ID:S8Y6hliLO
ロン「モチのロンさ!!!」
7以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2011/07/21(木) 17:18:06.83 ID:0aY22CTS0
英語分からんので翻訳版で十分です
8以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2011/07/21(木) 17:18:44.64 ID:0JkOBVZJ0
飲み、かつ食べた

はいくらなんでもないと思った。
9以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2011/07/21(木) 17:18:47.32 ID:8/GpvrN80
原書読めと簡単に言うが、俺は英語がてんでだめだ。
誰か唇めくりあげてヒョコヒョコ歩きするスネイプどうにかしてくれ…
10以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2011/07/21(木) 17:19:29.99 ID:a1Hk/Q34O
スネイプ「look at me…」
11以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2011/07/21(木) 17:20:03.82 ID:g8PvEHbpP
アルバス・ダンブルドアの弟がなんでアーバフォースなの?
アルバフォースじゃないの?そういうもんなの?
12以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2011/07/21(木) 17:20:06.19 ID:AScxza7i0
>>9
がんばれば数年で読めるさ
13以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2011/07/21(木) 17:20:16.08 ID:8/GpvrN80
>>5
驚き 桃の木 山椒の木!
14以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2011/07/21(木) 17:20:33.82 ID:U8SdBfkjP
名付け親って表現にずっと違和感が
15以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2011/07/21(木) 17:21:26.15 ID:8/GpvrN80
びっくり仰天てなんだよ…びっくりだけじゃダメなのかよ…
16以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2011/07/21(木) 17:21:31.22 ID:eK53kwH70
原書も英語がひどいって言われてなかったか?
17以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2011/07/21(木) 17:21:57.64 ID:8uNir2Uh0
翻訳がどうとかより物語そのものがクソつまんね
雌臭い
18以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2011/07/21(木) 17:22:08.68 ID:5iNLNypE0
2巻のハグリッドの離す語尾に違和感をかんじたのは俺だけじゃないはず
19以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2011/07/21(木) 17:22:29.59 ID:8/GpvrN80
>>14
あれ本当は名付けてないんだっけ?
20以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2011/07/21(木) 17:22:31.98 ID:P2P06WkH0
>>17
じゃぁ、読まなきゃいいんじゃね?
21以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2011/07/21(木) 17:22:33.21 ID:noVu3uoPO
>>8
ドラクエでありそうだな
22以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2011/07/21(木) 17:23:00.16 ID:c8ZVq7sq0
スネイプ先生の一人称が我が輩なのが変だとかどうとか
23以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2011/07/21(木) 17:23:07.60 ID:uGWzy/BY0
賢者の石の最後の試練が解読不可能なんだっけ?
24 忍法帖【Lv=22,xxxPT】 :2011/07/21(木) 17:24:17.81 ID:tIGVtug50
英語分かんないし翻訳のどこがおかしいのかも分からないしストーリーも面白いからいいや
25以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2011/07/21(木) 17:24:25.44 ID:HEZYgkCz0
昔読んだ指輪物語も相当ひどかったなあ
26以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2011/07/21(木) 17:25:36.44 ID:U8SdBfkjP
>>19
立場的に名付け親よりも後見人って訳すべきじゃね?
27以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2011/07/21(木) 17:25:41.40 ID:QBdX/sIx0
スネイプ先生役のアラン・リックマンがかっこよすぎるだけ

http://imepic.jp/20110716/796100
28以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2011/07/21(木) 17:27:09.77 ID:gdfWhMYbO
>>21
その晩は遅くまで騒ぎ、豪勢な食事を飲み、かつ食べた…

そして…夜が明けた…

トゥールトゥットゥトゥットゥットゥー♪

昨日はお楽しみでしたねww
29以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2011/07/21(木) 17:27:13.65 ID:3KSvFQ2kO
殺せ、ロシア人だ
30以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2011/07/21(木) 17:27:30.65 ID:RW7dySo40
翻訳そのものよりも、訳者あとがきがウザイ
31以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2011/07/21(木) 17:28:23.91 ID:gdfWhMYbO
>>27かっこいいな
32以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2011/07/21(木) 17:28:34.45 ID:yWlHbnTK0
スネイプの一人称を我輩にしたことが許せん
普通に私でいいだろ
あとハート型の顔ってなんだよ
不思議の国のアリスのハートの女王なイメージになっちゃったよふざけんあ
33以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2011/07/21(木) 17:29:36.73 ID:U8SdBfkjP
あと屋敷しもべ妖精は 無いなぁ と思いました
34 ◆wqLZLRuzPQ :2011/07/21(木) 17:30:09.77 ID:HbUC21H2i
うざいけどあながち間違ってるってわけでもないんでしょ?
35以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2011/07/21(木) 17:30:11.13 ID:mIZfdcvj0
語尾に「とにかく?」ってのやめろ
36以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2011/07/21(木) 17:30:25.33 ID:C5p5+I140
wiki見てきたけど味付け云々以前のレベルっぽいな。
翻訳は複数の国の言語と文化に精通した人間がするべき作業なんだが
37以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2011/07/21(木) 17:31:07.94 ID:RMM2hW8j0
だって○○なんだモン
モンってなんだよ、英語でもそういう感じなのかよ
ルーナは原作読んでたら実写はちびまる子の野口さんみたいな感じになるんだろうな〜
とか思ってたらロシア系の超美少女で目を疑った
38以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2011/07/21(木) 17:31:21.26 ID:yWlHbnTK0
名付け親って全然意味違うだろ
普通に後見人って訳せよ
あと所々太字にしたりすんな
39以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2011/07/21(木) 17:31:53.77 ID:8/GpvrN80
>>26
そのせいでルーピンが
「テッドって名付けたんだ!君が名付け親になってくれるかい?」
とかわけわからんwwwwww
40以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2011/07/21(木) 17:32:56.62 ID:4M4XmVe70
とだなつこさん
41以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2011/07/21(木) 17:32:57.60 ID:yWlHbnTK0
おったまげー
42以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2011/07/21(木) 17:33:08.01 ID:5iNLNypE0
>>39
そこは本当に意味がわからなかった
43以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2011/07/21(木) 17:33:15.88 ID:bDa/iMV/0
おっぴろげー
44以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2011/07/21(木) 17:33:39.70 ID:P2P06WkH0
>>37
原作と映画のイメージ差が一番激しいのはルーナだよな。
45以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2011/07/21(木) 17:33:42.43 ID:0JkOBVZJ0
>>39
それは吹いた覚えがある(笑)Godfatherの直訳しただけだよな。
46以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2011/07/21(木) 17:33:44.94 ID:8/GpvrN80
>>36
まとめサイト見ると滅茶苦茶なのがよくわかるぜwww
47以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2011/07/21(木) 17:33:50.79 ID:l6BM+1nlO
翻訳してるやつは女が多いからおかしな日本語に翻訳されることがある
48以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2011/07/21(木) 17:33:56.58 ID:OvZ1LEjm0
翻訳家がウンコってのはよくわかった
読んでた時にイメージし辛かったり解りにくかったりしたもんだが
そうか、翻訳家のせいか
49以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2011/07/21(木) 17:34:32.33 ID:XmMsLdro0
そりゃ大変だ修正せにゃ
50以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2011/07/21(木) 17:34:44.21 ID:hb75Vsng0
後見人なんて言葉ガキには分からねーだろ
51以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2011/07/21(木) 17:34:51.94 ID:8/GpvrN80
>>44
ルーナは池沼でいじめられていると思ってた。
52以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2011/07/21(木) 17:35:14.29 ID:5iNLNypE0
一巻
ロン「それはとても珍しいものなんだよ。透明マントだ」

七巻 透明マントは世界にひとつ

この矛盾はなんだ
53以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2011/07/21(木) 17:35:21.74 ID:FlslRE4d0
海外の小説が面白くないのは翻訳が悪いせいだと思うんだ
54以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2011/07/21(木) 17:35:25.63 ID:+OrowVIs0
英語も読めない低能がVIPにいるなんて信じられない
55以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2011/07/21(木) 17:35:30.42 ID:U8SdBfkjP
>>50
親代わりでも何でもええよ
56以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2011/07/21(木) 17:35:39.30 ID:VIjPmrt70
フランス文学の翻訳でうどんの文字を見たときは我が目を疑った
ハリポタじゃねえがな
57以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2011/07/21(木) 17:35:44.44 ID:yWlHbnTK0
誰か修正版のハリーポッター出してくれよ
ハードカバーじゃなく普通の文庫本で
58以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2011/07/21(木) 17:35:55.89 ID:8/GpvrN80
>>50
注訳つければいんじゃね。
59以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2011/07/21(木) 17:36:01.78 ID:RuI2nMol0
ハリーポッター自体が糞なのに、翻訳とかどうでもいいだろ(笑)
60以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2011/07/21(木) 17:36:20.16 ID:vyhoTAuT0
>>52
他のマントは模造品のはず
61以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2011/07/21(木) 17:36:47.20 ID:rLlCbGA30
おまえらただの児童書にガタガタ言いすぎだろ
62以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2011/07/21(木) 17:36:48.14 ID:hb75Vsng0
>>55
何でもいいなら名づけ親でもいいじゃん
63以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2011/07/21(木) 17:37:20.45 ID:j/uoOcU+0
あれだよ
金原なんとかとかいう人が翻訳すればよかったんだよ
64以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2011/07/21(木) 17:37:31.37 ID:yWlHbnTK0
>>62
意味ちげーだろ
65以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2011/07/21(木) 17:38:30.81 ID:RSWevE290
eatはeatであって食べるではない。
学校でコレを教えない限り日本人は英語うまくならない
66以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2011/07/21(木) 17:38:39.60 ID:U8SdBfkjP
>>62
意味大体一緒なら何でもええって事だよ
名付け親じゃダメだわ
67以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2011/07/21(木) 17:38:48.67 ID:TMVn3CQM0
ロン「ツモ!」
68以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2011/07/21(木) 17:39:06.09 ID:8/GpvrN80
>>61
万が一子供が出来たら、こんなの読ませらんないよ!
69以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2011/07/21(木) 17:39:16.10 ID:C5p5+I140
>>50
辞書ひかせろ
70以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2011/07/21(木) 17:39:48.14 ID:2MbYkfir0
そもそもハリーポッター見たことも読んだこともないんだけど
71以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2011/07/21(木) 17:39:50.70 ID:YCroRcKm0
>>52
本物の透明マントは世界に一つしかない
模造品を含めてもとても珍しいレベル
72以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2011/07/21(木) 17:39:58.71 ID:Ic1MwHvH0
ひどすぎわろた
73以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2011/07/21(木) 17:41:04.96 ID:n8MinRQo0
映画がおもしけりゃいいや
74 忍法帖【Lv=16,xxxPT】 :2011/07/21(木) 17:42:11.75 ID:OFmiEVwJ0
>>65
どゆこと?
75以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2011/07/21(木) 17:42:23.35 ID:hb75Vsng0
後見人が分からないくらいのガキなら翻訳の矛盾なんて気にならないから
気になるような年齢ならそれこそ原書読めよ
76以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2011/07/21(木) 17:42:59.83 ID:rLlCbGA30
>>71
透明マントって目くらましの魔法をマントに使うだけでつくれるんだよな
プライバシーも糞もないなwwww
77以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2011/07/21(木) 17:43:08.40 ID:gLjQP5ZBi
ヴォルデモートはただでさえ小者臭いのに
翻訳の「俺様」のせいで完全に雑魚にしか見えん
78以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2011/07/21(木) 17:44:10.42 ID:U8SdBfkjP
>>75
頭おかしい
79以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2011/07/21(木) 17:45:39.96 ID:kjCiV4ET0
ハリー「hurry!!」
80以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2011/07/21(木) 17:45:43.41 ID:8/GpvrN80
http://islaya.sarashi.com/haripota01.html
ブーン⊂( ^ω^)⊃
81以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2011/07/21(木) 17:45:55.93 ID:xoIU0bQy0
ヴォルデモートが俺様っていうのはなんかお辞儀するのだがすごく似合うほどの小物っぷり
最近あいつを恐れている魔法界の連中は腰ぬけ揃いなんじゃないかと思い始めた
82以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2011/07/21(木) 17:45:59.65 ID:iZ+Mm04l0
>>74
ニュアンスの違いだろ
レストランで店員呼ぶときにアイムソーリーって言うのは間違いみたいな
まあeatは普通に食べるでいいと思うが
83以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2011/07/21(木) 17:46:07.68 ID:0JkOBVZJ0
>>75
つまり和訳版はゴミって結論?
84 忍法帖【Lv=23,xxxPT】 :2011/07/21(木) 17:46:16.07 ID:zy/Z5BcQQ
この間一巻読んだときにコレおかしくね?ってのがあった

賢者の石は教師でも破れないような仕掛けが施してあるんだが、
それをを誰かが狙ってることを告げた時に、マクゴナガルが返したセリフ
「何度言ったらわかるんです! たとえ私でも破れないような魔法陣を組んでいるとお思いですか!」

85以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2011/07/21(木) 17:47:17.03 ID:yZspBrL90
映画版も棒読み炸裂だし可哀想な作品じゃのう
86以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2011/07/21(木) 17:48:07.78 ID:J7/Bc552O
所詮は児童書じゃないか
親しみやすいのが第一
87以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2011/07/21(木) 17:49:00.64 ID:qf34AURp0
どうせ原書なんて読めねぇんだから黙って和訳読んどけ

駄訳でも感謝しろよ、読めないお前らのために訳してくれてるんだからな
88以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2011/07/21(木) 17:50:38.44 ID:SnvPgNR60
ていうか映画版ルーナ美人すぎるだろ
ハーマイオニー()
89以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2011/07/21(木) 17:50:45.61 ID:8/GpvrN80
>>86
猿股とか子供に親しみある?
90以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2011/07/21(木) 17:51:15.93 ID:GOawiELu0
文字のフォントが変わるのも翻訳者のアドリブなんですね
91以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2011/07/21(木) 17:51:36.67 ID:1FdUP+wX0
ヴォルデモートのAA保管庫
http://wikiwiki.jp/voldemort-aa/
92以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2011/07/21(木) 17:51:42.45 ID:U8SdBfkjP
>>88
ハーマイオニーより中国人の方が…
93以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2011/07/21(木) 17:52:13.86 ID:o5VwbX7dO
ぱとろぉーなぁーむ(棒
94以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2011/07/21(木) 17:52:16.52 ID:kSXJI5fC0
おいおい今頃か?
『我輩はもうこの話題にうんざりだがね』
95以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2011/07/21(木) 17:52:33.57 ID:iZ+Mm04l0
>>87
ほっといたらまともな会社が翻訳してくれた
この翻訳は早い者勝ちで実力もない奴が翻訳権を手放さずに駄目になった
96以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2011/07/21(木) 17:52:41.93 ID:GgiSV6a20
ハリーポッターの英語は国際会議専属の翻訳者が訳しても誤訳するくらいだから
お前じゃ何年たっても無理
97以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2011/07/21(木) 17:53:19.07 ID:ZF1bMVJo0
誤訳ってよりもこの翻訳者の頭が古臭いのが問題ある
ティーンエイジャーの物語なのにロンが「おったまげー」って言ったり
ハリーが「手水場で〜」とか言ったり、お前何歳だよ
98以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2011/07/21(木) 17:53:20.12 ID:YCroRcKm0
チョウチャンは超絶美少女設定じゃなかったのか
映画版のブスはいったいなんなんだ
99以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2011/07/21(木) 17:53:20.62 ID:ZhzewSod0
犬「⊂二二二( ^ω^)二⊃ブーン」
100以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2011/07/21(木) 17:53:19.06 ID:P2P06WkH0
>>88
ハーマイオニーは美人になったろ。
中国人・・・・・・・。
101以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2011/07/21(木) 17:53:54.30 ID:e0ehEk7z0
チョウの配役決めたやつはアバダケタブラされるべきだと思うよ
102以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2011/07/21(木) 17:56:42.43 ID:ZF1bMVJo0
イヴァナ・リンチは相当劣化してるよ
ぐぐればケバい写真たくさんでてくる
103以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2011/07/21(木) 17:57:41.22 ID:8/GpvrN80
ゴドリックの谷が村だと知ったときの衝撃
104以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2011/07/21(木) 17:59:34.42 ID:zIYAA0LC0
>>80読んだけど確かにスネイプは猫撫で声の吾輩じゃオカシイよな...
softly=猫撫で声って...
105以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2011/07/21(木) 17:59:37.30 ID:zC+ibPt10
名付け親スレ
106以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2011/07/21(木) 18:00:24.57 ID:+AQzuBBb0
>>97
ワロタwwww
マジでそんな感じなん?wwwwww
107以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2011/07/21(木) 18:01:12.51 ID:xoIU0bQy0
ダニエル・ラドクリフとルパート・グリントも超進化してコレジャナイハリポタになったんだから
中国人のことは許して・・・やれんなやはり

フーチ先生は怒りでぶっとぶものです
糞訳とか言ってはいけません
108以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2011/07/21(木) 18:03:25.92 ID:ZhzewSod0
『シリウスっちゅう若者が〜』
 ↓
『ジェームズとシリウスは〜』

あれ?と思った瞬間
109以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2011/07/21(木) 18:04:29.32 ID:8/GpvrN80
>>106
ずーっとそんな感じ。現代のイギリスの十代の女の子が
「マーリンの猿股!」って叫ぶ。
110以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2011/07/21(木) 18:05:29.05 ID:2jv4m5FY0
見たことないけどハリーポッターってホントに面白いの?
そんじょそこらの日本のラノベのほうが完成度高いんじゃないか?
111以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2011/07/21(木) 18:06:03.73 ID:+Pica+pP0
中学生の頃はこんなものなのかと思ってたけど
高校に入ってから読みたくなくなった
112以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2011/07/21(木) 18:06:30.34 ID:QOGc7xcL0
このロンウィーズリーの・・・馬鹿の・・おたんちん!
みたいなことハーマイオニーが言ってたよね・・・
113以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2011/07/21(木) 18:07:27.42 ID:7tGkKghp0
映画見たらまた読みたくなった
114以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2011/07/21(木) 18:10:18.02 ID:UlRDaZwk0
でも外人ってチョウみたいなアジア顔大好きだよな
ザッカバーグもそうだし
115以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2011/07/21(木) 18:11:00.52 ID:047DyaWRO
訳の癖が強すぎ
山本史朗訳と並んでキツい
116以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2011/07/21(木) 18:11:25.60 ID:hWsWdgfi0
>>20
読まなきゃ批評出来ないだろ?
117以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2011/07/21(木) 18:11:55.70 ID:kZoBIAYZ0
>>112
かわいい
118以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2011/07/21(木) 18:12:22.72 ID:xoIU0bQy0
映画見るまでスネイプは不審な浮浪者みたいな印象だった
119以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2011/07/21(木) 18:15:50.84 ID:HriLa3EG0
考察サイト見てきたがひどいな
120以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2011/07/21(木) 18:17:54.18 ID:/UfNmEfK0
ダンブルドア軍団wwwwww
121以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2011/07/21(木) 18:18:35.98 ID:ZhzewSod0
誤訳でまとめサイトができるってすごいなー
122以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2011/07/21(木) 18:21:12.47 ID:NsoGSX4WO
「後見人」を「名付け親」は酷すぎるだろ
123以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2011/07/21(木) 18:21:31.75 ID:ioNZXiIbO
>>112ロン「ちょっ、お、おい、やめろハーマイオニー、やめアーーッ!!」
124以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2011/07/21(木) 18:23:06.69 ID:wPmC2MbHO
指輪物語だっけ?
あれより何倍もまし
125以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2011/07/21(木) 18:30:38.43 ID:YgjITB770
>>65
いいたいことは分かるけどうまく言えないな
126以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2011/07/21(木) 18:30:55.19 ID:QtQFK6Ke0
どいつもこいつも唸りすぎなんだよ
127以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2011/07/21(木) 18:36:17.15 ID:bDa/iMV/0
ダレンシャンの翻訳が最高
128以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2011/07/21(木) 18:40:25.52 ID:vH180OQG0
>>127
  `¨ − 、     __      _,. -‐' ¨´
      | `Tーて_,_` `ー<^ヽ
      |  !      `ヽ   ヽ ヽ
      r /      ヽ  ヽ  _Lj
 、    /´ \     \ \_j/ヽ
  ` ー   ヽイ⌒r-、ヽ ヽ__j´   `¨´
           ̄ー┴'^´
129以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2011/07/21(木) 18:41:01.51 ID:pwcmiSt/0
実際酷かったらあそこまで人気出てないよ。またVIP特有の人気あるもの叩いときゃかっこいいと思っちゃう風潮でしょ
130以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2011/07/21(木) 18:41:20.77 ID:ZhzewSod0
>>128
_..  :::==ニ>⌒ヽ    パシッ
   //  /  . ! _人_///            ___
  , ' /   {  ノ }   (     _/ ̄ ̄ ̄ Γl
  / ./    l } }  ハ    (   // ノ弋'    l l
  { {    l└1  .}   (  / __ 二  \_ l l
  ', ', ---|  {   |.Y⌒ ( く /ヽ        } !
  \二二ハ  `ー┴‐┐  ./\_) ィ  >-┬1 !
 ,. --―‐" | 下二ニニ__.   ヽ, Y〈 {  /   V /
        `ト----‐く‐┘   ヽノ ヽ. 〈    ∨  __
.         `  ̄ ̄´       \ノ\_)
131以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2011/07/21(木) 18:41:33.93 ID:BDbyPcme0
>>25
アレは固有名詞は各地の言語で訳すようにって原作者自身の要請があったから
132以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2011/07/21(木) 18:43:02.19 ID:n8MinRQo0
ダレンシャンは面白かったな前半しか読んでないけど
133以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2011/07/21(木) 18:43:13.31 ID:1NSOiEJ/0
>>130
 ヽ | | | |/
 三 す 三    /\___/\
 三 ま 三  / / ,、 \ :: \
 三 ぬ 三.  | (●), 、(●)、 |    ヽ | | | |/
 /| | | |ヽ . |  | |ノ(、_, )ヽ| | :: |    三 す 三
        |  | |〃-==‐ヽ| | .::::|    三 ま 三
        \ | | `ニニ´. | |::/    三 ぬ 三
        /`ー‐--‐‐―´´\    /| | | |ヽ
134以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2011/07/21(木) 18:43:27.16 ID:WgVa4pCP0
>>129
物語自体は面白かった。
けど、ところどころひっかかりがあるんだよな。
名付け親の下りなんかは特にイミフだったし。
135以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2011/07/21(木) 18:43:35.09 ID:HuYhyfvb0
映画して見てないけどスネイプの我輩も例のあの人の俺様も好き
136以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2011/07/21(木) 18:43:44.05 ID:HriLa3EG0
出版社や翻訳者には抗議が入ったのだろうか
137以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2011/07/21(木) 18:49:12.71 ID:8/GpvrN80
原書発売日から一年以上かけて翻訳して出した結果がこれかよ!
138以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2011/07/21(木) 18:52:48.45 ID:7/2avhiJ0
【レス抽出】
対象スレ:ハリーポッターの翻訳酷すぎワロタwwwww
キーワード:おじぎ

抽出レス数:0

おい
139以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2011/07/21(木) 18:53:24.59 ID:QOGc7xcL0
誤訳は知らんが普通の文として下手糞だよね
最近読んでそう思った
140以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2011/07/21(木) 18:55:49.95 ID:ICqVVKMW0
当の翻訳者は脱税してスイスに逃げてるしな
141以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2011/07/21(木) 19:03:46.62 ID:TbNTwZ3k0
なにがいいたいかっていうとスネイプ先生がかっこいい
142以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2011/07/21(木) 19:04:28.12 ID:RMM2hW8j0
なんだかんだ映画良かった
映像のエフェクトとか効果音が今までのより気合入りまくりだった
魔法の撃ち合いとか純粋にかっこよかったし、先生たちの戦いはハリーと違って手さばきに惚れ惚れする
143以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2011/07/21(木) 19:06:10.50 ID:U8SdBfkjP
日本の翻訳はかなり時間かけてるのにコレだもんで
144以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2011/07/21(木) 19:07:09.11 ID:0aY22CTS0
細かいこと気にすんな
面白きゃそれでええやん
145以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2011/07/21(木) 19:13:14.17 ID:z9Xcr+ifO
惰性で読みきったけれども3、4巻以降は面白くない
児童書だから許されてたということを痛感する
146以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2011/07/21(木) 19:18:05.21 ID:67voqO380
つーかアレはぶっちゃけ児童書じゃなくてただの学園ファンタジーだろ
あのクソみたいな翻訳のせいで児童書だと思い込まされてるからゴブレット以降のドロドロ愛憎劇に違和感を覚えることになる
147以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2011/07/21(木) 19:20:07.55 ID:ZhzewSod0
挿絵無しのラノベで出せばよかった
148以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2011/07/21(木) 19:21:35.01 ID:D7EXXVWu0
というかほとんどの翻訳書がひどい状況だろ、子どもも読める点でハリーポッターは数億倍マシ

なんだよあの指輪物語、文章にすらなってねーじゃん
149以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2011/07/21(木) 19:22:30.43 ID:ZhzewSod0
>>148
ほほぉ、
パーシージャクソンやダレンシャンやドラゴンラージャやメデュエーターやデモナータがひどい、と
150以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2011/07/21(木) 19:23:29.94 ID:oi6LIL9w0
151以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2011/07/21(木) 19:25:38.41 ID:JBydqlqYO
ハリー・ポッター以外ロリっ娘の萌えアニメにすれば良いんだよ
152以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2011/07/21(木) 19:26:48.14 ID:RMM2hW8j0
作者は児童書として書いてないって言ってたよ
まあおれはラノベだと思って読んでたな、少なくともそこらのラノベよりはましだった
153以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2011/07/21(木) 19:27:38.33 ID:7/2avhiJ0
                          _=三三ミミ//川彡,
                         =三三三三ミミ彡'´彡ゝ
                        彡三=三三ミノy`彡'´ノ,
                      彡三-=ニ二ソ     ヽ彡'ミ
                      彡三三/:::::::.:_-―    `彡ヘ
                     彡三三 l:::.:.二ニ ̄ ,.  、/彡`
                    -=彡ノ三リl:::.ィ rっフ , 弋ミア ,l )
                       `ミミヾ,l:::-''"~ ハ   ハ   /ノ  ___
                            `ーl:.:...  ̄ノ - ´ ヽ、 .l、/ ̄ /   ̄\
                           ヽ:......  ,_ ィェェァ  ノ l  / /    /  ヽ
                            ヽ..... ヽ=-'´  ノノ l  /    ノ    ゝ
                              ,.-― ヽ     /  ノ     /    '´ イ
                        /::::::::::::::::`ー--‐', - ´     レ'´   / l
.,,_                        /::::::::::::::::::::::::::::: ̄ ̄:::.    l   ト、       l
  `~^"''‐-、、.,,_            〈二ニ、::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::..        {        l
''‐-、、.,,_    `~^"''‐-、、.,,_     ,'::::::::::: ̄\::::ヽ:::::::::::::::::::::::::::::..   l  7   _   l
     `~^"''‐-、、.,,_    `~^''‐-、.,,_     :::ヽ::::::::::::::::::::::::::::::::::::::.    }-'´ ̄  ヽ l
            `~^"''‐-、、.,,_   `"''‐、、.,,_     ::::::::::::::::::::::::::..   l      '⌒ヽノ
                    `^''‐-、    `~^"''‐、::::::      ::::::_/           l
                           : `'‐-、       ,',,,,,_,-‐-- -<        ....::::::::/
                       ',:::::   `ー、. .,,,'   __  _  ヽ ::::::::::::::::::::::/
                       ',:::::::::::   / ̄ ヽ、 ヽ ̄ /   >:::::::::::::::::/
                        ヽ:::::::::: l    : ヽ-)/   / ):::::::::/
154以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2011/07/21(木) 19:30:07.45 ID:U8SdBfkjP
ロンの家の「隠れ穴」って名前も酷い
155以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2011/07/21(木) 19:33:48.68 ID:I1gAIPgr0
さあ早く!君のそれを僕の穴の中に隠すんだ!
156以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2011/07/21(木) 19:36:28.40 ID:TcQmRGEq0
>>152俺はそこらのラノベの方が面白いと思ったな
個人の差だろうけど
157以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2011/07/21(木) 19:52:30.39 ID:8/GpvrN80
>>154
本当は巣穴だっけ?
158 忍法帖【Lv=15,xxxPT】 :2011/07/21(木) 19:59:15.53 ID:H8aKTuQs0
デモナータドラゴンラージャダレンシャンは面白い

セブンスタワーアルテミスファウルはクソ
159以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2011/07/21(木) 19:59:24.11 ID:O+mDbjPCO
翻訳者もっとちゃんと選んで欲しかった…
160以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2011/07/21(木) 20:00:21.82 ID:haff6eT00
おったまげーは許さない、絶対にだ
161以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2011/07/21(木) 20:02:14.73 ID:fl1UFWdfO
>>158
同意
162以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2011/07/21(木) 20:03:06.24 ID:21/b/51XO
ハリーポッターって萌え要素を抜いたラノベだよな
163以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2011/07/21(木) 20:09:45.73 ID:U8SdBfkjP
ジニー!お願いだから生きて!
164以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2011/07/21(木) 20:14:21.17 ID:3tAKfHCpO
VIPだからどうとかじゃなくハリポタ好きな奴ほど翻訳に文句つけてる

まぁ話は面白いからおまえら騙されたと思って読んでみろよ
だいたい児童書扱いされてるのは日本くらいなもんだ
165以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2011/07/21(木) 20:16:00.96 ID:nPBx29wn0
チョウはゴブレットのときはそれなりに可愛かったのにその後本性を現しつつあったのが
ムダにリアルだったな。作者が女性だからか。
166以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2011/07/21(木) 20:16:45.52 ID:ROERuxtfO
教科書みたいな訳よりはマシだと思うが
167以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2011/07/21(木) 20:19:01.49 ID:CVzaOgSG0
確か映画の翻訳ってセリフの時間が限られてるから
それに合わせて無理やり翻訳してるから完璧ではないって聞いたことあるけど
それを踏まえても酷いの?
168以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2011/07/21(木) 20:23:48.14 ID:X6uYP8Xo0
>>167
まず原作の話だから
169以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします
違う原作