日本語だと前は過去だけど英語だと前は未来なんだな

このエントリーをはてなブックマークに追加
1以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします
深い
2以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2011/01/15(土) 22:47:37.67 ID:xHreHSxK0
ちょっとなにいってるのかわかんないっすね
3以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2011/01/15(土) 22:47:47.35 ID:Cy6m9wEJ0
いや、maeはメイです。
4以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2011/01/15(土) 22:48:09.56 ID:MUcXqRE80
すいませんもういいです
5以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2011/01/15(土) 22:49:20.58 ID:slKlBrOSO
ごめんなさい
6以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2011/01/15(土) 22:49:26.65 ID:YQGm2oFK0
例文は?
7以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2011/01/15(土) 22:49:29.20 ID:SFJKojNj0
before/afterは?
8以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2011/01/15(土) 22:49:49.96 ID:VRTqsWVI0
forward
previous
どっちよ
9以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2011/01/15(土) 22:51:01.98 ID:z/Q1vGk30
前の月と目の前の未来?
10以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2011/01/15(土) 22:53:54.16 ID:2uagrILn0
「back to the future」を引き合いに
日本人の感覚だと未来は視線の前だが
英語の感覚ではカヌー漕いでる人みたいに未来は視線の後ろ側
だからback to the future(未来に戻る)は正しいんだと言ってた塾の先生思い出した
11以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2011/01/15(土) 22:57:05.74 ID:kuO2s9kC0
>>10
カヌー漕いでる人みたいに未来は視線の後ろ側
ってどういうこと?バカなんでもうちょいわかりやすく
12以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2011/01/15(土) 23:02:26.83 ID:q48HxBDq0
>>11
 未来は解らない
13以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2011/01/15(土) 23:03:17.27 ID:kuO2s9kC0
あ、カヌーって後ろ向きでこぐの?
14以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2011/01/15(土) 23:05:22.41 ID:z/Q1vGk30
こぎ方の一つじゃない?
ボート競争とかで後ろ向きにこぐ人と前みて指示出すひとのやつみたいな
15以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします
>>13
カヌーだったかどうか忘れたけど、後ろ向きで漕ぐってこと
過去は見えるが、未来は見えない=だから分からない、っていうのも言ってた気がする