映画の字幕派vs吹替派

このエントリーをはてなブックマークに追加
1以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします
リスニングもできないのに「映画本来の良さを知る為に字幕で見るべき!!」

理解力が足らないのを棚上げして「字幕だとストーリーが分からない!!」

日本語吹替日本語字幕併用者は帰れ
2以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2010/11/24(水) 14:53:01.54 ID:6h5IYndh0
幼少期に見た映画は吹き替え
それ以降は字幕
3以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2010/11/24(水) 14:53:43.58 ID:7lQdxCs80
おいwwwwwwww帰ったら全然VSにならないぞwwwwwwww
4以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2010/11/24(水) 14:54:21.16 ID:QBMqIFlZ0
帰るぉ・・・・ λ・・・
5以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2010/11/24(水) 14:55:34.82 ID:p0LzQMs1O
字幕スーパーって何がスーパーなの?
とレンタル屋で真剣に悩んだ5歳の冬
6以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2010/11/24(水) 14:56:08.39 ID:Pmb12ROw0
吹き替えを字幕つきで見る
7以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2010/11/24(水) 14:59:03.26 ID:xuvZImsDO
映画ではないがフルハウスとかパパにはヒ・ミ・ツみたいなシットコムだけは吹き替えで観る
8以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2010/11/24(水) 15:00:30.11 ID:1atcSn+F0
俺は映画行かない派
9以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2010/11/24(水) 15:00:57.12 ID:0B4BCyeu0
めったに見ないがドタバタお笑い系だけは吹替えで見る
10以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2010/11/24(水) 15:01:03.92 ID:9P54fOCN0
テレビでやってたMrインクレディブル見てたとき氷の能力使う奴が警官に「とまれ!」って言われたんだよ
そしたら「あぁ、わかってるよ。こういうことだろ? と ま れ」とか言いながら警官凍らせたんだ
あれ字幕だとどう表現したんだろうか?やっぱ同じなのかな?
スラングというか独特の言い回しを多言語で再現するの難しい
11以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2010/11/24(水) 15:02:28.09 ID:TgvlJ+i10
映画館で見ると字幕は白バックで消えたりする
12以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2010/11/24(水) 15:02:39.99 ID:QhDszqI90
ある程度、英語分かる奴にとって、字幕の方が便利なんだよ。
分かるところだけ耳で聞いて、わからないところ字幕を読めばいいから。
吹き替えを否定するわけじゃないが、やっぱ西友の声には違和感を感じるんだ。
13以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2010/11/24(水) 15:04:00.06 ID:7lQdxCs80
てかおまいらってそんなに画面見てんの?wwwww

セリフの多い場面てたまにチラッと画面確認して
あとは聞いてるだけでよくね?大して動かないしwwwww
14以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2010/11/24(水) 15:04:14.51 ID:l2267Tdk0
自分英語できますアピールきたでw
15以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2010/11/24(水) 15:04:38.59 ID:TAF4t6lm0
でもクリスタッカーの声は吹き替えで聞きたいな
16以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2010/11/24(水) 15:05:21.17 ID:s8x9/2hH0
映画によるくね?
テレビでやる場合は吹き替えがいい 画面見てないし
17以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2010/11/24(水) 15:05:32.28 ID:MgHLqBCU0
となりの彼女を優しく見つめる派かな///
18以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2010/11/24(水) 15:05:50.93 ID:Cuncm3iCO
じゃあ日本の映画も字幕無しで見ないといけないの?
19以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2010/11/24(水) 15:06:28.89 ID:s8x9/2hH0
韓国ドラマが吹き替えなのに字幕もあるってのがわからん
20以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2010/11/24(水) 15:07:08.77 ID:BsbyQCCe0
ジャックニコルソンとかヒューグラントtかは字幕で見たいな
21以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2010/11/24(水) 15:07:58.06 ID:UEEWhfFa0
>>10
マスクでもそういうシーンあったな
22以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2010/11/24(水) 15:08:04.66 ID:Vu9RcMs+0
英語字幕で見るのが最強
23以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2010/11/24(水) 15:08:04.95 ID:QFgKoTPp0
ハムナプトラで上地の声を聴いてから二度と吹替は見ないと誓った
24以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2010/11/24(水) 15:09:04.66 ID:DqpVSm0U0
日本の吹き替え声優の実力は高く
吹き替えで見ても映画の魅力を損なう事は無いって 池波正太郎が言ってた
25以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2010/11/24(水) 15:10:00.05 ID:n43VcAJtO
コメディーとアニメは吹き替えで見たい
26以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2010/11/24(水) 15:10:05.31 ID:Or48PQL/0
英語が理解できないなら吹き替えのほうがニュアンスとか語調が一応再現されてるので良い
英語が理解できるなら吹き替えに用は無い
27以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2010/11/24(水) 15:10:19.10 ID:7lQdxCs80
>>24
だれそれ?ピーター?wwwww
28以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2010/11/24(水) 15:10:34.04 ID:qz0xmo4vO
外国人がペラペラの日本語喋ると違和感があるから字幕
ピクサー作品だけは吹き替え
29以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2010/11/24(水) 15:10:47.46 ID:5nNWopIT0
吹き替えじゃないと画面に集中出来ない
30以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2010/11/24(水) 15:11:07.04 ID:EpDxnARO0
基本映画は字幕

だけど
どうでもいいが、映画じゃないけど
コロンボを字幕で見たときの声は違和感を覚える
31以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2010/11/24(水) 15:11:30.28 ID:AG+1TzC50
字幕で言ってないことを聞き取ると得した気分になる
32以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2010/11/24(水) 15:11:38.43 ID:ZUMykgr0O
吹き替えはタレント声優を起用しない
字幕は戸田奈津子を起用しない
こうすれば争いはなくなる
33以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2010/11/24(水) 15:12:07.05 ID:qnvHzviRO
スーパーナチュラルは字幕じゃないと許せない

吹き替えのサムの声なんなの
34以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2010/11/24(水) 15:12:24.23 ID:Or48PQL/0
世界の中で声優っていう仕事が一番メジャーになってるのは日本だと思う
まぁでっていうなんだけど
35以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2010/11/24(水) 15:12:35.31 ID:eVbv4Xrr0
富野由悠季作品の英語字幕見たら
ニュアンス全然違って憤りすら感じたから
それ以来吹き替えは見ない
36以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2010/11/24(水) 15:12:48.88 ID:9d3DwPOsO
倒幕派かと思った
37以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2010/11/24(水) 15:12:50.00 ID:GRlXwRRl0
>>10
オースティン・パワーズなんかは吹き替えじゃ面白さがわからないよな
38以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2010/11/24(水) 15:12:51.00 ID:9P54fOCN0
レディキラーズって映画で
「こいつは大切な会議の場面にてめえの”スケ”を連れてきたんだぜ?!」て字幕が
あとから吹き替えだとどんな感じか確認した時では「”女”を連れてきた」になってた
字幕ではよくても吹き替えだと声に出してはいけない表現とかあるのか?その差がわからん(英語では確かビッチ?だったはず)
ただスケって言ってもらったほうが罵ってる感じがするので字幕で見たほうがいいと思った
39以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2010/11/24(水) 15:13:24.79 ID:rqT+Hf3CO
>>32
大した演技力もないアイドル声優使うのもやめて欲しい
40以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2010/11/24(水) 15:14:03.24 ID:eVbv4Xrr0
そうだな・・・戸田奈津子は罪深いな
41以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2010/11/24(水) 15:14:06.00 ID:GRlXwRRl0
コロンボ
スタローン
ジャッキー
この3人は吹き替えのほうがいい
42以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2010/11/24(水) 15:14:32.28 ID:knWM8my8O
しょーもない芸人とかアイドルとかが吹き替えやってる作品は字幕
43以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2010/11/24(水) 15:14:41.95 ID:9P54fOCN0
>>24
シュワちゃんは吹き替えの玄田さんの演技がうまいから日本人は楽しめるが
本人の演技があれだからむこうでは批難あったらしいなwww
44以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2010/11/24(水) 15:15:06.02 ID:58i+Oi530
>>41
マイケル・J・フォックスも入れて
45以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2010/11/24(水) 15:15:30.98 ID:5j0cycPZO
アニメ映画以外はほぼ字幕だけど、
ジャッキーだけは吹き替えがガチ
46以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2010/11/24(水) 15:15:41.00 ID:qz0xmo4vO
>>41
ジェフ・ゴールドブラムもな
47以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2010/11/24(水) 15:15:45.22 ID:UEEWhfFa0
こないだの金曜ロードショーのトワイライトみたいなのがあるから字幕派だわ

※ただし玄田シュワと野沢マクレーンは除く
48以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2010/11/24(水) 15:16:36.26 ID:Or48PQL/0
芸能界必死だよね
他の国の優れたコンテンツの声優になぜかアイドル起用
死ね
49キュア法師 ◆XJHAoK0R22 :2010/11/24(水) 15:17:22.14 ID:x36FR24kO
3Dってやつは吹き替えじゃなきゃ酔うな
50以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2010/11/24(水) 15:17:29.10 ID:DqpVSm0U0
まだビデオだったら、このスレもっと激しいとおもう
51以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2010/11/24(水) 15:17:37.14 ID:sucNqxl40
>>45

  `¨ − 、     __      _,. -‐' ¨´
      | `Tーて_,_` `ー<^ヽ
      |  !      `ヽ   ヽ ヽ
      r /      ヽ  ヽ  _Lj
 、    /´ \     \ \_j/ヽ
  ` ー   ヽイ⌒r-、ヽ ヽ__j´   `¨´
           ̄ー┴'^´
52以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2010/11/24(水) 15:17:37.65 ID:rqT+Hf3CO
>>43
ターミネーター1で名前が知られた時は絶賛されたんだぜ、あんな無機質感に溢れた演技が出来る役者はいないって
問題はその後の作品で何やってもターミネーターだった事だけど
53以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2010/11/24(水) 15:18:27.53 ID:GRlXwRRl0
ヒッチコックのオープニングも吹き替えのほうがいいな
54以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2010/11/24(水) 15:18:59.60 ID:jMBaf5fr0
どちら・・・?馬鹿め。
両方ともだ!
55以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2010/11/24(水) 15:19:16.23 ID:rqT+Hf3CO
>>48
映画やドラマで演技力より話題性のある役者を主演に起用するのと同じ
今に始まった話じゃない
56以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2010/11/24(水) 15:19:52.42 ID:7luV/iiv0
ハリーポッターの吹き替えは苦痛レベル
57以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2010/11/24(水) 15:19:55.45 ID:PFWttAZGi
>>33
禿同
あーいうドラマ系は吹替じゃないといやだから結局1話5分で見るの止めたわ
58以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2010/11/24(水) 15:21:04.34 ID:62hLvqXw0
24だけは吹き替えじゃなきゃ観てる気がしなくなった
59以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2010/11/24(水) 15:21:21.39 ID:d6sLicv10
ニコニコで映画見てたらファァックユーのとこで「ファックしろ!」って字幕が出てて
ニコ厨が「畜生!だろwww」とか笑ってたけど字幕にケチつけてるやつって
こんな感じなんだなあと思いました
60以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2010/11/24(水) 15:22:19.06 ID:x2M+easHO
ファック!!
61以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2010/11/24(水) 15:22:23.55 ID:zZz7+8YXO
プライベートライアン、吹き替えで見たら全然臨場感なくて萎えた
62以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2010/11/24(水) 15:22:34.52 ID:ub7vk1DS0
>>41
キッドも追加で
63以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2010/11/24(水) 15:23:04.53 ID:qz0xmo4vO
>>56
ハーマイオニーひどすぎわろた
64以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2010/11/24(水) 15:23:22.10 ID:8JfJMM3pP
ニコニコで映画見てたらファァックユーのとこで に一致する情報は見つかりませんでした。

検索のヒント:

キーワードに誤字・脱字がないか確認します。
別のキーワードを試してみます。
もっと一般的なキーワードに変えてみます。
65以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2010/11/24(水) 15:23:27.47 ID:PFWttAZGi
>>10 とまれ
字幕だったら普通に「Freez!」じゃね?
66以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2010/11/24(水) 15:23:59.60 ID:jFHqOkmw0
もう無声映画だけみてればいいじゃーねーか
67以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2010/11/24(水) 15:24:00.97 ID:AG+1TzC50
>>59
それがいちゃもんだと思うの?
68以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2010/11/24(水) 15:24:18.46 ID:bROkNLZ2O
>>56
A生徒「ワーイ」
B生徒「ヤッター」
C生徒「ハハハハ」

最近はこれはこれで悪くなく思う
69以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2010/11/24(水) 15:24:31.17 ID:b9kDzatLO
字幕は声が小さく感じちゃう
70以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2010/11/24(水) 15:25:08.35 ID:knWM8my8O
>>59
あんな所で映画観てる時点でもう…
71以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2010/11/24(水) 15:25:30.53 ID:9P54fOCN0
>>52
まじかwww
むこうでジングルオールザウェイに批判がついてるのに驚いた
好きな映画なのに
72以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2010/11/24(水) 15:25:36.79 ID:62hLvqXw0
>>44
昔深夜にやってたスピンシティの吹き替えは面白かった
73以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2010/11/24(水) 15:25:55.76 ID:sUmcsYAZ0
若干英語を覚えると吹き替え版の訳し方に違和感を感じる。
74以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2010/11/24(水) 15:26:43.31 ID:PFWttAZGi
声優が確立されてるハリウッダー
トム・ハンクス
トム・クルーズ
ジャッキー・チェン
ニコラス・ケイジ
シュワちゃん
ウィル・スミス
ブルース・ウィリス
ローワン・アトキンソン

あと誰だ
75以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2010/11/24(水) 15:27:24.98 ID:VhoiHX0I0
ベンハーとか十戒は話がくそ長いから
字幕にしてると聞き流しができない
でもベンハーは迫力がすごいね
76以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2010/11/24(水) 15:27:53.00 ID:PFWttAZGi
>>73
リップムーブに合わせて意訳してるからね
77以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2010/11/24(水) 15:28:25.59 ID:o7ePrsy40
>>74
クリントイーストウッドとかな
長いことやってる俳優は大概そうだろう
78以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2010/11/24(水) 15:28:49.34 ID:62hLvqXw0
>>74
ディカプリオって石田以外にもやってるのかな?
79以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2010/11/24(水) 15:28:53.10 ID:rqT+Hf3CO
>>73
オリジナルを楽しもうとしたら英語だけじゃなく向こうの文化まで理解しなきゃいけないから、ローカライズするしかないんだよね
80以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2010/11/24(水) 15:29:50.31 ID:jriZDnNsO
>>74
セガール
81以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2010/11/24(水) 15:29:57.64 ID:QEjwgFW30
藤原啓治はガチ
82以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2010/11/24(水) 15:30:22.04 ID:7Au6xySVP
違和感どころか
吹き替え版ってのは昔あったホットペッパーのCMみたいなもんだから
だからいちいち翻訳監修なんて表記があったりする
ある意味監督として新しい作品を作るレベル
当然それによってオリジナルより良くなるものもあれば悪くなるものもある
リスニングが出来る出来ないだのそんなどうでもいい話じゃなく
結局それが好きかどうか
83以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2010/11/24(水) 15:31:30.81 ID:7Au6xySVP
『それ』ってのは吹き替え版自体のことじゃなく
吹き替え版の出来ってことね
84以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2010/11/24(水) 15:31:41.84 ID:LwfP7x2+P
マクレーンの声が好きだから吹き替えだな
85以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2010/11/24(水) 15:31:59.29 ID:XVsk+E5Y0
最初は吹き替え、気に入らなかったら字幕
86以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2010/11/24(水) 15:32:50.04 ID:9P54fOCN0
>>84
野沢那智さん・・・(´;ω;`)ウッ
87以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2010/11/24(水) 15:33:01.39 ID:eP2q7MFv0
テレビで観てたスカリーをレンタルビデオで観た時の違和感
吹き替え揃えろよ
88以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2010/11/24(水) 15:33:04.76 ID:dDOQmmPHO
スクリーンプレイっていいよね
好きな映画のやつ数冊買った
89以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2010/11/24(水) 15:34:38.82 ID:CxOdeIGP0
バーンノーティスは吹き替えのが良かったよ。
90以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2010/11/24(水) 15:34:43.90 ID:VhoiHX0I0
>>84
今年もクリスマスはダイハード1見てすごすか
91以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2010/11/24(水) 15:34:53.40 ID:PFWttAZGi
>>87
はっはっは
モルダースカリーはTV版の声じゃないっと死ねる
フルハウスはtV、DVDで統一されてて良かったなー
92以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2010/11/24(水) 15:35:33.50 ID:a/EZmxFy0
アクションなら吹き替えだけど

ビッグフィッシュみたいなしみじみ系っつうの?ああいうのだと字幕の方が雰囲気が出る
93以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2010/11/24(水) 15:35:37.45 ID:rqT+Hf3CO
>>90
じゃあ今年はグレムリン1にしようぜ
94以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2010/11/24(水) 15:37:00.68 ID:knWM8my8O
>>88
あれ興味あるんだけど、ただのセリフ集?

それとも何か作品の解釈とかが詳しく書いてあったりするの?
95以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2010/11/24(水) 15:37:09.12 ID:qz0xmo4vO
山口智充ってなんであんなに吹き替え上手いの?
ばかなの?
96以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2010/11/24(水) 15:37:48.79 ID:XVsk+E5Y0
>>92
ロードムービーとかは字幕で、
コメディ系は吹き替えかな
97以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2010/11/24(水) 15:37:53.35 ID:r7RH84XY0
何言ってるかわからんレベルの人いるから字幕
98以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2010/11/24(水) 15:39:14.10 ID:UEEWhfFa0
>>95
kwsk
99以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2010/11/24(水) 15:39:26.09 ID:d6sLicv10
>>67
いちゃもんだろ。いっとくけどファックユーは一例だからな
原文に忠実か意訳でニュアンスだけ汲み取るかってのは
映画見るうえで理解しとくべきことだろ
簡単に言えば畜生だろうがファックしろだろうがどうでもいいんだよ
100以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2010/11/24(水) 15:39:29.67 ID:WbvGr/MK0
CSIのホレイショさんの実際の声全然ドスが聞いて無くてワラタ
イメージと違いすぎるwwww
101以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2010/11/24(水) 15:40:15.86 ID:NW927vdN0
吹き替えに声優以外を使うなとは言わない、上手い人もいるし
明らかにヘタクソな奴を起用するのに腹が立つ
102以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2010/11/24(水) 15:40:16.80 ID:y+8/TgHwO
シリアスとかサスペンスは字幕で、展開の早いアクションとかは吹き替えです。
103以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2010/11/24(水) 15:40:26.02 ID:rqT+Hf3CO
104以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2010/11/24(水) 15:40:45.64 ID:9P54fOCN0
>>99
巣に帰れよ
105以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2010/11/24(水) 15:41:32.86 ID:8QtfojmpO
好きな声優が出てたら吹き替えだけど基本的には字幕かな
吹き替えとか金曜ロードショーで見れるし
106以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2010/11/24(水) 15:41:35.53 ID:NW927vdN0
>>100
ホレイショとマックに関しては吹き替えのほうが渋くていいなwww
107以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2010/11/24(水) 15:41:38.55 ID:9P54fOCN0
>>101
ダレン・シャンはCMでもうひどかった
本編は見てないから知らん
108以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2010/11/24(水) 15:41:47.01 ID:sUmcsYAZ0
日本語より豊富な罵倒語をどう吹き替えしてるんだろ。
109以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2010/11/24(水) 15:42:38.70 ID:knWM8my8O
>>99
おとなしくニコニコ動画で映画でも観ててね
110以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2010/11/24(水) 15:42:55.34 ID:a/EZmxFy0
日本語吹き替えだとクソッタレは良く出る
111以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2010/11/24(水) 15:43:43.53 ID:D6bxFfLRO
唐沢寿明のウッディはなんであんなにハマリ役なのっと
112以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2010/11/24(水) 15:43:56.86 ID:58i+Oi530
くそったれ
死にやがれ
ママのおっぱいでもしゃぶってな
113以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2010/11/24(水) 15:44:53.90 ID:vDJqQOD90
普通両方見るだろ
114以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2010/11/24(水) 15:45:22.61 ID:dDOQmmPHO
>>94
作品についてのコラムとかも多少書いてあるけど基本は英語学習用の本だからあんまり期待しない方がいいかも
115以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2010/11/24(水) 15:45:43.64 ID:sUmcsYAZ0
サノバビッチは作品によって訳し方が違う。
直訳こそしないがクソ野郎とかクソッタレって意味で使われてるな。
116以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2010/11/24(水) 15:46:27.24 ID:EBWycWYjO
ジャックバウアは吹き替えに限る
一歩間違えれば戦場カメラマンのような間の取り方
『だべだ!!ぼうばにばわないっ!!!!』
117以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2010/11/24(水) 15:47:25.10 ID:knWM8my8O
>>114
ありがとう参考になった
好きな作品の出てたら買ってみる
118以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2010/11/24(水) 15:47:30.78 ID:iYrUvfjP0
このアバズレの息子が!
119以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2010/11/24(水) 15:48:34.76 ID:9P54fOCN0
しかし英語の罵倒語のセンスはすごいよな
アスホールとかなんだよ
日本で「ケツの穴!」とか「母親犯し人!」なんて言わねーもの
120以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2010/11/24(水) 15:48:57.09 ID:qz0xmo4vO
>>98
「カーズ」のメーターっていうボロ車の役やってるんだけど糞うまい
キャストクレジット見るまで一切気づかなかった
声の演技がうまい芸能人レベルじゃなくて戦慄した
121以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2010/11/24(水) 15:49:09.92 ID:VbThJ3rr0
せっかく他国の俳優女優が監督の厳しい指導の下感情のこもる顔と体の表現と声出してると考えてみろ
吹き替え版とか明らかに叫んでるのになんで冷静に言ってんだよってところが多すぎる
吹き替えとか明らかに失礼だろ
122以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2010/11/24(水) 15:49:41.19 ID:b9kDzatLO
吹き替え面白い
最近のだとトランスフォーマー2の「生足…じゃなくて話」とか
123以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2010/11/24(水) 15:50:26.82 ID:FfbSf2GBO
>>121
トワイライトのことか?
124以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2010/11/24(水) 15:50:40.39 ID:58i+Oi530
なにか大変な場面でも

オーマイガー!!!オーマイガー!!

って叫んでるだけってのもあるよね
125以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2010/11/24(水) 15:51:19.39 ID:GRlXwRRl0
ターミネーター2で「とっとと消えなベイビー」という台詞を教えるシーン
英語でなんていうんだろうと聞いてみたらHasta la vista babyでスペイン語だった
ヒスパニック系移民の問題とかが透けて見えて面白い
126以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2010/11/24(水) 15:51:20.78 ID:XVsk+E5Y0
>>98
知らんけど、
新撰組でオウムの吹き替えやってたな
127以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2010/11/24(水) 15:51:55.33 ID:qz0xmo4vO
>>121
クィディッチ中のマルフォイの悪口はやめろよ
128以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2010/11/24(水) 15:51:59.10 ID:SlwEI/Z/0
キアヌは吹き替えでも字幕でも、どっちも棒なんでどっちでもいい
キアヌはいいやつだけどな
129以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2010/11/24(水) 15:52:16.70 ID:vDJqQOD90
芸能人の中なら爆笑問題の田中が好きだ
130以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2010/11/24(水) 15:52:45.69 ID:Kw8q3HGqO
英語理解出来んから吹き替えしか観ない
字幕追っかけてたら映像が観れない
131以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2010/11/24(水) 15:53:04.24 ID:TteOsaA/0
おいらっち留年してたからさ
日本に帰ってきて外人が日本語話してるのに違和感ありマクリマクリスティーだからさ
音声英語の字幕日本語じゃないと洋画なんて理解できない
132以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2010/11/24(水) 15:53:55.87 ID:VbThJ3rr0
>>131
本当に大変なんだなお前…
133以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2010/11/24(水) 15:53:57.83 ID:y+8/TgHwO
>>125
キスマイアス、もアイルランド系だよね。
134以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2010/11/24(水) 15:54:04.49 ID:a/EZmxFy0
アニメとかで日本語→英語の吹き替えだとめっちゃ違和感あるww
135以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2010/11/24(水) 15:54:16.57 ID:Ph5wQMcyO
スターウォーズの旧三部作は吹き替え
新三部作は字幕で見てた
136以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2010/11/24(水) 15:55:17.81 ID:duLKHJHy0
これは、年配と若者で意見が分かれると思う。
特に3D映画。
40代になって老眼になると近いものがメガネごしに見れない。
2D映画の場合は問題なく眼鏡ごしにみれるが、
3D映画の場合は、字幕の位置情報を一番手前に持ってくるので、
ぼやけて字が読み取れない。
若い人が開発した3D映画にはこの辺の配慮が無い。
この辺のことは年をとればおのずと知ることになる。
137以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2010/11/24(水) 15:56:23.10 ID:FfbSf2GBO
ルークが三ツ矢雄二だったり石田彰だったり楽しいよね
138以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2010/11/24(水) 15:59:06.36 ID:knWM8my8O
てか3Dはメガネかけてる人はどうしたらいいの?

メガネの上にまたメガネ?
139以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2010/11/24(水) 15:59:34.56 ID:/pArc72dO
コープスブライドはクレイアニメで声にジョニー・デップとか使ってるとかポスターに書いてあるのに
吹き替えしか上映がなかった
田舎は本当に無粋だね
140以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2010/11/24(水) 16:01:07.65 ID:4qs/o2URO
3D映画→文字が読みにくいので吹き替え

映画館→字幕

DVD→字幕or吹き替え

家で見るときは気分とモノによって変わる
141以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2010/11/24(水) 16:01:46.30 ID:qz0xmo4vO
普段は字幕で見るから、吹き替えのテレビ放送版を見ると新しい発見になる
142以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2010/11/24(水) 16:02:07.95 ID:eVbv4Xrr0
留年と留学って普通間違えちゃうものなの?
143以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2010/11/24(水) 16:02:50.09 ID:/l8UbmRz0
留学してた俺からすれば字幕は映画の内容を知らない奴が翻訳すると滅茶苦茶な訳になる。特におとしどころでくだらない訳をされるとぷっツンする



こんな知ったか根性丸出しになる自分が嫌だから吹替派です
144以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2010/11/24(水) 16:03:02.93 ID:rqT+Hf3CO
>>136
ていうか3D自体演出に制限作るから、一般的になって貰いたくないんだけどな
そういうのに否定的な監督も結構いる
145以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2010/11/24(水) 16:04:32.24 ID:aEluLOpQO
字幕で明らかに違和感ある訳を見ると映画どころじゃなくなる
146以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2010/11/24(水) 16:04:51.83 ID:SlwEI/Z/0
アメリカのテレビドラマ系は吹き替えのが好きだな
147以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2010/11/24(水) 16:07:42.95 ID:KhSdiJpfO
>>52
そうなの?
語れるほど見てはいないけど、ツインズとかの
コメディーも良い演技だと思っていたが。
148以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2010/11/24(水) 16:08:50.23 ID:lHP5wcp/0
とりあえず好きな声優が吹き替えしてたら吹き替えの方見ます
149以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2010/11/24(水) 16:09:21.74 ID:HC51umpf0
面倒だからあれば吹き替え
150以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2010/11/24(水) 16:10:42.34 ID:gh5QYP8u0
派手な映像の作品が好きなので吹き替えで観る
151以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2010/11/24(水) 16:11:27.28 ID:5g/om71I0
声優次第だな
152以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2010/11/24(水) 16:12:17.53 ID:knWM8my8O
そんな映画好きなおまいらの好きな作品は?
153以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2010/11/24(水) 16:13:50.33 ID:A/sF0U5NO
もし濡れ場があった場合
字幕だとオゥイエスシィーハー オゥイエスシィーハー五月蝿いから
俺は吹き替え一択
154以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2010/11/24(水) 16:13:56.97 ID:GFfRVrTT0
>>1
普通に字幕吹き替えなしで見るってのはナシ?
フランス映画とかはまだ際どいけど、英語くらいできるんだろお前ら
155以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2010/11/24(水) 16:14:09.14 ID:rqT+Hf3CO
>>147
コマンドー辺りの頃ね
個人的にはコメディならツインズも好きだがキンダガートンコップの方が良い
156以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2010/11/24(水) 16:14:24.27 ID:ZV+AOKYD0
>>152
レオン
157以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2010/11/24(水) 16:14:28.11 ID:04BoJvv+P
映画好きな奴曰く
「字幕だと字幕以外何言ってるかわかんねぇじゃん?吹替はモブが何言ってるか解るからいいぞ」
だとさ
158以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2010/11/24(水) 16:15:59.90 ID:wpx8x/i50
>>99
にこにこしてろよ
159以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2010/11/24(水) 16:17:56.81 ID:rqT+Hf3CO
>>152
なんだかんだでBTTFに落ち着く
160以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2010/11/24(水) 16:18:15.83 ID:GFfRVrTT0
映画好きなら、字幕も吹き替えもなしだろ
他人の訳に依存するとかアホらしwwww
161以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2010/11/24(水) 16:18:36.64 ID:9P54fOCN0
>>157
それはあるな
奥で聞こえる言い合いとか何言ってるかすげえ気になる
162以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2010/11/24(水) 16:18:52.53 ID:5g/om71I0
>>152
グーニーズ
163以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2010/11/24(水) 16:19:50.92 ID:6gL8Uf8n0
両立派でごめんなさい
吹き替えと字幕の違いを楽しみたいんです
164以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2010/11/24(水) 16:20:39.45 ID:A/sF0U5NO
>>152
ゼイラム
165以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2010/11/24(水) 16:21:00.09 ID:Ffw+IVbnO
少なくとも特攻野郎Aチームは吹き替えだな
166以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2010/11/24(水) 16:21:02.33 ID:HC51umpf0
>>152
ポリスアカデミー
167以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2010/11/24(水) 16:22:29.06 ID:GLtFjB2h0
ねぇ、スレ違いだが、自分と友人のどっちが正しい日本語を使っているのか、教えてくれ

自分「映画見るとき字幕か吹き替えかなんて普通選ばないよな!」
 (選ばずに、即「字幕」だよな、という意味で言った)
友人「いや、選ぶよ、俺絶対字幕じゃないと嫌だもん」
自分「うん、いやだから、選ばずに字幕だろ?」
友人「あ、そういう意味ね・・・字幕を選ぶよ」

「選ばない」→選ぶ余地も無く字幕
という表現を自分は使ったつもりなんだが、友人はそれを 
選ばない→字幕でも吹き替えでもどっちでもいい
と捉えたんだ
日本語の使い方としてどっちが正しいの?
168以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2010/11/24(水) 16:24:41.90 ID:Or48PQL/0
>>167
とりあえずお前が天然の自覚無しコミュ障なのは分かった
169以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2010/11/24(水) 16:25:24.05 ID:GFfRVrTT0
>>167
言葉なんてもんは意思疎通のためにあるんだよ
そんなしょうもないことにこだわるくらいなら勉強して、字幕吹き替えナシでみろっつーの

ちなみに、なにも弄らなかったら字幕になっちゃうからお前の方が正しいかも
170以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2010/11/24(水) 16:26:56.37 ID:sUmcsYAZ0
でも「〜の俳優はこの人の吹き替えが良い」って声優は確かに居るな。
シュワルツェネッガーは玄田さん、セガールは大塚さんとか。
ブルース・ウィリスの中の人は亡くなったんだっけか・・・

171以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2010/11/24(水) 16:27:17.02 ID:HC51umpf0
>>167
その質問で求める答えをするのは非常に困難
172以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2010/11/24(水) 16:29:46.05 ID:9P54fOCN0
>>167
正しい使い方は「吹き替えなんて選ばないよな!」じゃね?
何回呼んでもお前のセリフで違和感覚えるしお前の日本語がおかしい気がするが
173以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2010/11/24(水) 16:31:55.97 ID:SlwEI/Z/0
>>167
×選ばないよな
○悩まないよな
174以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2010/11/24(水) 16:32:11.41 ID:o7ePrsy40
>>167
普通友人みたくとらえるだろ
175以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2010/11/24(水) 16:32:57.26 ID:MHrm/cK3O
ハリポタは吹替で見るとハリーがうざすぎる
176以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2010/11/24(水) 16:35:20.66 ID:6gL8Uf8n0
>>175
秘密の部屋の
ハリー「そんなこと させるものか(棒)」がすごいうざかった
177以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2010/11/24(水) 16:35:22.81 ID:KhSdiJpfO
>>155
コマンドー辺りだと内容的に無機質演技で良い気もしちゃうね。
この辺は同じ人種じゃ無いと分かりにくいんだろうけどw
(無機質を「演技」してんのか、単に大根なのか)
178以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2010/11/24(水) 16:35:39.14 ID:ZV+AOKYD0
>>167
結論:お前がおかしい
179以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2010/11/24(水) 16:36:52.64 ID:gXsWy3Bl0
家だとながら見するから吹き替えじゃないと無理
映画館だと字幕
180以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2010/11/24(水) 16:38:41.41 ID:Wsk7hNHi0
日本語が万能すぎるってことじゃないのか?
181以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2010/11/24(水) 16:39:22.61 ID:8Qqzrqi20
>自分「うん、いやだから、選ばずに字幕だろ?」
「選ぶ」と「迷う」をごっちゃにしてるんだよ
182以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2010/11/24(水) 16:39:34.93 ID:0x909Y+n0
>>175
声当ててんの誰だよあれ
183以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2010/11/24(水) 16:40:28.29 ID:p8wKIvSm0
吹替えと字幕の併用だと内容が微妙に違うから困る
184以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2010/11/24(水) 16:43:40.77 ID:eVbv4Xrr0
センター英語の引っ掛けみたいな会話だと思うよ
アインシュタインのアレみたいな
185以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2010/11/24(水) 16:43:46.08 ID:rqT+Hf3CO
>>177
まあ日本と向こうじゃ求められる演技も違うしね
渡辺謙とかはその辺りの使い分けが凄く上手いと思う
186以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2010/11/24(水) 16:44:20.40 ID:knWM8my8O
吹き替え+英字幕って奴はいるんかい?
187以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2010/11/24(水) 16:46:02.67 ID:rYNZF6dT0
字幕派だけどときどきとんでもなくはずしてくる吹き替えは妙な魅力がある。
スーパーナチュラル最初吹き替えで見た時、
ホットペッパーのCMやってんのかと真剣におもた。
188以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2010/11/24(水) 16:47:42.48 ID:57wo7D/V0
韓流ドラマが良いって奴に
字幕版を見せてやりたい
189以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2010/11/24(水) 16:47:53.64 ID:yHuEqa220
イメージとかけ離れた声と演技の人は何で選ばれちゃったの?
190以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2010/11/24(水) 16:54:01.38 ID:ZV+AOKYD0
クリカンが吹き替えてたスパイものの海ドラは酷かったな
本編のイメージ壊しまくり
191以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2010/11/24(水) 16:55:48.30 ID:GLtFjB2h0
>>168-169
>>171-174
>>178
>>180-181

こんなにレスつくとは思わなかった参考になったサンクス
デジタル大辞泉によれば、「選ぶ」には
@多くの中から目的や基準に適うものを取り出す、選択する
「贈り物を―ぶ」、「すぐれた作品を―ぶ」
という意味の他に、
B(あとに打ち消しの語を伴って用いる)区別する、えり好みする
「目的のためには集団を―ばない」
という意味もあるんだよ

Bの使い方としては俺の表現もあってんじゃないかなーって
長くなってすまそ けっこうどうでもいい話だけどね
192以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2010/11/24(水) 16:56:41.15 ID:GLtFjB2h0
>>191
訂正
集団を→手段を
193以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2010/11/24(水) 16:57:38.64 ID:MHrm/cK3O
>>191
うわぁ…
194以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2010/11/24(水) 16:58:01.86 ID:rqT+Hf3CO
>>189
広告打つより安上がりで集客率上げれるから
アニメやドラマでカスみたいな演者が主役張ってるだろ?それと一緒
195以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2010/11/24(水) 16:59:45.66 ID:CGkAJcdLO
字幕と吹き替えを使い分けられない奴はカス
196以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2010/11/24(水) 17:01:39.90 ID:F7Kp/quy0
>>29これだ
吹き替えだと油断して画面から目を離してしまう
197以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2010/11/24(水) 17:02:50.63 ID:GFfRVrTT0
>>191
A<俺はどこだー
198以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2010/11/24(水) 17:06:49.77 ID:TS7IgVMz0
戦争映画とかは字幕
その他は吹き替え
199以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2010/11/24(水) 17:09:03.76 ID:iYrUvfjP0
>>191
AかBの選択肢を与えといて選ばない俺が正しいはねーよ
200以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2010/11/24(水) 17:09:19.69 ID:HtZHpfKh0
吹替プラス字幕だと違いが面白い
201以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2010/11/24(水) 17:11:21.17 ID:dh9LPO/j0
難聴なので字幕が無いと困る
映画とかドラマでも字幕が無いと最後まで役名が分からなかったりする
今は地デジで字幕はあるけど映画館の邦画は字幕が無いんだよねえ・・・
202以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2010/11/24(水) 17:11:25.28 ID:sqXJaLhGO
コーヒーは?
203以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2010/11/24(水) 17:11:46.83 ID:yOL2nq050
日本の声優って世界的にみてレベル高いかどうなのか
アニメ多いし結構高いんじゃね?
204以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2010/11/24(水) 17:14:03.82 ID:duLKHJHy0
>>138 3Dの場合眼鏡の上に3D眼鏡をかける。近視ならそれでも問題ないはず。
老眼になるとこれがむつかしい。
文字は、裸眼+3D眼鏡で見えるが、映画自体が良く見えない。

映画自体は遠目の映像主体なら、老眼鏡+3D眼鏡でまずまず見えるが、
代わりに文字(一番手前に表示される)が見にくいし、手前にくる映像もぼやけてしまう。
タイタンの戦いを3Dで見たが非常に辛かった。
205以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2010/11/24(水) 17:14:15.32 ID:knWM8my8O
邦画に字幕つけるべきだよな
206以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2010/11/24(水) 17:14:43.97 ID:57wo7D/V0
吹き替えは夫婦喧嘩みたいに言い合うシーンが面白いから見る
207以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2010/11/24(水) 17:17:16.17 ID:B0TbNLNJ0
シリアス系は字幕、コメディ系は吹き替え
208以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2010/11/24(水) 17:17:23.14 ID:qz0xmo4vO
うちの母親は「吹き替えはいつも決まった人ばかりで苦手」だそうだよ
209以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2010/11/24(水) 17:17:25.52 ID:rqT+Hf3CO
>>203
アニメ含めちゃったら今の若い専業連中なんてまともな演技も出来ないカスみたいなもんだろ
210以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2010/11/24(水) 17:19:35.73 ID:yOL2nq050
>>209
若いのはそうだが俳優吹き替えしてる人ってだいたいアニメでもメインキャラの人多い
211以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2010/11/24(水) 17:23:31.66 ID:rYNZF6dT0
そもそも声優なんて技術職でもなんでもないだろ。
俳優でひどいやつもいるけど、大体の場合は好みの問題だし。
どっちも同じなら知名度あるほう使うのは必然。

昔は声優という仕事自体のランクが低かったから参入がなかっただけ。
今は違う。
212以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2010/11/24(水) 17:26:08.96 ID:rqT+Hf3CO
>>211
元々役者の仕事の一つであってそれ以上でもそれ以下でもないわな
それでも声オタは祭り上げられんと気が済まんのだろうが
213以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2010/11/24(水) 17:28:03.95 ID:bApoPejPO
>>211
偉そうに語ってるけどお前は声優の何を知ってるわけ?
214以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2010/11/24(水) 17:28:08.67 ID:T82p2h920
吹き替えって結構中堅以上がやってるから好きなんだよねー
深夜しかできない人たちと違って良い
215以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2010/11/24(水) 17:28:11.73 ID:uLnMOEYc0
アイドルから始めて何でもやれるって風潮はなくして欲しい
容姿だけのカスばかりじゃねーか

舞台畑から引っ張ってこいよ
216以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2010/11/24(水) 17:30:22.84 ID:GFfRVrTT0
>>203
北朝鮮の声優は顔とかじゃなく実力で選んでるっぽくて、
役者の声質をそっくりそのまま真似ると聞いた
217以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2010/11/24(水) 17:30:37.93 ID:rqT+Hf3CO
>>214
舞台役者とかが多いから、知名度なくてもその分しっかりした演技出来る人間が結構いる
218以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2010/11/24(水) 17:33:19.18 ID:/WAr4hBFO
劇場版ガンダムOOのデカルトは割と良かったと思う
あれは俳優だったよな
219以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2010/11/24(水) 17:34:07.72 ID:uLnMOEYc0
>>217
知ってるよ
ただ俺の言ってるような風潮はあるだろ。金が動いてるんだろうけど
220以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2010/11/24(水) 17:34:41.93 ID:bApoPejPO
>>214
というより吹き替えは信頼のおける実力派しか仕事が来ない
羽佐間道夫みたいな吹き替えメインの人は本当にすごいと思う
221以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2010/11/24(水) 17:36:18.73 ID:rYNZF6dT0
>>220
いやいやいや、ねーよwww
そりゃ昔の話だろ
222以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2010/11/24(水) 17:36:19.16 ID:58i+Oi530
シャアの中の人はもともと役者だよな
223以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2010/11/24(水) 17:38:18.66 ID:uLnMOEYc0
一つ違いのレスを間違えた…スマソ
何が偉そうに知ってるよだ
224以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2010/11/24(水) 17:38:33.54 ID:57wo7D/V0
>>220
スフィアや平野が吹き替えに出る映画はあるのだろうか・・・
225以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2010/11/24(水) 17:38:38.77 ID:eql3DhRHO
声ヲタはアニメ声優好きなキモヲタばっかりだし、吹き替え声優はキモヲタからは余り好まれてないって事が全てを物語っている。
226以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2010/11/24(水) 17:39:39.69 ID:yHuEqa220
レッドライン見て改めてキムタクの不要さを感じた
227以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2010/11/24(水) 17:40:14.71 ID:eql3DhRHO
>>224
平野なら前にテレビ版のザスーラに出て、キャメロン・ディアスの吹き替えにも挑戦したいというコメントを残していった
228以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2010/11/24(水) 17:40:37.99 ID:rqT+Hf3CO
>>219
いや俺お前にレスした訳じゃ…まあいいや
風潮って言うか、アイドルやタレントにやらせるとそいつらのファンを呼び込めるし、
そいつらの出演する番組で告知が出来るから下手なCM打つのと比べて対費用効果的に0が一つ違ってくる。
229以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2010/11/24(水) 17:42:20.11 ID:v6YWt6lv0
英文字幕

コレ最強
230以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2010/11/24(水) 17:45:36.27 ID:FfbSf2GBO
アニメより吹き替えの方がギャラ良いからベテランは吹き替えメインにするし
新人が入る枠はほぼない
231以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2010/11/24(水) 17:46:08.78 ID:ZUWbvDKG0
字幕のほうが好きだな。
口の動きにあってないし、何より吹き替えだと雰囲気ないし。
本人の喋る声が一番いいよ。
232以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2010/11/24(水) 17:47:41.69 ID:rYNZF6dT0
>>230
うん、トワイライトはひどかったwwwあれもホットペッパー並みだった。
233以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2010/11/24(水) 17:49:31.71 ID:jds/pUTV0
海外ドラマなんかは家でながら見するんで吹き替えで
映画館で見るなら別に字幕でいい
234以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2010/11/24(水) 17:50:12.18 ID:2pgZLpd30
英語は字幕

それ以外の言語は吹き替え

でも声優的に面白そうなら後で吹き替えも観る。
235以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2010/11/24(水) 17:50:34.23 ID:rYNZF6dT0
映画館の吹き替えでトワイライトみたいなのみせられたら、絶対金返せって思うだろうな。
236以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2010/11/24(水) 17:50:59.90 ID:ZV+AOKYD0
外人の顔した奴が日本語喋りまくると違和感はんぱないんだよな
ふいんき壊れるみたいな
237以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2010/11/24(水) 17:51:51.06 ID:tU/qZDMn0
インセプションで最初日本語が流れて吹き替え版と勘違いした奴おるやろ
238以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2010/11/24(水) 17:51:57.79 ID:57wo7D/V0
>>227
一応出たことはあるんだ
こてんこてんこに出た卓球の愛ちゃん思い出した
239以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2010/11/24(水) 17:52:56.12 ID:rYNZF6dT0
>>236
まあでも、案外数分みてるとなれる不思議。
字幕派ですけどね。
テレビの吹き替え見てて思うな。
240以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2010/11/24(水) 17:53:45.24 ID:eql3DhRHO
>>230
そんな事はない
というか有名所はベテランが多いだけで、吹き替えの方が新人は多い
圧倒的に吹き替えの方が仕事量が多いから、試しにビデオ屋行ってパクリタイトルみたいな映画借りて来て見てみろ
吹き替えも新人使ってるから質が低い
241以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2010/11/24(水) 17:55:51.37 ID:ZV+AOKYD0
>>240
前にレンタル屋でバイトしてたけどパクリもの多すぎてワロタw
タイトルで一番吹いたのはトランスモーファーだったわ
あれも新人がやってたなぁ
242以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2010/11/24(水) 17:59:30.28 ID:rqT+Hf3CO
>>241
アルバトロス配給のB級映画大好きだわ
243以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2010/11/24(水) 18:00:29.99 ID:uLnMOEYc0
244以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2010/11/24(水) 18:03:53.50 ID:AtrVT5UV0
最初字幕派だったけど吹き替え見たらすげぇ楽だった
映像に集中できる
245以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2010/11/24(水) 18:07:50.88 ID:GRlXwRRl0
>>242
B級ならまだいいが
時々Z級ぐらいのくだらない奴に当たってディスク叩き割りたくなって困るww
246以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2010/11/24(水) 18:08:37.12 ID:eql3DhRHO
>>241
トランスモーファー作った会社アサイラムの新作が来年日本上陸するぞ。
タイトルはタイタニック2。
ちなみにアサイラムの一番ヒット作はターミネーターズという映画で、日本からもファンレターが数通来たという話がある。
247以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2010/11/24(水) 18:09:26.28 ID:rYNZF6dT0
>>246
数通ってのがリアルだなwww
248以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2010/11/24(水) 18:10:18.70 ID:rqT+Hf3CO
>>245
ん?B級映画=低予算映画の事でランクじゃないぞ?
249以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2010/11/24(水) 18:10:42.00 ID:wqrw9AlP0
どっちでもいいからどっちも用意しろカス
250以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2010/11/24(水) 18:12:43.70 ID:PFWttAZGi
吹替で最悪だったのはハンコックだな、ウィル・スミス主演の
ハンコックの補佐役?なのび太君の声最悪に浮きまくり

あとはシュレックの浜
実力派声優と共演だったからそのクソっぴりが明らかでもう見てられねー
251以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2010/11/24(水) 18:12:55.96 ID:rYNZF6dT0
>>248
大体流れでわかるだろ。
252以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2010/11/24(水) 18:16:25.71 ID:GRlXwRRl0
>>248
一応知ってる
「チアリーダー忍者」見たら思わずZ級と言いたくなる気持ちがわかってもらえると思う
253以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2010/11/24(水) 18:16:29.00 ID:ZV+AOKYD0
>>243
それはまた別ベクトルの違和感だなw

>>246
マジかwアサイラムぱないのw
もう潰れたけど、うちの店のパクリ系で一番売り上げ良かったのは2022だったかな
2012と間違って借りてくジジババ多数
254以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2010/11/24(水) 18:22:08.76 ID:rqT+Hf3CO
>>252
知ってたか、すまん
チアリーダー忍者は確かにアレだったwwww
後、女子高生ロボット戦争や女子高生チェーンソーもなかなか
255以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2010/11/24(水) 18:24:16.35 ID:rYNZF6dT0
アサイラムはそれ専門だからまだいいけど、
300の監督が作ってるやつは本気っぽくはずしてるからどうかと思うな。
256以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2010/11/24(水) 18:25:04.93 ID:eYF/E0ZB0
帰れって言われたお(´・ω:;.:...
257以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2010/11/24(水) 18:26:07.62 ID:bApoPejPO
>>221
今でもそうだよ。石田彰が限界(と言っても石田彰は昔から吹き替えやってたが)
現に杉田や平野綾は吹き替えやってないだろ?
258以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2010/11/24(水) 18:28:12.84 ID:rYNZF6dT0
>>257
スピードレーサー上戸彩と赤西仁

ウォンテッド  ダイゴ

スパイダーマン ヒロイン  北乃きい
259以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2010/11/24(水) 18:29:05.72 ID:rqT+Hf3CO
>>256
平野は地上波の方でやってるよ
ハイドアンドシークでも堀江なんとかが少女役やってたけど浮いてたな
260以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2010/11/24(水) 18:34:55.05 ID:ZV+AOKYD0
ダコタ・ファニングのロリ美声を吹き替えで潰すとかありえねぇ
261以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2010/11/24(水) 18:37:01.40 ID:J1am+fIQ0
CSIは吹き替えで見る派
262以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2010/11/24(水) 18:39:29.16 ID:eYF/E0ZB0
あーでも
ハリーポッターのルーナは吹き替えがいいな
263以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2010/11/24(水) 18:40:09.44 ID:L2+rFNPW0
トイストーリーは吹き替えに慣れ過ぎた
264以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2010/11/24(水) 18:41:37.58 ID:rYNZF6dT0
>>263
バズ、お前は飛べないんだよ・・・。
265以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2010/11/24(水) 18:42:39.69 ID:sFklOT2EO
吹き替えも字幕もいらない
266以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2010/11/24(水) 18:43:10.14 ID:uLnMOEYc0
>>7でも出てるけどフルハウスに限っては声優がハマりすぎ
字幕では一回ぐらいでしか見たことない
267以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2010/11/24(水) 18:45:06.69 ID:zVSYDkYa0
ジャッキーは吹き替えに限る。
268以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2010/11/24(水) 18:45:39.88 ID:vkWX5kcXP
シュワちゃんとスタローンとウィルスとマイケルJフォックスは吹き替え
269以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2010/11/24(水) 18:46:44.30 ID:XE/dU0tYO
字幕が一般的なのはは日本だけ
諸外国は自国の言語での吹き替えが普通
吹き替えで設定を無理やり変更することも多い
270以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2010/11/24(水) 18:49:23.19 ID:bApoPejPO
>>269
のび太を韓国人にしたりキャプ翼を韓国代表にしたりな
271以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2010/11/24(水) 18:51:53.44 ID:qz0xmo4vO
>>263
トイストーリーは吹き替えだとトムハンクスが老けて聞こえて無理だった
272以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2010/11/24(水) 18:58:34.55 ID:bApoPejPO
>>263
唐沢寿明のウッディはよかったが所ジョージのバズはひどかった
なにあれ所ジョージしか聞こえないじゃん
273以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2010/11/24(水) 19:14:07.57 ID:L2+rFNPW0
>>272
そうなんだけど字幕が分からないころにバズ持ってて
あの声だったからもう吹き替えじゃないと違和感が
274以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2010/11/24(水) 19:16:12.22 ID:eYF/E0ZB0
でもバズもあの声で定着してしまっていますしおすし
275以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2010/11/24(水) 19:33:13.15 ID:7SuNsFuG0
俳優も声優も好きだから全く問題なし
276以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2010/11/24(水) 20:09:02.28 ID:oA44AeTT0
>>269を知っていれば>>121のレスが悲しくなるな
だいたい字幕に集中して監督が見せたい映像を見逃したりしたら
それこそその映画の価値が損なわれる
277以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2010/11/24(水) 20:32:53.97 ID:PFWttAZGi
>>272
おめーそう言ってアルフまでも否定する気じゃねえだろうな
278以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします
所ジョージのアタリハズレの多さは異常
アルフ、バズは声質があってて不自然さはあまり無かったけど
フジモトはひどい棒に聞こえるしホーマーはファンに叩かれまくるし