1 :
以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします。:
あき‐ち【空き地/明き地】
(1)天空に近い聖なる土地のこと。日本各地に伝わる伝説によると、地上が混沌としている時に天から使者である
龍が舞い降りる場所とされる例が多い。そのため空き地の周囲には竹製の竿を立てて結界を張る儀式が行われている。
(2)修行僧が悟りを開いた場所。解脱する事を俗に「眼が明く」と言うことから「明く地」となり、中世以降訛って「明き地」となった
(3)(1)(2)が転じて、使用されていない土地のこと。本来の意味から考えると誤用であるが、明治時代の廃仏毀釈運動以降
このような由緒正しき土地でさえただの使用されていない土地と見なされるようになった。現代ではこの意味で使われることが多い。
「日本の文化から派生した日本語」/民明書房 1975年刊 より引用
これの中国語訳を見たら納得するんじゃね?
2 :
以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします。:2008/04/21(月) 16:13:22.39 ID:QXOvCZT60
滿足-chi【空地/開地】
靠近(1)天空的神聖土地的事。根據傳到日本各地的傳?,被認為是地上混沌的時候從天作為
使者的龍飄落的地方的例子多。為此在空地周圍立起竹製的竿張開禁制的儀式被舉行。
(2)修行僧打開了悟性的地方。從通常解?的事「眼開」成為「開的地」,中世紀以後發訛音成為了「開
地」(3)(1)(2)轉變,沒被使用的土地的事。從本來的意義考慮的話是誤用,不過,在這樣的淵源正確
的土地清冷了明治時代的廢法毀釋運動以後沒被使用的土地變得被看作。現代常常以這個意義被使用。
比「從日本的文化派生了的日語」/人民智惠書房1975年刊 引用
3 :
以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします。:2008/04/21(月) 16:13:25.23 ID:kSj/yDfH0
まんこ、まで読んだ
いま中国人に知られたらつまらなくなるから黙っとけって
5 :
以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします。:
長野はVIPクオリティですね。わかります