【韓国】 ハリーポッターと本を読まない韓国〜政府は本を読む社会的ムードの造成を/中央日報コラム[06/05]
531 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん@転載は禁止:2014/06/07(土) 11:04:27.87 ID:xnT9z9tO
>>379 日本語読みでも同音異義になってるかどことなく似た発音だな
なぜなのか?
532 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん@転載は禁止:2014/06/07(土) 11:06:00.12 ID:YFWH8Nfa
李氏朝鮮ってしょせん部族国家だしな
533 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん@転載は禁止:2014/06/07(土) 11:08:00.02 ID:163SFw+L
全部平仮名のハリーポッターを想像してごらん。バカだろあいつら。
>>530 マスゴミが必死にベストセラー本を紹介している、みたいなもんか。
俺の場合、作り話にはあまり興味が無いからそういうのが売れてても価値観の相違にしかなってない。
だから何がベストセラー本の紹介だ、としか思わん。
でも、半島のキチガイ作り話をネタにしたツッコミ本は面白いかもしれんw
全部ひらがなだと頭に意味が入ってこないだろうな。 漢字、表意文字の素晴らしいところは
一見で文意が解る所なんだよね。
尤も、ハングルの扱いを熟知したもの、頭の良い人物は、音から意味を拾う変換能力に優れる人物になるんだろうね。
まあ凄い面倒くさいから結局
>>1みたいに本読まないという結果になるんだろうけどw
たぶん、半島で「意識の高い人(笑)」は『英語で』勉強すると思う。
ハングルごときは学習の道具にはならん。たぶん…。
それに勉強するにもハングル100%じゃあろくな文献もないだろうし。
つか日本人でも文章を音読されると、すべてひらがな・音に変換されてしまうわけで
目で見た音を変換するか、耳から入れた音を変換するかの違いしかないんだが。
想像するに、半島では多分音読サービスみたいなモノが発達しているんじゃなかろうかと思うがどうなんだろう。
>>23 たまに貼られる人称コピペなんて、まさにそれだもんなあ。
しかも、ネットの発達で日本語以外の言語の文字も混ざるようになって
益々カオスに。
>>367 眼から鱗。母国語でない国籍の人からすれば、こんな文でもハードル高い
のか。
で、それで思ったけど日本人が英語とか読み書きできて会話が苦手なのは、
他言語はほぼ単一の文字で書かれるから、漢字・ひらがな・カタカナが
組み合わせることを比較すれば、理解しやすいからかもしれん。
>>538 まあ昔から言われているが、英語は英語から習った方が楽と言われている。
日本語で説明・変換しようとするから英語が難しくなるんであって、英語から英語を学ぶ方がシンプルになるって寸法ね。
540 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん@転載は禁止:2014/06/07(土) 11:43:38.95 ID:poA7zunF
>>538 外国の言葉や語彙を、独自に日本語(カタカナの外来語)の語彙に変換してしまうからかえって紛らわしいのだと思うw
>>539 高校のときに英英辞典の薦め、があったわ。
結局俺は使ったことは無いけど、かなりの学習効果があるらしい…。
>>540 不必要に横文字を使いたがる連中とかも、ね。
説得力が上がる場面もあろうが、連発されるとさすがにうっとうしい。
文書の場合は文字数も増えるし読むのが面倒になる(皮肉)
>>539 ルー大柴は正しく英語を学んでいると言う事だ。
543 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん@転載は禁止:2014/06/07(土) 13:04:14.15 ID:VXuzMvBg
>>528 西洋貴族はなあ、戦争してないとヒマだし体動かすこともないから
って理由で、「スポーツ」という概念を生み出した
一方朝鮮人は、プールで水泳してる人を指さして「コジキだ」と笑う
貧乏人ですら「自転車はみっともない」と平気でいう国民性
>>543 朝鮮人が外国を訪問したときに「皇太子はなぜテニスなどするのだ?あんなのは奴隷にやらすべきだろ」
と、真剣に質問をして周囲が凍りついたという逸話があるらしい。
545 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん@転載は禁止:2014/06/07(土) 13:08:46.70 ID:WLr3X8Hu
>>543 「楽しむ」って事に関する感覚が、やっぱ人類とは違うんだな。知ってるけどw
>>543 西洋貴族は戦争で手柄を立てて領土を増やすのが生きがいだったから
戦争の際にイの一番に突撃していくのが名誉だったもんな
朝鮮にこの手の価値観は無いと思う
547 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん@転載は禁止:2014/06/07(土) 18:45:51.80 ID:WLr3X8Hu
518:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん:2012/01/28(土) 16:30:00.35 ID:tjAeyT2m
>>508 なんせ、中国を宗主国と仰ぎ、漢字ばかり口語でも文語でも重視、両班は朝鮮語を顧みなかったから、
呉善花さんが細かく書いてるが、要するに、
算、産、山の区別は音の上でハングルではつけようがないが、
日本なら、本来の言葉があるから、かぞえ、うみ、やま、とかに置き換えて区別がつくが、
朝鮮語は、ヤマもカワもウミもソラも、訓読みで使うような、本来の朝鮮語を無くしてしまったから、どうにもならない。
要するに漢字の音読みしかないのに、漢字を捨てる、片仮名のようなものも作られていない・・・
呉善花さんや韓国の留学生座談会で、日本語を覚えると朝鮮語が不便でしようがないと、
同じことは中国人も言ってるがw
>>543 >>546 日本は「道」という形で進化したということか。
だから西洋の「スポーツ」が紹介されても、すんなり受け入れられたのかな。
550 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん@転載は禁止:2014/06/07(土) 23:12:38.04 ID:WLr3X8Hu
>>549 公家が蹴鞠やってたり、武家が流鏑馬や鷹匠やってたり、
庶民は相撲観戦してたからねぇ。明治以降にゃ野球も入ってきたし。
上から下まで、暇つぶしが大好きなんだよ。使うのが「頭」にせよ「体」にせよ。
551 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん@転載は禁止:2014/06/07(土) 23:45:50.88 ID:88U7raU6
>>549 剣道とか柔道とか茶道とか華道とか書道とかの「道」は
ぜんぶ明治時代になっていいはじめたもんだよ。
552 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん@転載は禁止:2014/06/08(日) 00:01:50.45 ID:SBOiO5z6
>>551 茶道なんて、明治になって大名が消えて礼儀作法指南する相手、すなわち
「金ヅル」がいなくなったから、それまで男の世界だった茶の湯を「女性の
花嫁修業の一環」にして女性相手に売り込む為に仕立てたモンだからねぇ。
下朝鮮の「ステンレス茶道」は道じゃなく、「もっとおぞましい何か」に変貌したけどwww
553 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん@転載は禁止:2014/06/08(日) 00:07:33.34 ID:JN3t50Mc
道という名前がついたのが明治からでも、
そのものはずっとあったんでしょ
日本人求道化好きだと思う
ルール作りも好きっぽいからスポーツは馴染むんだろう
野球も道だしw
自分の勝手な推測だけど、西洋の「スポーツ」の対極として
「道」という表現するようにしたのかと思った>剣道、柔道etc
とはいえ、どちらも貴族社会→封建社会の中で暇つぶしに
生まれて発展したことは共通だから、互いに受け入れやすいのか。
555 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん@転載は禁止:2014/06/08(日) 01:10:43.78 ID:psTbZgii
ハリポタもハングルに訳された時点でもはや原型をとどめていない
原書で読めよ
>>543 結果として、自転車すら乗れず、泳ぎも出来ない奴等が出来上がる。
一般人はまだしも韓国海軍の水兵が泳げないとかおかしいだろ。
海軍だと普通水泳やったことが無い奴でも泳げるようにきっちり教育するよなー。
、ヽヾ从/イィ,
>>531 ミ゙ミ〔>゙∴・e・"彡
Σ≧≧≧(,,゚Д゚)そ 日本統治時代に、7割近くの語彙が、
彡〃〃(ノ"ww゙ミ 日本の「漢字語」になっちゃった所為です。
"/〃〃YYヾ゙
"U"゙U゙ 呉善花さんの著書によれば、
日本の「大和言葉:訓読み」に相当するものは、
かなり失われているそうで。
天 :チョン 固有語−ハヌル
鶏卵:ケーラン 固有語−タルギャル
etc
逆に、和語を捨てずに他を取り込んでしまう日本語が、
なんとも凄すぎますねw
558 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん@転載は禁止:2014/06/08(日) 06:37:11.41 ID:qDB4hFY2
>>531 現代朝鮮半島語やハングル文字は日本語が源流となっているから。
よくマスゴミが日本語と韓国語は似ているとかいうが、
それは日本人が彼ら朝鮮半島人に言葉を教えただけ。
似ているわけではない。
その論理から言うと現代中国語も日本語と似ているという解釈になる。
559 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん@転載は禁止:2014/06/08(日) 06:46:56.31 ID:4iULHtyS
大都市のソウルでも、本屋が凄く少ないらしいね。地方都市だともっと少ないとか。
560 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん@転載は禁止:2014/06/08(日) 06:56:03.72 ID:qDB4hFY2
>>559 本だけでもなくネットの掲示板でさえ、意思の疎通がまともにできないらしいと聞く。
だから彼らのネット文化はオンゲーが主流になったのかもしれないな。
日本の場合はサイトやブログ、掲示板などがあるから
オンゲーに固執する必要がないかも。
>>480 俺は自炊(電子化)した小説をスマホで読んでる
仕事の合間にね。休憩時間とか
それ毎日やってるとそこそこ読めるんだよね
南朝鮮にまともな文化が存在しないのは、欠陥言語の朝鮮語(ハングル記号)のせいかも
それにしてもあの記号の羅列は見てるだけで吐き気を催すね
未開な国と自称する韓国には書籍など早すぎる。
>>561 手を動かすのは奴隷の仕事、なんて言ってる限りは
文化の担い手なぞ出現しようがない。
564 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん@転載は禁止:2014/06/08(日) 07:33:29.65 ID:nZKQKStj
読まないんじゃなくて読めないんじゃないの?
時間をかけて、基礎知識を取り入れる読書は
国をあげて捏造を推進、
日本からたかろうとする民族韓国人には無理な話。
朝鮮語正書法を漢字諺文混用文に転換するのが一番だと思う。
個人的には、国号・人名・地名・固有名詞など漢字文化圏に関する表記は全て漢字表記現地語読みにして欲しい。
先ず、日本の漢字表記については、音読みに従った諺文表記に改めて欲しい。
今の音読み漢字を朝鮮語読みの諺文表記で誤魔化すことは止めて欲しい。
567 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん@転載は禁止:2014/06/08(日) 10:12:43.46 ID:POhQv5ws
>>560 ただでさえ、国民の大半が精神障害患ってる上に、会話しようとすると火病起こすから。
ニダーポッター と 愚者の石
ニダーポッター と 炎のライター
ニダーポッター と 不死鳥(火の鳥)
推測して読む依存度が高いとなると、
ハングルでの啓蒙は難しいかもね。
>>569 推測と云うより「邪推」になってるところが、二ダーさん。
571 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん@転載は禁止:2014/06/08(日) 12:42:31.39 ID:2WgxSly5
>>566 当の韓国では漢字が失われて読めないやつもいるのに、
なんで日本が漢字表記現地読みなんて親切してやってんのかわからんわ
漢字オンリーの中国でならまだしもカナがあるのに
ムダだからカタカナ表記に統一したらいい
そしたら凄く頭痛がして韓国記事読めなくなりそうたがw
かの国の人は同じ苦痛を味わってんのかしら
名前を言ってはいけないあの糞民族と、それを支援する糞食い人(トンスルイーター)
しばきたいとか、チョンウヨ全てがトンスルイーターw
>>380 そのほうがハングル一辺倒の教育に危機感があってよかったんだけどね。
でも、過去の文献は愚民化政策の大敵だから結局は朝鮮版焚書坑儒も必要だった、と。
ついでに腐れ儒教も廃止したほうがよい。
朝鮮のあれは儒教でもなんでもないから。
勘違いして広められた教えが害をなしていることにまったく気づいていないようだし。
もっとも、朝鮮は史料を残すという概念に乏しかったらしく、
過去の出来事も宗主国か日本に照会しないと分からんことが多かった。
そんな国が他国に歴史認識がどうのこうの言えた義理じゃない。
無知で恥知らずだからほざけているだけ。
574 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん@転載は禁止:2014/06/09(月) 09:42:33.83 ID:RHzNDF0O
ハングルで本読むとか頭おかしいだろ?
575 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん@転載は禁止:2014/06/09(月) 09:47:19.93 ID:WmD6i5A+
韓国人は空気を読めない
サブカル評論家の昼間たかしが、「ナルトはフランスで23万部しか売れていない」と
嘘を書き、それを確かめもせず他のメディアが転載して事実のように受け売りして
たんだよ
昼間たかしが見たのはフランスの書店のマンガ売上げランキングのHP。
フランス語で表記されているので読み誤ったんだろう。
実際には「ナルト」の最新巻の売上が20万部だったというオチ。累計では500
万部から700万部は売れていた。
正しく簡潔な表現する文字を失うって、凄い社会実験だよな。
しかも、反日とか民族意識煽られて、改善すらさせてもらえない。
すごい金持ちが道楽でやるような遊びの感覚に近いものを感じるな。
>>577 もうすぐ「英語のみ公用語」が始まる悪寒
「日本人が英語に弱いから」で韓国民はオールオッケーを出すだろうw
>>578 韓国人は英語が得意と自称するが、アシアナ航空の事故でも
判るように、自称してるだけ。マトモに会話できない。
そんな奴等が英語を公用語にしたら文盲どころかマトモに喋る事すら出来なくなるだろう。
>>573 たしか、日本が持っている「複写」の資料を南鮮が「よこすニダ!」って要求して渡しちまったものがあったような気がするんだが。
しかも、奴らが持っていた原本は管理が悪く紛失したとか。
…あ、ぐぐったら記事があったわ。
http://read2ch.net/news/1220881625/ 「朝鮮王室儀軌」の原本を紛失したので、以前日本に贈った写本を略奪された事にして返還要求
ま、日本で持っていてもどれくらい価値があるもんか知らんけど。
しかも複写だし。資料性はあるんだろうな。