【韓国】 ハリーポッターと本を読まない韓国〜政府は本を読む社会的ムードの造成を/中央日報コラム[06/05]

このエントリーをはてなブックマークに追加
1蚯蚓φ ★@転載は禁止
フィンランドが誇る世界的なキャラクター商品であるムーミンは1945年にフィンランド作家トーベ・
ヤンソンの連作童話として初めて誕生した。その後ロシア、オランダ、日本などでテレビシリーズと
映画が作られ世界に広く知られるようになり、90年代には日本の流通大手ダイエーの公式マスコッ
トになり旋風的な人気を呼んだ。多様なキャラクター商品とイモティコンなどに再創造されフィンラン
ドの代表文化商品として役割を果たしている。ヘルシンキ郊外にあるムーミンワールドにはムーミン
を見るために毎年数百万人の観光客が訪れる。フィンランド航空はムーミンのキャラクターを描いた
航空機を東京〜ヘルシンキ路線に投じている。

世界で4億部以上販売された英国の作家ジョアン・ローリングの「ハリーポッター」シリーズは映画
やビデオゲームなども作られ大きな成功を収めた。最近オープンしたハリーポッターテーマパーク
で人気が続いている。2つの事例の共通点は本の成功が多様なマルチメディアとキャラクターにつ
ながり生命力と付加価値が大きく拡張する「ワンソース・マルチユース」という最近のトレンドをよく示
しているというところにある。

最近公開された世界文化指数によると、韓国の国民は1週間当たり平均3.1時間を読書に使い、
調査対象30カ国で最下位となった。年間に1冊以上の本を読む人の比率も94年の87%から201
1年には69%に下落し、成人の年平均読書量も9.7冊にとどまった。毎年30〜40冊ずつ本を読
む読書先進国に大きく及ばない。このような世相を反映するように韓国の出版業界上位15社は例
外なく教科書や参考書などを主に出版する出版社となっている。

それすらもこの数年は売り上げ減少を経験している。教保(キョボ)文庫をはじめとする7大書店
の図書売り上げは2013年に1兆6772億ウォンで前年比で足踏みに終わった。販売量上位の図
書は自己啓発書や外国図書の翻訳書であふれている実情だ。大多数の中小出版社と地域密着
型書店の状況ははるかに深刻だ。まさに図書出版業界の危機であり国民的羞恥と言える。

このような危機を根本的に打開し国民の読書振興のためには大きくて大胆な政策的支援と出版
界内部の革新が切実に要求される。まず政府は本を読む社会的ムードの造成を通じ国民感情と
文化水準を向上させるための総合的計画を提示しなければならない。最近文化体育観光部が読
書を通じた無限の想像力と創意性を21世紀の創造経済の核心と認識し、「本で開く幸せな大韓民
国」をビジョンとして読書振興策を出したことは非常に鼓舞的だ。

また、出版業界の生産・流通・消費の全分野にわたった大々的な革新がなされなければならな
い。出版社は読者の読書欲を満たす多様で斬新なコンテンツの開発と企画を通じ競争力を確保し
なければならず、力のある作家を発掘・育成するための生態系を作らなければならない。流通体系
の改善も必要だ。現在の出版市場をゆがめた図書定価制破壊と過度な割引競争、買い占めなど
を根絶し、出版業界と図書流通業界が共生協力を通じて図書コンテンツ生態系の健全性を確保し
なければならない。韓国の図書価格は経済協力開発機構(OECD)加盟国で最も低い水準だ。公
演・映画など他の文化コンテンツの国内価格と比較しても低い方だ。このような環境で良い作家や
作品が出てくることを期待するのは話にならない。

ドラマとK−POPなどを通じ造成された韓流の生命力を持続的に維持し付加価値を拡大するた
めには精神文化の根幹となる図書と出版の韓流を作ることが至急だ。韓国の高い文化水準と根の
深い伝統を世界の人にしっかりと知らせ、深さを加えて伝達するために、そしてワンソース・マルチ
ユースの流れと合わせ多様なメディアに再生産できる水準の高い文化コンテンツを作るため図書
出版業界と各社会団体、関連官庁の認識転換と共助が急がれる。

ソン・ギホン(デロイトコンサルティング代表)

ソース:中央日報日本語版<【コラム】ハリーポッターと本を読まない韓国>
http://japanese.joins.com/article/141/186141.html
2<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@転載は禁止:2014/06/05(木) 22:56:43.30 ID:TnTy5rLu
字が読めないチョン
3<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@転載は禁止:2014/06/05(木) 22:58:24.84 ID:WEs/4sRU
逆に韓国人は本の読む量半端ないって聞いたけど
同音異義語が多すぎて読む人ごとに解釈がちがったりしないの?
         ∧_∧
         (-@∀@ ) ふふふ。朝日新聞を読まないとバカになりますよ?
       ._φ 朝⊂)
     /旦/三/ /|
     | ̄ ̄ ̄ ̄ ̄| .|
     | 毎日捏造 |/
6<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@転載は禁止:2014/06/05(木) 22:59:10.44 ID:c8h2CjD5
国民的羞恥w
この言いまわし
全部がひらがなで書かれた小説とか専門書じゃ読む気にはならないよね。
20文字程度でも意味を成さない
9<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@転載は禁止:2014/06/05(木) 23:01:14.79 ID:dv+K6jk6
また国策ニカ?
ムーミンと言えば小保方の功績が大きい
11<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@転載は禁止:2014/06/05(木) 23:01:58.09 ID:Qcr7y5hJ
>>1
またノーベル文学賞の話になるんじゃないの?
駅ごとに本屋があるような環境にしないと変わらないだろう
韓国は少ないと聞いたよ本屋
> 韓国の高い文化水準と根の深い伝統を世界の人にしっかりと知らせ、深さを加えて伝達するため

またそれかwww
14<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@転載は禁止:2014/06/05(木) 23:03:52.20 ID:Xh0neKlR
低脳文字だもの
15<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@転載は禁止:2014/06/05(木) 23:04:15.64 ID:sCPFQVHU
李氏朝鮮時代に漢字を捨てた時点で「書籍」はありません。
16<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@転載は禁止:2014/06/05(木) 23:05:03.55 ID:jxnL8TXt
新聞も読まない国民に向けて毎日毎日記事を書く新聞社
17<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@転載は禁止:2014/06/05(木) 23:05:05.87 ID:v5RyEU2D
愚民文字で長文読めとか拷問かよ
18<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@転載は禁止:2014/06/05(木) 23:05:15.48 ID:uv5g/pAI
じゃあ英語版にすればいいじゃないの
韓国人は全員英語できるんでしょ
19 ◆65537PNPSA @転載は禁止:2014/06/05(木) 23:05:16.34 ID:blt+G4A5
韓国語でファンタジー読んだら訳わかんないんだろうなぁ
七鍵守護神に「ハーロ・イーン」ってルビがふれる日本語でよかった
フィンランドのムーミンランドは日本のアニメのおかげ

ヤンソンが激怒したカルピス劇場でない「たのしいムーミン一家」が超ヒットしたんでヤンソンの晩年は幸せだった
21<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@転載は禁止:2014/06/05(木) 23:06:32.06 ID:ZcBcbqMq
真面目に歴史書を読んだら、お隣には高い文化とやらも伝統も無いのがばれるだけだと思うがなw
22 ◆65537PNPSA @転載は禁止:2014/06/05(木) 23:06:53.09 ID:blt+G4A5
そういえばムーミンの実写版作るんだってな

http://otakei.otakuma.net/wp/wp-content/uploads/2014/05/moomin_jp-200x200.jpg
怖い
23<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@転載は禁止:2014/06/05(木) 23:09:09.03 ID:Xh0neKlR
実際
漢字・ひらがな・カタカナで
色々な情緒を出せる日本語は
なかなか面白い言語だろ
24清純派うさぎ症候群Lv.17  【東電 74.9 %】 ◆gEcGSASNxc @転載は禁止:2014/06/05(木) 23:09:49.66 ID:KToPLr5z BE:714470494-2BP(1000)
読書のムードって作るようなモンか?
主張の骨子は「韓国のメディア産業を振興させるため国民に本を読ませよう」ということだな。

うーん…。
26<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@転載は禁止:2014/06/05(木) 23:10:42.14 ID:3bpgfShG
>>12
本屋が「少ない」というか「小さい」のよね>韓国
新書だけマガジンラックに載せてるだけのコンビニや駅売店の副業としてでしか存在してない
ビルで複数フロアにまたがる書籍販売店、なんて韓国全土でも3店舗も無いと思う
ハングルだから、長文は読むのが疲れるんだよ
ハングルで書かれた文は、意味がスッと頭に入ってこないからね

だから韓国人は本を読みたがらない
同音異義語が多いのにひらがなばかりの本を読むのは苦痛だろうw
>>22
旦那は紳士の正装で
奥さんは裸エプロンかよ
読まないっつーかパクって無かったっけ。
ソースが思い出せないんで間違ってたらスマン。
>>26
え?たったのそれだけ?
ムーミンはテレビで見てたけど、本は読んだこと無いなぁ
ハリポタは最初のやつ貰ったからそれだけ読んだ
後はテレビの映画で見たからもういいや
33 ◆65537PNPSA @転載は禁止:2014/06/05(木) 23:14:44.35 ID:blt+G4A5
>>29
言われてみたら裸エプロンの元祖はムーミンママなのか!びっくり!
34<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@転載は禁止:2014/06/05(木) 23:15:17.65 ID:Xh0neKlR
はしのはしではしをもってはしった



橋の端で箸を持って走った
>>27
同音異義語の判別に疲れるそうだ
逆にすいすい読めるようになると頭の回転が速くなるんだと自慢してたな
NAVER翻訳掲示板で
>>12
本屋と図書館が近所にあったらそれだけで天国だけどな、おれにとっちゃ
新書を年間100冊読んだ人の中から抽選で徴兵免除
>>35
>すいすい読めるようになると

母国語がすいすい読めるなんて当たり前じゃ…w
39地酒道9級 ◆COAXkxWoQM @転載は禁止:2014/06/05(木) 23:17:22.83 ID:wVSauhTB
>>24
習慣てか躾の一種でないかい。
>>1
朝鮮人の脳みそに本の内容を理解できるとは思えんがな。
41逆さ卓袱台 ◆SXM5MEwzhk @転載は禁止:2014/06/05(木) 23:17:30.21 ID:YC1UTq0M
韓国の新聞記事を読むと、韓国人の書いた文章を読むのは
相当な苦行だと思う。
長い、回りくどい言い回し、論旨なしだからな。
外国語をハングルに翻訳すると
文字の量が約4倍!分厚い本とか大変だぞw

しかも途中まで読んで意味が分からなくなる事が何度もある
同音異義語が多すぎ完全に別の意味なら良いがそこで使っても
違和感のない同音異義語が有るから始末に負えない。

ハングル捨てて20年ぐらい慣らせばまともに・・ならないか。
新聞も見出ししか読んでないんじゃね?
44サジタリアスtypeO ◆ae5q2SvKZ. @転載は禁止:2014/06/05(木) 23:19:23.48 ID:OX5Nm1CQ
恨の伝統文化が世界に知られたら、抹殺するべき忌むべき民族のリストに載っちゃうだけですけどw
>>1
ふぃんらんどがほこるせかいてきなkyらくたーしょうひんであるむーみんは1945ねんにふぃんらんどさっかとーべ・
やんそんのれんさくどうわとしてはじめてたんじょうした そのごろしあおらんだにほんなどでてれびしりーずと
えいががつくられせかいにひろくしられるようになり 90ねんだいにはにほんのりゅうつうおうてだいえーのこうしきますこっと
になりせんぷうてきなにんきをよんだ たようなkyらくたーしょうひんといもてぃこんなどにさいそうぞうされふぃんらんど
のだいひょうぶんかしょうひんとしてやくわりをはたしている へるしんきこうがいにあるむーみんわーるどにはむーみん
をみるためにまいとしすうひゃくまんにんのかんこうきゃくがおとずれる ふぃんらんどこうくうはむーみんのkyらくたーをかいた
こうくうきをとうきょう〜へるしんきろせんにとうじている



・・・・ここまで書いて諦めたw
>>38
それがオンモンに関しては、当たり前じゃないんだって
前後の文章や流れで判断するしかないんだそうだ
日本とかムーミンとかアニメとかKOREANには関係ないと気づけ!
いちいちkoreanに反日対象の一外国のご説明をする必要はない!
反日対象の一外国を持ち出さないと新聞の論説も国民に読んでもらえないのか?
自国内のコンテンツの説明で論じればよいこと。 日本に触れるな!キチガイ!

<<韓国の出版業界上位15社は例外なく教科書や参考書などを主に出版する出版社>>
反日教育に携わり、事実から遠く現実味も無く歴史捏造の薄っぺら書き物に
子供の頃から触れていれば、見捨てられるのは当然のこと。
事実を正確な資料で検証することを教えないKOREAN政府、学者、報道者の責任!!!
 人を信頼させる文化を発信したければ、事実を検証して歴史に向き合え!!

日本併合で奴隷土人が開放された、当時の国際認識!
敗戦国の反省も無く嘘 捏造の慰安婦・売春婦騒動、
国際社会で当時の欧米の記録がすべてKOREANの嘘を検証可能。
ウソツキのコンテンツは飽きたので誰も見向きもしない!!
日本向けの記事にするな!!
在日KOREAN 60万人を引き取る論説を書け!!
48<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@転載は禁止:2014/06/05(木) 23:23:37.61 ID:HeHPq24g
うんこ先生出番です
>>45
これじゃ意味わからんなw
>>42
漢字と併用するのが合理的なんだが、連中は漢字の学習に凄い労力がかかると思い込んでいる節がある
そんなこと言って日本の教育を馬鹿にしてたな
51清純派うさぎ症候群Lv.17  【東電 73.4 %】 ◆gEcGSASNxc @転載は禁止:2014/06/05(木) 23:24:55.69 ID:KToPLr5z BE:714470494-2BP(1000)
>>39
躾でもないな。
興味持つかどうかじゃね?
52<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@転載は禁止:2014/06/05(木) 23:25:18.09 ID:QpxIebfI
Wikipediaの言語別Page viewランキング
2014年5月

英語     9,584 M
日本語    1,625 M
スペイン語  1,397 M
ドイツ語   1,138 M
ロシア語   1,109 M
フランス語   900 M
イタリア語   599 M
中国語     502 M
ポーランド語  411 M
ポルトガル語  464 M
オランダ語   209 M
トルコ語    172 M
スゥエーデン語 138 M
アラビア語   144 M
インドネシア語 130 M
韓国語     110 M

これを見れば、文化のレベルが分かる
本は燃えやすいw
>まず政府は本を読む社会的ムードの造成を通じ国民感情と文化水準を向上させるための総合的計画を提示しなければならない。

事故後に出てきた人格教育とやらもそうだが、一朝一夕に出来ることではないね。
大人になってからいきなり本が好きになったりはしない。
これも初等教育の頃からの積み重ねだから、急いで結果を求めてはいけないな。
55逆さ卓袱台 ◆SXM5MEwzhk @転載は禁止:2014/06/05(木) 23:26:46.10 ID:YC1UTq0M
電車と戦車が衝突する事故があったら、どういう記事の書き方になるんだろう・・・
56<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@転載は禁止:2014/06/05(木) 23:28:06.62 ID:6SQV+AZs
ハングルとは?

漢文を 平仮名だけで書いたようなもん
チョン公どもが怒るべき日帝の所業は、創氏改名や強制連行や慰安婦という捏造・逆恨み事案じゃなく
ハングルという愚民文字を復活させて普及させたことなんじゃないかと思う。
58<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@転載は禁止:2014/06/05(木) 23:29:39.86 ID:6SQV+AZs
外国語をハングルに翻訳すると?

漢文を 平仮名だけで書いたようなもん

英語をカタカナだけで書いたようなもん
59<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@転載は禁止:2014/06/05(木) 23:30:12.69 ID:wnDvDkIz
不完全言語の話をされても・・・・
本なんて読まなくていいから市ね
61地酒道9級 ◆COAXkxWoQM @転載は禁止:2014/06/05(木) 23:30:40.32 ID:wVSauhTB
>>51
何をきっかけに興味を持つかだな〜
>>61
全く読まなかったけど、本屋のバイト始めたら読むようになったw
韓国の若者はラノベも読まないのか?
本を読まない文化があってもいいと思うのw 起源はチョンな
65<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@転載は禁止:2014/06/05(木) 23:34:06.32 ID:Xh0neKlR
文字が単純ってだけで
相当脳の発達にダメージくるんじゃないか?
ノーベル賞数なんかも関係ないとは思えない
そもそも本を読まない人生なんてつまらない
66 ◆65537PNPSA @転載は禁止:2014/06/05(木) 23:34:08.39 ID:blt+G4A5
ま、別に小説を読んだからといって頭が良くなるわけではないがな
ソースは俺
67<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@転載は禁止:2014/06/05(木) 23:34:18.19 ID:4RIyE9ql
>>1

× 根の深の伝統

○ 根深い恨み
68<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@転載は禁止:2014/06/05(木) 23:34:20.94 ID:JR8u42kH
>>52
英語はさておき、言語圏の広いスペイン語よか、どマイナーの日本語が
上に来るとか信じられん、つか、外国人、活字に触れなさ過ぎだろ。
愚民は愚民のままにしとかないと真実の歴史にたどり着いて自殺者が増えるぞ
70<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@転載は禁止:2014/06/05(木) 23:35:59.80 ID:4RIyE9ql
チョンと本..................無理だろ
脳内妄想しかできない民族には
本どころか現実を見る事さえ出来ないんだから
71<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@転載は禁止:2014/06/05(木) 23:36:10.36 ID:g3HpKjwX
ちなみに、音楽市場では韓国人一人当たりの購入金額は日本の17分の1しか有りません。
だから韓国人の芸能人は先を争って日本に出稼ぎに来るのです。同じ努力で17倍ももうかるなら
当然母国を捨てて隣国に行きますよ、普通。
72<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@転載は禁止:2014/06/05(木) 23:36:32.16 ID:3aDgic4v
朝鮮に文化なんかないじゃん。
自国に文化がないものだから、日本の桜や剣道や海女さんを指さして「朝鮮起源ニダ!!」と叫ぶしか能のないチンケな国じゃん。
そんなチンケな国に文学作品なんかあるわけないじゃん。
73地酒道9級 ◆COAXkxWoQM @転載は禁止:2014/06/05(木) 23:36:49.85 ID:wVSauhTB
>>55
電車はハングルで戦車はtankとか…
>>71
それなのに、これでホルホルできる神経が分からんw

【韓国芸能】 PSYの『江南スタイル』、再生回数20億回を突破[06/01]
http://awabi.2ch.net/test/read.cgi/news4plus/1401705781/
>>66
頭は良くならんかもしれんが語彙と使える言い回しが増える。
使い減りしない一生の財産ですわな。
>>68
かなりネット環境に左右されると思う
高速ネット環境が自慢の韓国が低いのはお察しだけど
77地酒道9級 ◆COAXkxWoQM @転載は禁止:2014/06/05(木) 23:39:54.90 ID:wVSauhTB
>>62
それは偉いな〜
ウリはゲーム屋に就職したけど殆どゲームをやらなかったからな〜ww
>>52
暇つぶしにエンエンとWikipedia読んでる奴けっこういるもんな。
40年前に「楽しいムーミン一家」を読んだが、未だに覚えているのが
ママの作るパンケーキは絶品で、それを餌にしたら大きな魚が釣れたことと、
スノークがあの鬘をかぶって裁判長になったことと、
「きれいなルビー」を「るれいなキビー」と言い間違える変な二人組だった。
>>78
キーワードをたどって延々とウィキペの記事をめぐるのは誰でもやったことあるよな
>>78
この板からwikiに誘導されて読んでいるうちにスレが流れるとかよくある
82<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@転載は禁止:2014/06/05(木) 23:42:08.09 ID:JR8u42kH
>>76
10Mから20Mあれば、大抵事足りるけどなあ
ベストエフォートで半分以下に落ちても支障なかったし
83<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@転載は禁止:2014/06/05(木) 23:43:29.91 ID:qkdoHklg
漢字を捨てた時点で終わっとる
84:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@転載は禁止:2014/06/05(木) 23:44:36.96 ID:nfeYeclj
一方、日本の婆さんは曽野綾子や内館牧子の小説を読んでいるw
本を読むニダ→ハングルしか読めないニダ→ウリナラマンセーしかないニダ→おなか一杯
遠からず漢字は復活するだろう。
ただし簡体字。
87<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@転載は禁止:2014/06/05(木) 23:45:57.21 ID:h3ELlWp2
韓国国民ほど本を読む民族もいないと思うがな
日本人なんて漫画かエロ本ぐらいしか読まないだろうに
88<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@転載は禁止:2014/06/05(木) 23:46:12.67 ID:JR8u42kH
漢字が生き残ってるのってじつは台湾がいちばんだと思うけどな。
>>52
ネットの時代になっても日本人の知識欲って異常だなw

>>78
暇つぶしというわけではないんだけどちょっとした調べもののはずがあっという間に時間が過ぎていたということはあるw
>>87
本を50冊「も」読んだとか平気で宣伝する国だぞ・・・
そういや韓国のノーベル文学賞候補は詩人だったなw
短いものじゃないとダメなんだろう。
ハングルで大河小説なんて考えただけでアタマ痛いわ。
>>31
ソウルですら、日本のような「本屋」を探すのは難しいらしい。
地方に行けば尚更のこと。

まぁ売ってる本も日本の本の海賊版ばかりだそうだしw
93ろんめるせんとうへい ◆yGUjZiryVQvU @転載は禁止:2014/06/05(木) 23:50:14.34 ID:JAIEEGuj
みんな、はんぐるをばかにしちゃいけないよ。
りろんじょう、どんなはつおんもかのうなはんぐるはせかいさいこうのゆうしゅうなもじなんだよ。
94<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@転載は禁止:2014/06/05(木) 23:50:55.65 ID:8aNFFNiC
>>91
<丶`∀´>日本語は単純で馬鹿でも翻訳出来るから文学賞が取れたニダ!
朝鮮語は難しくて外国語に翻訳出来ないから文学賞が取れないニダ!
>>89
>日本人の知識欲って異常

しかし検索ワード等を調べるとヲタ文化に偏っているそうな。w
>>93
表記できない発音がある時点で…
>>88
繁体字そのまま使っているからね。
だけど大漢和辞典は日本の誇る大辞典。
フランス語の物書きの人達は日本語に憧れるとか
表現方法が沢山有るから同じ単語を使い回して感情とか表現すると細かい部分が困ると。

真っ暗な部屋の中でドラえもんの仲間達が会話してるところを
日本語で表現すると分かりやすいかも
語呂の少ない言語で表現すると誰が誰に話してるのかさっぱり分からない。

語呂が少ない同音異義語ひらがなだけで書かれていると読むのが辛いだろうな。
年9.7冊でも十分に多いような
漫画雑誌を除いた活字本の話ならそれだけ読む人の方が稀だろ
100<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@転載は禁止:2014/06/05(木) 23:53:47.71 ID:X7iMcwlV
嘘だらけの本だらけで、数冊読んだら湯気出るんだろ。無理
>>95
文化って、基本オタクがやってる様な物ばかりだよ?
それが洗練されて毒が抜けたら古典になるだけで。
102<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@転載は禁止:2014/06/05(木) 23:54:06.08 ID:bijtMc/6
日本以上に社会現象・異例の大ヒットとか言ってたからどんだけ売れてんのかなと思ったら
進撃の巨人が11巻で累計75万って聞いて、ダメだこりゃって思ったなw
>>92

韓国には良心本棚があるじゃないかw
104 ◆65537PNPSA @転載は禁止:2014/06/05(木) 23:56:29.45 ID:PVuRdicI
>>95
そらネットをやってる層がオタクよりなだけで
その辺の普通のオッチャンが郷土史を真面目に研究してたり
日本刀のマニアが高じて研究者レベルにまでなってたりすんのが日本人
>>90
50冊って俺の蔵書よりも少ない・・・
106 ◆65537PNPSA @転載は禁止:2014/06/05(木) 23:57:02.96 ID:PVuRdicI
>>103
それって良心を置いておく棚のことか?
>>90
数えられるうちは読んだうちには入らないんだけどなw

>>95
そうなのかw 自分は歴史・地理・科学分野が多いかな。
108<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@転載は禁止:2014/06/05(木) 23:57:12.64 ID:dVR9tb/N
<丶`∀´>
ウリナラの高い文化水準を世界に知ら…

( ^∀^)
また糞食い土人の妄想が始まった!
下らんもんを他人に押し付けるなよ馬鹿チョンwww
109<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@転載は禁止:2014/06/05(木) 23:57:27.99 ID:bKAekeLJ
読書の大衆化は日帝残滓。朝鮮人ならぼーっと地面でも眺めておけ。
110Illyasviel Von Einzbern ◆Illya.eEm.JP @転載は禁止:2014/06/05(木) 23:57:35.49 ID:tWai8bgp BE:859981473-PLT(31335)
>>100

(゚Д゚) 韓国の書籍業界で問題になってるのが「分冊」なんだよね。
     「冊数を多くすれば儲かる」って考えが出版社にあって
     分冊しないでも作れるのに無理に分冊にするんだよ。
     日本では1冊のハリーポッターの1話がが、韓国では1〜4巻に分かれてたりするw
     薄い本を大量に売るってわけ。
     あと、著作権意識が希薄だから、韓国に書店は無いと言っていいほど少ないのよね。
111<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@転載は禁止:2014/06/05(木) 23:57:57.89 ID:fWtjoA2L
欠陥言語をやめて、中国語を公用語にすればいい。
>>98
人称表現がやたらに多く、さらにそれで男性形・女性形や職業・性格・年齢まで表現できるんで、
そりゃ他の言語に比べたら便利だろうなw >日本語
>>106

本と引換えに良心を置いてくる棚なのですw
日本に漢字が中国から伝わったときに
それそれが当て字を使って混乱したから訓読みを組み込んだのが良かった先人に感謝しないと。
中国語は表音文字で書くから日本語が当たり前の状態で中国語を読むと、
つい漢字に日本語の意味を求めてこんがらがるw
死んだ爺ちゃんはオンモンを朝鮮文字といって、戦争中の配給品に日本語と一緒に併記してあったと言ってたな。
これで連中が文化を禁止されてたというのが嘘と解る。
オンモンは読み書きがめんどいので、文章が簡略化される傾向があり、朝鮮人は感情は豊かだが表現力に欠けるのはそのせいだという指摘がある。
ビジュアル的にわかるようにしてからでないと平仮名+句読点なしの文とか読んでも何がなんだかわからんだろ。
元々それが原因で各種トラブルや事故が起きてるんだし。
117 ◆65537PNPSA @転載は禁止:2014/06/06(金) 00:00:41.83 ID:PVuRdicI
>>110
そもそもハングルだと長くなるので分冊不可な上、ハリーポッターみたいな
その世界独自の言葉が多いとその解説のための本が必要になって……みたいな話じゃなかったっけ?
118ろんめるせんとうへい ◆yGUjZiryVQvU @転載は禁止:2014/06/06(金) 00:01:28.96 ID:JAIEEGuj
>>110
むしろ、しょせきぎょうかいがあることにびっくりした!
ハングルなんて言語の体をなしてないから
いっそのこと日本語にしたら良いのに
120<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@転載は禁止:2014/06/06(金) 00:02:17.99 ID:PWZfpq7t
結局欲しいのはキャラクターとかテーマパークの原作なのかw
>>90
一日一冊、土日に五冊ずつ位か
>>26
元々市場が少ない上に、ネット通販と電子書籍に駆逐されて久しい。
代わりに市内ならWIFI普及率は日本以上。
ほっとかれる過疎地は見えないことになってる。
123<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@転載は禁止:2014/06/06(金) 00:03:16.96 ID:iOYwYWKH
>>86
漢字を復活させると、日本語由来の韓国語があまりに多いのがばれて
韓国民が発狂するから、させないみたいよ
124地酒道9級 ◆COAXkxWoQM @転載は禁止:2014/06/06(金) 00:03:26.26 ID:Y+Lwf/63
>>110
日本では分冊化してくれよ と思う作者が数名…

重いから持ちにくいし、割れるんだよな〜
125Illyasviel Von Einzbern ◆Illya.eEm.JP @転載は禁止:2014/06/06(金) 00:03:30.84 ID:RSGdB8l7 BE:859981473-PLT(31335)
>>117

(゚Д゚) 儲けるためだよ。
     10000wonの本を分冊して、1冊5000wonにして4巻作れば合計で20000won。

 < `Д´>  倍返しニダ!!!
126 ◆65537PNPSA @転載は禁止:2014/06/06(金) 00:03:45.20 ID:PVuRdicI
>>119
英語でいいんじゃねぇの(ハナクソホジー
出版業界が何しようが読まないものは読まないだろwww
128<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@転載は禁止:2014/06/06(金) 00:04:21.49 ID:8aNFFNiC
下チョンのキチガイが書いた「百済書記」。

http://ja.wikipedia.org/wiki/%E7%99%BE%E6%B8%88%E6%9B%B8%E8%A8%98

知らねえ奴は読んでみ。www

こんな本でも読まないよりはマシなのか・・・・
>>101
確かに、食べ物着る物。何不自由の無い貴族が
音楽、科学、美術等を文化として高めていった。

食い物に困ってるようじゃ文化は育たない
日本が統治するまでお祈りで病気を治してた国じゃ文化とか・・・
130<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@転載は禁止:2014/06/06(金) 00:05:23.68 ID:jAMmEcMF
書籍はコピーすると反って高くつくから韓国では避けられてるんだろ。
想像力なんて求められてない国なんだから、これでいいんじゃね。
131<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@転載は禁止:2014/06/06(金) 00:05:36.90 ID:TItopudQ
原作者が何と言おうとムーミンは岸田今日子バージョン以外認めない!
やっぱりハングルって読むの疲れるんじゃないのか
ドストエフスキーの本がもし全部カタカナで書いてあったら
なんて想像するだけで恐ろしい
>>124
京極夏彦か。
本を読むことが社会にどういう影響があるかより
読書先進国とか言う見栄を張りたいだけなんだね。
知ってたけど。
>>102
日本なら社会現象にもならないラノベが累計数百万部だからなw

ちなみに「俺の妹がこんなに可愛いわけがない」(全12巻)は2013年6月時点での累計発行部数は500万部w
136<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@転載は禁止:2014/06/06(金) 00:06:50.14 ID:rWIsgy69
これ、世界文化指数とか言ってるけどOECD参加国の発展の指針を見るためにOECDが統計を取ったもの。世界各国の統計ではないんじゃない?
韓国は開発途上国のメンバーに留まってる。○○強国になってると自慢してるのに、そろそろ、OECDから退会したら?ほっといたら在籍したままで先進国ぶるよ。二重国籍みたいなやり方だ。 
>>125
後の巻になるほど売上が下がるから、刷った分赤字になる予感
138<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@転載は禁止:2014/06/06(金) 00:08:26.43 ID:E3Pnjg3Z
まずは本や新聞、ネット記事の中身から正せよ
>>112
かなが2種類あるとか人称がそれぞれ複数あるとか日本語学習してる外人がボヤいていたなw
140<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@転載は禁止:2014/06/06(金) 00:09:26.66 ID:OswdHgFH
>>1
すげえ
こいつ、起きながら寝言いってやがる
141<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@転載は禁止:2014/06/06(金) 00:09:46.01 ID:1vp7MVKH
薄い本が愛読書ニダ
>>128
イングリッシュネーム吹いたw
これもウリナラファンタジーみたいなもんだな。
143<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@転載は禁止:2014/06/06(金) 00:11:00.60 ID:uVS7wYWE
マジレスいいですか?
何で同じパクリ国家にもあるamazonって韓国に無いの?
>>102
昔チラッと聴いた話では、日本のマンガの海外で売れた数って、全世界集めても日本と同じかそれ以下ぐらいしかないらしい。
これを聞いて、「あぁマンガの国際化なんて無意味だなw」 って思った。

・・・つまり、海外に夢のマンガ市場など無いw
145地酒道9級 ◆COAXkxWoQM @転載は禁止:2014/06/06(金) 00:11:47.48 ID:Y+Lwf/63
>>133
境界線上とか…
146<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@転載は禁止:2014/06/06(金) 00:11:47.81 ID:h+NwhjT3
本の殆どが漢字なのに漢字が読めないんだよな確か
147<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@転載は禁止:2014/06/06(金) 00:12:36.61 ID:lWqRK0mj
>>135
累計75万って日本なら売れてる漫画なら単行本1冊でいくしなw
今なら暗殺教室辺りかな
>>125
表紙のイラストとか、どうしているんだろうな。
まあ、1-1巻から使い回しなんだろうが。

売り上げ数の集計もややこしい。
149<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@転載は禁止:2014/06/06(金) 00:13:22.19 ID:IrDeJkIQ
トンスル象形文字は読めません
150<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@転載は禁止:2014/06/06(金) 00:13:56.99 ID:lWqRK0mj
>>144
NARUTOはフランスだけでも累計2000万部くらいはいってるけどね
>>123
写真とか階段とかはシャチン ケダンと言うしね。
>>45 朝鮮語は「分かち書き」をするから、こんな感じじゃね?

ふぃんらんどが ほこる せかいてきな きゃらくたー しょうひんで ある むーみんは 1945 ねんに ふぃんらんど さっか とーべ・
やんそんの れんさく どうわ として はじめて たんじょう した その ご ろしあ おらんだ にほん など で てれび しりーずと
えいがが つくられ せかいに ひろく しられる ように なり 90 ねん だい には にほんの りゅうつう おうて だいえーの こうしき ますこっと
に なり せんぷう てきな にんきを よんだ たような きゃらくたー しょうひんと いもてぃこん など に さいそうぞう され ふぃんらんど
の だいひょう ぶんか しょうひん として やくわりを はたして いる へるしんき こうがいに ある むーみん わーるどには むーみん
を みる ために まいとし すう ひゃくまん にん の かんこう きゃくが おとずれる ふぃんらんど こうくうは むーみんの きゃらくたーを かいた
こうくうきを とうきょう 〜 へるしんき ろせんに とうじて いる

・・・・・これでも全然ダメだなw
>>128
ベニョヴスキーの冒険譚みたいな話だなw
>>144
それでも売り上げが日本だけより倍近くなるんだから悪くない商売だと思う。
まあ価格が一緒ならという前提だけど。

ライバルが他作品より海賊版ってのが悩みどころ。
>>152
懐かしいな、ハン板のひらがなスレw
漢字をやめた時に同音異義語を全部他の言葉に置き換える
ようなことをしないと本を読むのが凄い苦痛になるからな。
大学では一応漢字も使われると言われてるが小説ってハングル
だけで書かれてるのしかないのか?
本が安すぎて良い作家が育たないと記事にはあるようだが、
単価を上げるより安い値段のままで部数をふやすべきだろう。
159Illyasviel Von Einzbern ◆Illya.eEm.JP @転載は禁止:2014/06/06(金) 00:18:51.59 ID:RSGdB8l7 BE:859981473-PLT(31335)
>>152

(゚Д゚) ちがうね。
     ハングルはどちらかと言うと…ローマ字を集めたもの。

CH SE  JI  HA   AH DE SU
O  N   N        O


こんな感じだよ。
>>150
でも、他の国でもフランスほど売れてるわけじゃない。
翻訳とか権利関係とかタブー表現とか流通とか考えたら、拡大するだけ赤字になる。
だから、2005年頃に「マンガ海外進出をー!」とか言ってた業界人も、今はパッタリ消えてしまった。
そんな事するより、売れるフランス・ドイツなどの特定の国だけに注力する感じになった。
>>111
通貨もウォンより信用のある人民元にするとか?
>>147
マンガならワンピースが有名かな。

wikiより
累計発行部数3億1000万部を突破している。また、第67巻は初版発行部数405万部]、第66巻は初動週間売上227万5000部の国内出版史上最高記録を樹立するなど、
出版の国内最高記録をいくつも保持している。日本国外では翻訳版が30カ国以上で販売されており
、同じくジャンプ連載作品である『NARUTO -ナルト-』同様、海外での人気も高い。全世界での累計発行部数は3億4500万部を突破している(2013年11月時点)
>>111
漢文も情緒表現に難があるとされてる。
事実の羅列や直接的表現になりがちになるそうな。
そのため強調したい内容はでたらめな誇張になるんだとか。
>>152
フィンランドが ほこる せかいてきな キャラクター しょうひんで ある ムーミンは 1945 ねんに フィンランド さっか トーべ・
ヤンソンの れんさく どうわ として はじめて たんじょう した その ご ロシア オランダ にほん など で テレビ シリーズと
えいがが つくられ せかいに ひろく しられる ように なり 90 ねん だい には にほんの りゅうつう おうて ダイエーの こうしき マスコット
に なり せんぷう てきな にんきを よんだ たような キャラクター しょうひんと イモティコン など に さいそうぞう され フィンランド
の だいひょう ぶんか しょうひん として やくわりを はたして いる ヘルシンキ こうがいに ある ムーミン ワールドには ムーミン
を みる ために まいとし すう ひゃくまん にん の かんこう きゃくが おとずれる フィンランド こうくうは ムーミンの キャラクターを かいた
こうくうきを とうきょう 〜 ヘルシンキ ろせんに とうじて いる

カタカナを加えると幼児本レベルになるな。
カナ2種類はキツイと言う外国人がいるけど、漢字を含め3種類あるから表現がし易い。
>>159
とてもじゃないが文字としては使い物にならんような気がするw
翻訳が糞高いマイナーな古典が英訳でタダで読めるGutenbergは素晴らしい

邦訳よりも英訳の方が単純でわかりやすいし
167<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@転載は禁止:2014/06/06(金) 00:26:59.98 ID:lWqRK0mj
>>160
つーか、押し付けないから勝手に広まるんであって
アメリカでも押し付けたヤツは失敗してるからねぇ
>>163
アナログ的言語(日本語)とデジタル的言語(中国語)の違いみたいだ。
そうなると、韓国語は二進法言語みたいなもんかw
>>163
情緒表現は日本語が異常なだけだと思う。

とテレビで江ノ電と紫陽花と鎌倉で俳句を作るのを見て思った。
本を読めとか、人格教育とか、いったい韓国という国はは何世紀の社会なんだろうか。
なんで連中の書く記事って、こうも長ったらしく読む気が失せるんだろうな…?
きっとハングルで書かれたものをハングルが母国語の人が読むぶんには、
もっとサクサク読める文章なんだろうな?
な?
172<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@転載は禁止:2014/06/06(金) 00:28:46.12 ID:lWqRK0mj
>>162
いや、ワンピ進撃辺りは桁が違うからさw
多分その2つだけで韓国の全ての書籍売上超えてるw
累計75万くらいの単巻売上って事よw
>>159
遡れば原型のパスパ文字はフェニキア文字が期限だしな
向こうは受験戦争がすごいんだろ。
本なんて読むヒマがあったら勉強しろって言われそう。
>>171
・・・サクサク読めるのだろうか?

同音異義語が山ほどあって、長文は判じ物に近いと聞いたんだが。
>>170
ガチな土人でもルールやモラルはあるからな。
177<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@転載は禁止:2014/06/06(金) 00:33:07.07 ID:G2OBSB6B
>>142>>153
ネラーが大雑把に翻訳したサイトがあるけど・・・・とにかく内容が狂っているのよ。w
一時は韓国も漢字使えばいいのにと思っていたが、
今はむしろ漢字使われると、ますます日本と間違われる(もしくは故意に識別ミスを誘う)場面が
増えると嫌だよねえ、って思ってる
>>132
日本人教授が採点するのに三倍かかったと言ってたな
>>169
見てたw
あの俳句の先生は割と好き
>>166
村上春樹は英文で文章考えるらしいな
182<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@転載は禁止:2014/06/06(金) 00:36:37.43 ID:R10UwHLo
おまえらだって
ひらがなばかりのぶんしょうじゃ
よみづらくってよみたくなくなるだろ?
>>175
同音異義語を並べた文章のコピペがあったな。
あれを見るととてもじゃないが理解しにくい。

>>177
wikipediaの解説だけでも腹いっぱいなのに、更に狂ってるのか?w

>>178
ハングルオンリーのまま突き進んで更に馬鹿になれというのが最近の東亜の風潮だな。
呆韓が進み真剣に心配する人が減った証拠でもある。
>>163
唐詩なんかもわりと好きなんだけど情緒の細やかさでは和歌のほうが上かな。
事実の羅列でもやりようによっては細やかな表現も可能だけど読者にもそれなりのレベルが必要だね。

>>164
外来語とかをカタカナで表記するから文化の由来的にも混同しにくい。
古文なんかは伝聞と直接経験を助動詞で区別できるから
なんでも取り入れるくせに潔癖症なのは昔からなのかも。
>>178
今の日本語は字面で感覚的に意味が取れるので、可読性や速読性が高いよな。

それに、縦でも横でも文章かけるって言語はそれだけでもチートなのに、
縦読みとか斜め読みとかを仕込める時点で反則モノw
186<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@転載は禁止:2014/06/06(金) 00:39:01.70 ID:DFk61cRN
あの知恵遅れ養成ギブス文字を使ってたら、そら本を読む気にならんわな
187<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@転載は禁止:2014/06/06(金) 00:39:08.81 ID:GNdPvleN
ムーミンアニメ旧作は名作だが新作はクソつまらん。
原作者のせいでソフト化もされないし。
ま、無理だね、韓国はIT大国になっちまったんだから。
こいつら識字率は世界一とか自慢してなかったっけ?
本も読まずに何のための識字率だよw
戦争直後のチョンの方が漢字が読めるだけ賢いかもしれんなあ。
>>175
言語・文字として終わってるんじゃ、はなっから話になりませんがな…
連中だってG20に入って、そこそこ発展してるんだから…
まぁさらさらっと読める人は読めるんじゃないかな…知らないけど…w
韓国語に翻訳って、全部平仮名にするようなもんだろ
ものすごく分厚くなるんじゃないか?
193<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@転載は禁止:2014/06/06(金) 00:41:26.63 ID:DFk61cRN
日韓基本条約すら読めない無知な国民がまだカネ寄越せと騒いでる喜劇w
翻訳書籍→分厚くなって無理ゲ
自国書籍→クリエイト能力なくて無理ゲ

チョンに文化=猫に小判(´・ω・`)
>>189
ABCは知っててもそれだけでは困ります♪
196蟹(極東wktk産) ◆Uy8zHC0F8E @転載は禁止:2014/06/06(金) 00:43:42.89 ID:vuci+7g1
>>195
(V)。 。(V)
.ミ( ∀ )ミ <ABCの海岸で〜♪
>>194
向こうのベストセラーを見る限り、ラノベを翻訳して楽しむ翻訳力と読解力は有りそうだが。
198<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@転載は禁止:2014/06/06(金) 00:45:21.61 ID:/4OMej5j
>>128
和田春樹w
199<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@転載は禁止:2014/06/06(金) 00:45:44.54 ID:hF0QoauN
それもこれも日本が韓国からハングルを奪ったからだろ、
本を読まないことにより失った韓国の損失を日本は賠償すべきだろ
僕は日本人としてそう思うし世界もそう思っている。
>>181
三島由紀夫とかも明らかに西洋に訳されることを意識して書いてる
201地酒道9級 ◆COAXkxWoQM @転載は禁止:2014/06/06(金) 00:46:51.69 ID:Y+Lwf/63
>>196
挟みたいのかな 蟹さん。
202ロンメル銭湯兵 ◆yGUjZiryVQvU @転載は禁止:2014/06/06(金) 00:47:28.57 ID:OFyrhfKf
日本語の欠点と言っていいのかどうかは判然としないが、
一つの漢字に対する読み方が複数あるのは、外国の日本語学習者にとって悩みのタネらしい。

音読み訓読みだけならまだしも、音読み訓読みそれぞれに複数の読み方がある。
「下」という漢字ひとつに、どれだけの発音が含まれていることか。
黒色槍騎兵艦隊にシュワルツ・ランツェンレイターとか、超電磁砲にレールガンとか、ルビだけでも遊べる日本語が
母国語で良かったと思う

>>195
えらく懐かしいネタをw
>>177
留学先で愛子様をコマす話だっけ?

一辺読んだが、細かいところまでは覚えていない。
大川隆法の本があんな感じなのかなぁ、と漠然と思った記憶があるが。

まあ、本当にくだらない内容だったんだろうな。
ハングルって平仮名みたいなもんなんだろ、そんな本読みたくねえよw
206地酒道9級 ◆COAXkxWoQM @転載は禁止:2014/06/06(金) 00:49:55.03 ID:Y+Lwf/63
>>199
初めてのハングルの辞書を作ったのは総督府なのに?
このコピペ大好きw
日本語 釣船の操船で有名な朝鮮人たちの祖先が造船した商船に率先して乗船し商戦に挑戦
韓国語 チョスンのチョスンで有名なチョスン人たちのチョスンがチョスンしたチョスンにチョスンしてチョスンしチョスンにチョスン

なんか他にもあったような…
208地酒道9級 ◆COAXkxWoQM @転載は禁止:2014/06/06(金) 00:52:09.11 ID:Y+Lwf/63
>>203
上:松平龍樹先生…
>>183
多分、韓国人でさえ難儀をしていると思うよ。

>>191
終わっていると言うか、発音記号だからなぁ、アレ。

漢字の補助としては役に立つんだろうが・・・
>>202
その「下」という字を読む前に、それまでの話の流れ・論旨・雰囲気・常識などに一通りあたって
読む音を決める必要がある。
つまり、この領域において日本語は言語ではなく日本文化に強力に結びついていて、これが
「思いやり」とか「察し」とか「阿吽の呼吸」みたいな日本人の特性に繋がっていると思う。
211<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@転載は禁止:2014/06/06(金) 00:53:47.66 ID:IFVHDLBx
半島人と大陸人が本を読んでるのを見たことが無いんだが
ね〜え 愚〜民♪
213<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@転載は禁止:2014/06/06(金) 00:55:35.47 ID:G2OBSB6B
以前にエンコリでこんなやり取りが会ったわ・・・・

日本人「朝鮮人は読書しないから本屋もないんだろ」
チョン「ウリナラは本は全部ネットで買っているから本屋に行かなくても良いニダ」
日本人「ネットが無い時代は読書していたのかよ」
チョン「用事が出来たニダ」

こんな感じだったかな。
>>211
読むものじゃなく、焼くもの(梵書)だものw
215地酒道9級 ◆COAXkxWoQM @転載は禁止:2014/06/06(金) 00:56:27.05 ID:Y+Lwf/63
>>211
渥美半島や下北半島やヨーロッパ半島の人は読むよ。
アメリカ大陸やユーラシア大陸の人も良く読むし。
>>213
amazonないんだよな。
本を読む、ねぇ

ハングルの読解率が低い上に、成人の年間読書量が呆れる程に酷い韓国で?
>>202
読めなくても見て意味がわれば良いんだよ それが表意文字の唯一の利点
スレタイ見て、かつて中国の業者が勝手に作った
「ハリーポッターと中華魔王」ってのを思い出したw
>>213
読んでると言うのが参考書だったりもしてたな
>>207自己レス
同音異義語の解説が入るから文書量が3倍ほどになると書いてあるサイトがあった。

>>209
そりゃ本も読みたくなくなるわな。

>>212
あっち向いて♪
スベテカタカナデカカレタホンヲヨメトイウノカ
発音記号で読まされる苦痛
>>222
昔の電報みたいなもんだな
あれの長文なんて読みたくないw
放火癖のある韓国人にとって本は薪みたいなもんだろ
灯油染み込ませればよく燃えるんじゃないか?
226ロンメル銭湯兵 ◆yGUjZiryVQvU @転載は禁止:2014/06/06(金) 01:04:42.25 ID:OFyrhfKf
>>210
その通りだと思う。
ただ、その文化的背景を説明するのも難儀だし、
技術として日本語を学ぼうとしている人には凄い壁のような気がして。

ネットで外国人と接して困った質問のひとつ。
JAPANはNIHONですか? それともNIPPONですか?

orz
>>221
漢字を併用すれば、そこそこいける感じになるらしいんだが・・・

漢字を捨てちゃったからなぁ、韓国は。
228蟹(極東wktk産) ◆Uy8zHC0F8E @転載は禁止:2014/06/06(金) 01:07:23.02 ID:vuci+7g1
>>226
中国がシナかCHINAなのかであるように、日本がヤーパンでもハポンでもw
>>226
It's up to you.
>>202
日本人でも音読み訓読みが区別出来ない人も居るし。
表音表意仮名交じり文字、この表音表意の部分ね。

中国から伝わった漢字は音読み
日本語の漢字は訓読み
熟語に使われるのは音読み
単語(それだけで意味が分かる使われかたは訓読み

例 手 
音読み しゅ 挙手 握手 拍手
訓読み て 

こうやって子供に教えると覚えてくれるけどね。
まあ、チョンが本読むってのは、
日本人の素人がコンピュータソフトの専門書読むみたいなもんだろな。
読めるけど、何をいってるかわかりませんww
キンセイニチをキムジョンイルとか押し付けて騒ぐの鬱陶しいw
>>222
なんか初期のゼルダっぽい
表音文字だけで「音は分かるけど意味が分からない単語ばっか」じゃ本を読む気にならないよな
「土人の為に」って時の皇帝が作ってやった文字は、人民を無能にする機能を良く果たしてるわwwww
236<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@転載は禁止:2014/06/06(金) 01:18:23.40 ID:nsuKjKib
電車でなぜ本を読むか!?
『自分のことで手一杯』、『自分の世界に入っています』
>>235
無知無能な土人が、愚民文字を使える土人に進歩したじゃんw
>>233
漢字を捨てた国なのに金正日をキム・ジョンイルと読ませるから鬱陶しい。
これに関しては日本がコイツらの名前の漢字表記を廃止すれば済む事でもある。
なまじ漢字で書けるから在日がザパニーズ化するんだしな。
通名と一緒に廃止して現地読みにしてしまえ。
239<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@転載は禁止:2014/06/06(金) 01:25:46.37 ID:klaZkxVT
>>226
日本の国号はニホンでもニッポンでもどちらも音読み つまり外国の発音になる
これはシナ大陸の数十のお互いに言葉が通じない言語が漢字を元にコミュニケーションをとっていたからで
日本も漢字という国際コミュニケーション手段を採ったから

ご存知のように「日本」の意味自体大陸から見て「日の出づる」ような、そんなところですよ
という主張を込めて付けられた

日本が自らの国号を大陸の国際語を元につけたために
日本 ⇒ ジーベングオ(シナ) ⇒ ジパング(マルコポーロ) ⇒ ジャパンとなり
ニホンだろうがニッポンだろうがジャパンだろうが
すべて日本という国際語から発しているので日本の主張はたもたれているんです

とかそんなふうに説明したらいいのかなと思う
あの変な字を読んでると頭痛がしてくるんじゃね
看板やメニュー程度にしか使えない文字だよ
>>237
本来「知識層」であったはずの官僚連中も、
自ら愚民文字を使う事によって全員どんどん無能になって行くって言う素晴らしい効果がwww
242<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@転載は禁止:2014/06/06(金) 01:27:18.19 ID:1xqL3CKf
まずハングルやめれば?
>>238
奴らって、自分の名前、漢字で書けるんだろうか?
>>241
古典が全く読めないとか?w
クイズ番組で漢字の読み方とかできないのか
かと言ってこの言葉の意味は?とかやっても、複数の答えが出てくる場合があるんだな
>>243
名前だけ書けると言われていたが、書けないのも出てきたという記事があった。
信憑性は疑問だが。
>>243
まさか奴らが左右対称の名前大好きなのって・・・
  「左(右)半分だけ思えておけば全部書けるニダ!」

とかいう理由じゃないよな?w
248<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@転載は禁止:2014/06/06(金) 01:41:48.39 ID:TOoGOwYY
文化のない民族に読書文化など出来る筈ない(笑)。
属国民族史でも学び直せ屑(笑)
つか、漢字表記止めれ。と思うんだわ。
テョンの人名地名。
現地の発音で言わせたかったら、なおのこと。
>>246
名前すら書けないのが増えたとよく聞くな。
しかし漢字で書く意味があるのだろうか?

気になるのは日本風のキラキラネーム()っぽい字面の奴を見かける事。
反日ぶっておいて変な所をまねしてるんじゃなかろうな。
>>247
シンメトリーが好きなのは確からしい
姓名判断みたいなのがあるんじゃ?
届出もハングルだけでも可だから、漢字名がないチョンもいるらしい
253<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@転載は禁止:2014/06/06(金) 01:59:26.89 ID:d0suNbT9
>>233
キンショウジツじゃなかったの
韓国のためを思っていうと、漢字を導入するか、公用語を英語にした方が良いと思う


まぁ韓国には今のままの欠陥言語を使って貰ってた方が日本としてはありがたいんですけどね
255<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@転載は禁止:2014/06/06(金) 02:04:29.20 ID:dcfK3+67
>>253
安倍さんが官房副長官のとき、政府発表でキンショウニチとはっきり読んでたよ。
>>253
ユーリ・イルセノビッチ・キムだよ
257<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@転載は禁止:2014/06/06(金) 02:09:35.52 ID:/nDPVnkF
韓流もkpoopも終わってるんだよ
現実を見ろよ
258<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@転載は禁止:2014/06/06(金) 02:15:29.89 ID:63cYKdfr
文字や言葉を理解するのが苦手なんじゃないの?
面とむかって話すときは相手の表情やジェスチャーでよみとってるだけなのよ
>>258
声の大きさだと思うw
260<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@転載は禁止:2014/06/06(金) 02:36:33.74 ID:porW/TdA
韓国人ってアジア人なのに
漢字が読めないってホントなの?
>>260
読めないから古い戦時中の慰安婦募集、賃金はいくら!みたいな新聞の切り抜きを
探してきて強制連行ニダ!慰安婦の証拠ニダ!とか自滅するんだろうね。
あれあれ?
文字オリンピック2連覇中の世界で最も優れた文字なのに?
日本には、万葉集など古代から蓄積された文字文化があります。明治初頭には、諸外国の書籍を翻訳するために、二文字熟語を外来語に充てました。
先人達の博識と努力に感謝します。
>>164
ハングルの変な空間ってそういう意味なんだ
全くもって無意味な記号だとこ
>>90
小学生レベルだな。
スチール製の本棚に一段じゃん。
文庫なら前後に並べるぞ。
本なんか読む暇あるわけないニダ!
レイプ放火不正パクリ捏造誹謗中傷…ウリナラがどんなに忙しい民族か全く分かってないニダね!
>「韓国の高い文化水準と根の深い伝統を世界の人にしっかりと知らせる

本を読む人達や先進国は本もロクに読まない韓国の剽窃文化なんて興味ないと思う
そりゃ、欠陥文字で外国の書籍や技術書を翻訳するなんてw
269<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@転載は禁止:2014/06/06(金) 05:05:00.15 ID:6lYZjzSk
ガイシュツかな
『ハリーポッターと姦者の意思』
270<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@転載は禁止:2014/06/06(金) 05:16:28.00 ID:6lYZjzSk
>>226
にほん、にっぽん、両方正しい。

「しろじにあかく ひのまるそめて ああうつくしい にほんの旗は」
「にほんぶよう(日本舞踊)」
「にほんご」

朱鷺 学名ニッポニアニッポン

全然関係ないけど、万葉の昔、日本の空には朱鷺が群れなして飛んでいたそうです。
朱鷺の羽の内側はその名の通り、美しい夕焼けの色。
わざわざ支那から輸入してまで朱鷺の飛ぶ空を再生しようとする努力、すごいです。
271<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@転載は禁止:2014/06/06(金) 05:16:59.54 ID:nnWjdsUI
文盲がいなのなんて日本くらいなもんだ
あの国なんか
都市外れるとスラムだぞ
本なんか読める環境にない
272<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@転載は禁止:2014/06/06(金) 05:19:26.96 ID:6lYZjzSk
>>250
>反日ぶっておいて変な所をまねしてるんじゃなかろうな。

女児にサランってつけてたら、日本人の「愛ちゃん」だなw
273<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@転載は禁止:2014/06/06(金) 05:21:45.65 ID:6lYZjzSk
>>271
支那人も似たり寄ったりだろう。
下品で教養のないのが特亜三国の特徴。
274<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@転載は禁止:2014/06/06(金) 05:23:17.09 ID:0qwghRSd
>>1
漢字を覚えろ!
在日を強制送還させて、在日が漢字を本国人に教えればいい!

もともと、現代朝鮮半島語は漢字とハングルでセットになっているもの。
ハングル正書法もその一つで日帝残滓w
漢字勉強中の外国人に米食ったら異なって出てくるから糞と書くんだよみたいなこと言ったらちょっと感心された思い出
276<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@転載は禁止:2014/06/06(金) 05:45:25.13 ID:V0KxP3A7
ハングルという文字が全てだよ・・・・     カス。
漢字を廃止するとか、馬鹿だろ。
ハングルオンリーになって半世紀だけど、不具合も気付かないのが笑える。
文字や言語の成り立ちを考えてみたらいい。
言語とは漢字読みが基本だったのに、漢字を読めない・意味も解らないならどうなると思うよ。
277<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@転載は禁止:2014/06/06(金) 05:46:36.79 ID:qdaMJXwp
長文ハングル読むのは苦痛って証明してるのに掛け声倒れ
人格教育と同根
>>274
外国で怒られたら日本人になりすましてドウモスミマセンと言う練習をTVで進めてる国だぞ
漢字まで使い出したら区別が付かなくならないか
エラと吊り目でばれるかw
朝鮮儒教では直属の上位先任者は絶対にして犯すべからずだから もう詰みなんだよねww
>>50

漢字諺文交じり文(國漢文混用)は、日本で古来から発達してきた漢字かな交じり文つまり日本語正書法を
そのまま朝鮮語正書法に取り込み、教育を通じて朝鮮社会に広く普及した正に日帝残滓そのもの。
これは、正当に評価されるべき朝鮮総督府の偉業であり、朝鮮文化に根付いた遺産でもある。
だから、韓国は国是として全力で否定し排除する以外に無いのだろう。
>>92
韓国人が神保町で仰天してた。
まぁ、あそこに仰天しない外人はあんまりいないだろうが。
282<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@転載は禁止:2014/06/06(金) 06:56:50.50 ID:qY85wvkf
>>280
日帝残滓除くなら漢文に戻すべきなんだがなw
ページをめくる指があったらF5を押すニダ
漢字を捨てたから無理。
諸悪の根源はチョンに文字を与えたことだろ?ww言葉だけでも 与え過ぎなのに
奴らには行間読んだり第六感があったりで、
妙な特技を持っているみたいだから、
タイトルを読んだだけで中身が分かるんじゃね?w
287<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@転載は禁止:2014/06/06(金) 07:18:48.14 ID:S6sTACna
土人には無理
>>281 九段下近くにまで露天があった昔に比べたら、半分以下になっちゃったけどね。
289<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@転載は禁止:2014/06/06(金) 07:22:20.49 ID:Bir/PU+d
日本で言うと平仮名だけなんでしょ? 火に当たるも陽に当たるも
同じだろうからその説明だけでも余分な書き込みが必要だから
大変ですね。
290<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@転載は禁止:2014/06/06(金) 07:26:47.60 ID:zTGbm9d5
読書キャンペーンやらやっても、1年経って
思ったような結果が出なけりゃ
ファビョって止めるんだろ?
291<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@転載は禁止:2014/06/06(金) 07:32:28.52 ID:QV9t2vAQ
韓国は音楽やドラマやゲームよりずっと
絵本の方が海外で売れてるんだからさ

韓国の大人たちは絵本を読めばいいと思うよ?
絵本だって立派な文学なんだ
>>282
> >>280
> 日帝残滓除くなら漢文に戻すべきなんだがなw

その通りなんですが、やっぱり朝鮮民族には漢字・漢文は難しいようで。
朝鮮総督府の教育で知った諺文の魅力と利便性は棄てがたいのでしょうね。
>>288
それでもビル1つ丸ごと本屋とか日本位じゃね?
>>1
>韓国の国民は1週間当たり平均3.1時間を読書に使い、
>年間に1冊以上の本を読む人の比率も2011年には69%に下落し、
>成人の年平均読書量も9.7冊にとどまった。

つーか、平均週3時間って事は、年間160時間で、10冊読み終わらないて
1冊平均16時間掛かっている事が問題なんじゃないか?
295<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@転載は禁止:2014/06/06(金) 07:38:40.21 ID:QV9t2vAQ
>>292
特権階級は英語か中国語か日本語が使えて
愚民はハングルしか使えない

というならば、別に以前と変わらんわけでなw
例えばハリーポッターをハングルに翻訳すると、
本自体もページ数が増えるが、
更に本を読む為の副読本が出ていて、
その副読本も一緒に買って来ないと読み下せないんだそうな。
>>281
明治時代や江戸時代の貴重な記録資料や写真、個人の雑記まで普通に売ってるしね
さすがに日本と比べられなかったか?
日本は読書超大国だからな。
韓国時間で10年頑張っても超えることは無理。
299マスゴミ@転載は禁止:2014/06/06(金) 07:45:15.91 ID:oSVlKC0e
文盲、無知、あほのままがいいんでしょ。
ハリーポッター最新刊
『ハリーポッターと本を読まない韓国』
韓国はこの値もふかしてあって、
学習参考書の類を読んでも読書時間とみなしている。
302<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@転載は禁止:2014/06/06(金) 07:49:31.14 ID:4vVgIs4z
日本人が読むだろ本を。

で、漫画、映画、ドラマなんかをつくる。
で、それをチョンが韓流ドラマにする。

だからチョンは本を読まなくてもいいんだよ。

21世紀になって本を読むことを勧めている朝鮮と
本の街まである日本。
>>302
TVドラマを見れば元の本を読まなくていいって奴はいるな。
本には本なりの楽しみがあるのにな。
TVドラマでは尺等の関係で端折ってるところも多いし。
304<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@転載は禁止:2014/06/06(金) 07:56:09.15 ID:O9NRKs0X
ひらがなばかりの本なんか読む気にならないだろ
305<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@転載は禁止:2014/06/06(金) 07:56:49.24 ID:fVtDPTQo
本を読めない姦国の間違いですねwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwww
306「@転載は禁止:2014/06/06(金) 07:56:50.87 ID:cdSE6nYl
本当ですか?
読書人口に関しては世界的に見て日本がの方が異常。
新聞すらろくに読まない国民が大多数な国の方が普通。
つまり韓国の方がワールドスタンダードに近い。
学校図書館くらいあるだろ
他所の国の図書館の本で、日本海を東海と書き換えるキャンペーン
やるような奴等が韓国人。
>>296
もうお得意の英語()で原書読んでろよってレベルだな…
311<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@転載は禁止:2014/06/06(金) 08:12:17.47 ID:ag90IR03
>>1の記事の文からして
もうちょっと頑張れと思うw
動機が金を生み出すキャラクター商品を生み出すためのネタ探しくらいにしか思ってない時点で間違ってる
>>1
そりゃハングルオンリーとか読む気なくすわw
英語を学んで原本読んだ方がたぶん楽
 
314<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@転載は禁止:2014/06/06(金) 08:15:22.06 ID:qY85wvkf
>>296
人物相関図とかおらすじのおさらいとかじゃなくて?
自分も読んだけど期間があいてたんで、ど忘れして伏線を回収しきれなかったが
>>296
そりゃな。

用語とか造語を枠外に※印で書きたいところだけどスペース足りないだろうからな・・・
 
316<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@転載は禁止:2014/06/06(金) 08:18:22.31 ID:ag90IR03
それにしても
物書きがいれば、キャラクタービジネスが根付くとか言う時点で
韓国は何か間違ってると思うw

コンテンツじゃなく多様性を育むべきだと思うが…
もっとも、親日を受け入れられない世界じゃ
多様性なんて育つ事は無いよなあ
>>314
「駅」とかそういう一般用語ならいいけど
若干特殊な用語を「ひらがなのみ」で書かれると頭を捻るだろ。そのオンパレードw
318<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@転載は禁止:2014/06/06(金) 08:20:09.93 ID:J4yf6nPg
世の民族には、その民族にふさわしい言語体系
がある。言語は文化の熟成とともに成長するも
のであって、強引な言語政策があったとしても
文化力がそれを修正する。韓国人にはハングル
が実にお似合いだなw
韓国人はマスゴミの反日記事を読んで気持ちよくオナってるだろう、それも毎日毎日
>>317
PC関連でひらがなのみで書いてみた

うぃんどうずおうえすにおいてあぷりけーしょんをきどうさせるときはいっぱんてきにですくとっぷのあいこんをだぶるくりっくします。

アルファベット風にスペースで単語を区切った
うぃんどうずおうえす において あぷりけーしょん を きどうさせる ときは いっぱんてきに ですくとっぷ の あいこん を だぶるくりっく します。
321<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@転載は禁止:2014/06/06(金) 08:27:17.26 ID:OOW1VMLW
>>314
韓国語は表音文字で、近代に入ってきた言葉は中国もそうだけど
日本で西洋の概念を漢字に訳して作られた言葉が入ってきた。
だから漢字が分かると、最低限のニュアンスは読める。
日本人なら中国の文章がなんとなくわかるようなもの。
しかし韓国では漢字を廃止してしまったので、表音の文字のハングルだと
似た言葉を混同する事になる。
「電車」と「戦車」はハングルでは同じ表記らしい。
日本語で言うと、両方片仮名で同じ名前の単語になる。
だから「東京電力」と「東京戦力」は、同じ単語。
そこを文意から読み取らないといけないんで、
いちいち「電力会社である東京電力」とか、くどく説明しないといけないとか。

韓国人が読解力とか、論理構成力に難があるのは
結構マジでここがダメだからだと思う。
国粋も行きすぎるとただの阿呆になる典型例だ...
     (⌒⌒)
ファビョ━ l|l l|l ━ン!!!!!.
     ∧_,,∧
   ⊂<# `Д´> <漢字があると読めないニダ
    /   ノ∪
    し―-J |l| |
            人ペシッ!!
         __
         \  \
324<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@転載は禁止:2014/06/06(金) 08:30:25.80 ID:qY85wvkf
>>317
確かに
だいあごんよこちょうとか言われても困るかもなw
>>320
PC関連は元がアルファベットやカタカナ表記の用語が多いから知っていれば理解しやすいけど

「11歳を目前にしたとき(1992年)、ハリー宛にホグワーツ魔法魔術学校から入学許可証が届く。しかしペチュニアと夫のバーノン・ダーズリーはハリーに手紙を見せず」

あらすじのここをひらがなに変えたことを考えると理解できると思う・・・頻繁に出てくる用語ならまだしもたまにしか出てこない用語とか・・・
そりゃ解説本があった方がかなり楽になる。
>>324
それに
こうちょうとはがっこうのおさであり、いちばんえらいひとである
はもののほうちょうや、もうちょうではない。

と注釈が付くんだろうなw
日常的に漢字を使わなくても名前は漢字表記なんだよな
>>271
日露戦争時点で識字率75%のチート国。
さらに徴兵時に字が読めない奴は不合格。
全兵士が取説を読んで理解可能という、19世紀の軍隊からすると恐るべき編成。
329<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@転載は禁止:2014/06/06(金) 08:36:08.64 ID:OOW1VMLW
で、日本由来のもうちょっと複雑な単語を韓国語風に訳そうとすると
例えば「国会議事堂」とかだと、
「くにの・かいで・はなしあいを・することの・たてもの」
ってな感じで凄い冗長な単語になるから、韓国語化できない。
しかしそのままだと漢字の意味が分からないから
全く意味がつかめない外来語が国内であふれてるようなもの。
>>327
今の若者は自分の名前を漢字で書けないんだぜ!
331<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@転載は禁止:2014/06/06(金) 08:39:46.58 ID:ag90IR03
>>327
その割には記事じゃ名前もハングルでの表記ばかり
おかげで同姓同名がねえ

ただでさえ姓のバリエーション少ないのに
名前も似たようなのつけるから
332<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@転載は禁止:2014/06/06(金) 08:42:02.22 ID:sC4g7Dqa
まさかね いつもの韓国新聞の捏造の煽り記事さ
ムーミンってフィンランドなのか。
全然知らなかった。
334<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@転載は禁止:2014/06/06(金) 08:50:04.51 ID:/bcZO0m6
ハリポのあの分厚い本で、
一面ハングルで覆い尽くされたページを想像するだけで
ゲシュタルト崩壊起こしそうだわ。
>>325
小説が読めないってのと、一般知識を本や活字から吸収できないってのはその被害度が桁外れに違うことになるかと。
まぁ、それにオリ設定やオリ単語満載の小説なんてどんな文字で書かれても読む気にならないのが普通だし。

朝鮮語版の猿でも解るシリーズは>>320みたいなのが羅列されてるのかなって思って。
読書や執筆などの文学をコンテンツ販売の面でしか語れない時点で大きく間違っている気が。
韓流ドラマ的にラノベあたりと相性良さそうだけど、それでも文化が育たないって事はハングルのせいか読む力が無く
映像化されないと理解出来ないのかな。
文盲民族だから仕方ないニダ
338<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@転載は禁止:2014/06/06(金) 08:53:13.16 ID:jN7IrC2Y
ちゃうちゃうちゃうんちゃう?
ちゃうちゃう!
ちゃうちゃうちゃうわ。
ちゃうちゃうちゃうん?
ちゃうちゃうちゃうちゅーねん。
文章が書けない、書ける人がいない
  ↓
新聞や雑誌に小説に書く文章が支離滅裂
  ↓
読んでも意味が伝わらない
  ↓
本読まない、本を買わない
もしかして、朝鮮人が法律を守らないってのはモラルが無いのもあるが
オールひらがな状態のせいで法律を読んでも理解出来ないってのも大きいのかね?
韓国の受験生は日本人の何倍もの時間・・・勉強するらしい。

無駄な努力と言える。

暗号解読の時間が半分を超えるだろ。www

素数と小数が同じ表記。

話の流れから判別して、確信するまでの時間は単なる無駄。

日本人なら、素数と小数は迷わないし、思考に時間を使わない。




鉄道で水を含むか弾くかで間違ったりしない。


考える時間が無駄。
チョンの知能では学問してもどうせ無駄なんやから糞まみれで楽しく暮らせばええやん
343<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@転載は禁止:2014/06/06(金) 09:01:01.23 ID:Wt+WIjPX
詠むのが遅いのは、漢字がないことも原因だし、
○ー+自体が単純で文字が判別し難い事も一因では?
日本には天声人語という思い上がった大それたタイトルの読み物があります
345<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@転載は禁止:2014/06/06(金) 09:05:21.52 ID:5BM/xov9
一年に一冊程度しか本を読まない韓国人が頭悪いのは当たり前だよね
346<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@転載は禁止:2014/06/06(金) 09:06:05.94 ID:4jGaTbhr
読書量が30カ国中で最低という民度、
それを「韓国の高い文化水準と根の深い伝統を
世界の人にしっかりと知らせる」だってよ、馬鹿か!
劣等感の裏返しで、自己顕示欲だけが前面に出てくる、
人類史上最悪辣・最低級の糞チョン。
あがけば、あがくほど嫌韓ウイルスを蔓延させる結果となる。
日本でいうと福沢諭吉みたいな言語学者が、上手く漢字の熟語を使って近代化したけど
朝鮮はなぁ〜、漢字辞めてるし・・・、
商品の取説読まない(読めない)で使う理由がなんとなくわかった
>>340
たいがいの日本人はモラルやマナーを守るよ。 その延長線上で法律知らなくったって法も守ってる。
韓国における遵法精神のなさは、長い奴隷の歴史が原因だと思う。
奴隷は権利も無いが、何かの責任を取れるわけも無い。 主人の腹一つで生き死にを左右されるんだから
法なんか覚えたって意味が無い。
349<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@転載は禁止:2014/06/06(金) 09:08:18.30 ID:g/9WDV16
文化育成というよりビジネスの話だな。
それなら売れる雑誌を作ったほうがいいんじゃない。
350<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@転載は禁止:2014/06/06(金) 09:09:53.35 ID:bKs4dmiI
防水と飽水が(ry
351<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@転載は禁止:2014/06/06(金) 09:12:01.24 ID:ag90IR03
>>349
雑誌は時代遅れニダ
デジタル配信の方が儲かるニダ

スマホが普及しすぎてるんで
向こうでも雑誌の価値が落ちてる
352<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@転載は禁止:2014/06/06(金) 09:14:25.94 ID:J4yf6nPg
「年平均読書量も9.7冊」・・・つい日本人的発想で、
「誰でも平均10冊弱読んでいるのか」と思いがちだが
年100冊以上読む少数インテリ層と、全く読まない・
読めない・そもそも読む環境にない、それ以外層と
両極分離が実態だなwそりゃ家計が万年赤字じゃ、
本を購入する余裕もありませんわなw図書館の利用者
は例の受験組が占拠しているようだしw
353<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@転載は禁止:2014/06/06(金) 09:15:16.42 ID:1xUyFXJy
あんな記号の羅列を見続けたら頭狂うわw
354<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@転載は禁止:2014/06/06(金) 09:17:56.25 ID:5BM/xov9
>>351
ネット使ってて思うけど物事の深い知識ってネット上には殆ど無いんだよね
ある事柄について深く知ろうと思ったら図書館に行って調べるのが一番手っ取り早い訳で
355<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@転載は禁止:2014/06/06(金) 09:18:00.42 ID:xGrIoM5V
バカだな。
本を読むと、自分たちのウソがわかるので、
読まないだけだよ。
あんなふざけた記号を長時間眺めてられないだろ。
357<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@転載は禁止:2014/06/06(金) 09:21:58.86 ID:Xw0UXROI
>フィンランドが誇る世界的なキャラクター商品

別に誇ってないよバカ
358<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@転載は禁止:2014/06/06(金) 09:24:06.45 ID:gMUXLqhe
ハングルで世界文学全集は無理があるだろう。
まな板でテニスの方が合理的な気がする。
読書は人間の愉しみですわ
チョンが本を読んだら、京大霊長類研究所がネイチャーに
発表だ
リアルな紙の情報でも Wiki のようなサイバーでも役に立たない文字が、
UNIcode をドーン!と占領。
361<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@転載は禁止:2014/06/06(金) 09:25:49.87 ID:ag90IR03
>>354
専門書ばなれは深刻だからねえ
あとネットだと出典が曖昧になりがち
まあ、論文のPDFとかだと元が元なので出典があったりもするが
362<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@転載は禁止:2014/06/06(金) 09:28:25.95 ID:Ml9iKBhH
冒頭の、世界的に著名なキャラクターがいる国、と、主題の本を読もう、がどう繋がるのかいまいちわからない
ハングルが元凶だな。すべて平仮名というのもあるが単語にも問題があって
極端な事を言うと『XXX』という単語で『笑った』と『泣いた』の2つの意味が存在しているので
読者は文脈から笑ったのか泣いたのか推測して捉えないといけない。拷問に近いと思う。
364<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@転載は禁止:2014/06/06(金) 09:33:10.99 ID:6Bp4duTZ
そりゃ、日本語でもカタカナや平仮名だけの文章では読み辛いしな。 文脈もすんなり理解出来ない。
365<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@転載は禁止:2014/06/06(金) 09:34:04.11 ID:/WwfWR1A
>>1
ぜんぶひらがなでかかれたしょうせつやしんぶんをよむとか、
めちゃくちゃくつうだとおもうんだけど
ごいもすくないし、かくほうもたいへんだよね
>>3
?
367<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@転載は禁止:2014/06/06(金) 09:39:12.73 ID:oYvgjogU
>>23
>>漢字・ひらがな・カタカナで
>>色々な情緒を出せる日本語は
>>なかなか面白い言語だろ

発音は一緒だが、読み書きは3ヶ国語同時処理しているようなもんだからな。
会社に居るアメリカ人は、日本語を話すことは漢字・ひらがな・カタカナ読み書きは
まだ出来ないらしい。 
これ何て書いてあんの?って聞かれた。
「本日、でっかくオープン。新製品が安い、ケーズデンキ」
368<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@転載は禁止:2014/06/06(金) 09:39:23.83 ID:fYKKgWh2
>ドラマとK−POPなどを通じ造成された韓流の生命力を持続的に維持し付加価値を拡大するた
>めには精神文化の根幹となる図書と出版の韓流を作ることが至急だ。韓国の高い文化水準と根の
>深い伝統を世界の人にしっかりと知らせ、深さを加えて伝達するために、そしてワンソース・マルチ
>ユースの流れと合わせ多様なメディアに再生産できる水準の高い文化コンテンツを作るため図書
>出版業界と各社会団体、関連官庁の認識転換と共助が急がれる。

他国のコンテンツのパクリが生命力かwww
パクリが「韓国の文化水準」「韓国の伝統」って、世界に恥晒して楽しいのか?
369<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@転載は禁止:2014/06/06(金) 09:41:11.49 ID:J27RIpbb
本を読むにはまず字を覚えなければ
370<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@転載は禁止:2014/06/06(金) 09:44:25.34 ID:5BM/xov9
韓国はまず「漢字交じりハングル文体」に戻すところから始めろ
今のままでは同音異義語が多すぎてどうにもならんぞ?
371<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@転載は禁止:2014/06/06(金) 09:45:31.56 ID:oYvgjogU
ハリーポッターって韓国では翻訳されてないの?

まあ、翻訳されていても意味がめちゃくちゃに成りそうだけどな。
 
372<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@転載は禁止:2014/06/06(金) 09:45:32.04 ID:lzalpnkv
韓国の数少ない書店は客は立ち読み、座り込み読み
しほうだいで購入するやつは小数。あいつらタダで
済む事に金払わない。
373<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@転載は禁止:2014/06/06(金) 09:48:07.91 ID:9nZRRCuc
>1
ハリーポッターも本じゃねえの?他の本とは分類するの?
374<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@転載は禁止:2014/06/06(金) 09:48:09.52 ID:fYKKgWh2
>>366
あっちは、本買うと「副読本」がついてくるから。ハングルは発音記号(外国語辞典の単語の横に
書かれるアルファベットモドキ)でしかない上に、漢字捨てたから「同音異義語の問題」を是正
出来てないんで。そっちも平行して読まないと話が通じないから。普通の国の人が一冊読めば
済む本を、二冊読んでる上体だから、数量だけなら他国人の倍「という理屈が成立する」ってだけ。
>>1が「読書量が少ない」って指摘は、「副読本は数に入れてない」って事だろうし。
また出たよ、ナントカ先進国
ほんと、ナントカ先進国とかナントカ大国とかナントカ強国とか好きだね
日本でも、漢字を捨てて、平仮名、カタカナだけにしよう!
とかいう運動があった。
ここのレスでよく出てくる副読本てどういうものなの?
小説に副読本て想像つかないんだけど
>>365
その認識は間違いらしいぞ
ハングルはひらがなというよりアルファベットに近いらしい
379<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@転載は禁止:2014/06/06(金) 10:05:35.24 ID:dEV/afwy
ハングルは欠陥言語


童貞 同情   同志 冬至   史記 詐欺   
紳士 神社   郵政 友情   首相 受賞
火傷 画像   市長 市場   風速 風俗
映画 栄華   戦死 戦士   歩道 報道
犬喰 見識   日傘 量産   数値 羞恥
お腹 お船   烈火 劣化   主義 注意
読者 独自   団扇 負債   停電 停戦
大使 台詞   諸国 帝国   諸島 制度
声明 姓名   無力 武力   全員 田園
定木 定規   全力 電力   代弁 大便
捕鯨 包茎   地図 指導   素数 小数
対局 大国   誇張 課長   インド 引導
初代 招待   朝鮮 造船   駅舎 歴史
発光 発狂   定額 精液   火傷 画像
反戦 反転   反日 半日   武士 無事
大便 代弁   無力 武力   電車 戦車
連覇 連敗   恨国 韓国   祈願 起源
放火 防火

ハングルでは全部同じ。
同音異義語というのみならず表記も全く同じ。
前後の文脈で区別するしかない。

例:
釣船の操船で有名な朝鮮人たちの祖先が造船した商船に率先して乗船し商戦に挑戦

チョスンのチョスンで有名なチョスン人たちのチョスンがチョスンしたチョスンにチョスンしてチョスンしチョスンにチョスン
読子・リードマンって韓人系の李読子なんでしょ
韓人は元々本の蟲だよ
秀吉が焚書しなければ書籍大国になっていただろうさ
ファンタジーとしては、ハリポタよりも韓国の教科書のほうが上だからな。
しかし文字のみの表記に欠陥があるのだとすれば、
漫画的な物がもっと隆盛を極めても良さそうなものだけど、
マンファは日本の出版社に潰されて潰えてしまったね・・・
>>328
おまけに全員掛け算を暗算できる(九九)
インドには2桁の掛け算の九九があるそうだから上には上がいるんだろうが、ぺーぺーの兵士まで算数が出来るのはデカイ。
385<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@転載は禁止:2014/06/06(金) 10:13:00.52 ID:fYKKgWh2
>>377
作品の中だけの造語は本編で解説されるし、一般でも使われる専門用語は、辞書引けば済む。
普通の国なら、これが当たり前なんだろうけど、向こうは「発音記号だけで書かれた文章」なんで。

例: 釣船の操船で有名な朝鮮人たちの祖先が造船した商船に率先して乗船し商戦に挑戦

チョスンのチョスンで有名なチョスン人たちのチョスンがチョスンしたチョスンにチョスンしてチョスンしチョスンにチョスン

↑これ、注釈無しで読解できる?
取扱説明書と言えば、パンツァーファウストだかの取説が
まるで通販の健康器具のそれみたいな感じでワロタ覚えが・・・
387<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@転載は禁止:2014/06/06(金) 10:16:12.38 ID:gMUXLqhe
>>379
大変分かり易い文例をありがとうございます。
なんか、やつら、可哀そうになって来た・・・ うそ ニダ。
>>387
「その気持ちを忘れないようにするニダ」と永遠に謝罪と賠償を要求されるぞ。
>>385
それ、128ページ目の3〜5行目の七個目のチョスン(率先)とは、
自ら人より先に行動してみせる事を意味するチョスンであるとか書いてあるのかね?

秀吉の文化破壊は大罪だな・・・
390<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@転載は禁止:2014/06/06(金) 10:21:21.05 ID:frtW1ygg
日本語でもいくら漢字で区別が付くとはいえ同音異義語は出来るだけ削減すべきだし
カタカナ語の氾濫も漢字化して食い止めるべき
391<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@転載は禁止:2014/06/06(金) 10:24:30.01 ID:fYKKgWh2
>>389
文化ってのは「地域住民が生み出すもの」だ。

併合前の李氏朝鮮(写真機の登場は幕末頃
http://www.geocities.jp/kankokuchousen/nandemun-004.jpg
http://www.geocities.jp/kankokuchousen/nandaimon-0011.jpg
http://2.bp.blogspot.com/_dRLSbijVIF8/TOfzHiC3b5I/AAAAAAAAGL4/LYVbF4XEBAw/s1600/img18.gif
http://konn.seesaa.net/image/dojin.jpg
http://blog-imgs-50.fc2.com/t/o/r/toriton/img20030314213635.jpg

朝鮮出兵から300年経って新しい世代も生まれてるっつーのに、「何一つ生み出せなかった」んだな、朝鮮人はwww
朝鮮人が無能なのは 知 っ て る けどwww
>>390
>>グローバルな ベストプラクティスを実践していただくグローバルなオポチュニティ

このくらい漢字が入ってないと読みづらいよね。。。
393<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@転載は禁止:2014/06/06(金) 10:27:45.51 ID:J4yf6nPg
>>390
「夜露死苦」ってな、万葉仮名もどきにうつつを抜かす
(当時)若い人が、いたんだよなあw今?、ほぼ絶滅w
日本でもその昔「全部ローマ字表記」が勢いを得た事もあったんだよ
軽井沢当たりで買う土産に書いてあるコピーは全部ローマ字表記だったぞ
そういや最近、ハングルマンセー! 世界一優秀な言語! ってホルホルしてる鮮人を見かけなくなったけど
本土じゃ相変わらずやってるのかね?
>>385
その文章が分からないってのはよく分かるんだけど、翻訳本なんだから
意味がわかりにくい文にしてる事自体、翻訳に失敗してると思うんだw

釣りをする船を操る事で有名な朝鮮人の先人達が…みたいな翻訳の仕方もあると思うんだよね
それでも副読本が必要なのは翻訳の未熟さなのか、元々ハングルにボキャブラリーが少ないのか…
例えるなら

英文2ページを日本語にすれば1ページに収まるが
朝鮮語にすれば4ページでも収まり切らない

"赤いリンゴ"と書く場合にも、"色の赤い果物のリンゴ"と
書かなければ、同音異義語の区別ができない状態

修飾詞を判別するため、更に修飾しなければならない
その修飾だって更に必要になる、曖昧さを解決するには
無駄な無限ループを必要とする、超ドキュンな欠陥文字だから
398<丶`∀´>(´・ω`)(`ハ´  )さん@転載は禁止:2014/06/06(金) 10:38:07.91 ID:Q+SqM7tq
本を読む習慣のないチョン、文学者を排出できない一番の要因。
2番は馬鹿だから!
399<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@転載は禁止:2014/06/06(金) 10:39:10.09 ID:ag90IR03
>>395
ハングルが世界遺産になったニダのネタはあった気がす

実際はそれの大元になった物が記録遺産に登録されただけなんですけどねw
ハングルで文学は無理だろ
てっとり早く英語あたりに変えた方がいい
奴等は迷惑かけるし少しは知的水準を上げるべき
401<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@転載は禁止:2014/06/06(金) 10:42:40.78 ID:4T3uXZqy
日本だってそうだけどな
むしろ国民レベルで頻繁に読書してる国なんてあるの?
402<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@転載は禁止:2014/06/06(金) 10:44:00.01 ID:fYKKgWh2
>>396
朝鮮語自体にボキャブラリーが無い。支配者気取りの両班は宗主国age朝鮮sageで、朝鮮語を省みなかったし。
つーか、幕末以降「漢字を使った新語」が日本発で増加中(現在進行形)なんで。「水素」「大統領」とか。中国本土
にも伝わったし、ニッテイ統治で朝鮮にも伝わったし。
ポッター「ハシムニカー!!」

嫌だ。
ハングルで小説を読むのは拷問に近いぞ。

ひらがなやカタカナだけでかかれたしょうせつなんてよんだらあたまいたくなるのとおなじだよ。
>>403
フンダラハランダッ!

なんか呪文っぽくない?
>>405
呪いかかりそうw
407凸6次元 ◆VrlaXO0hFBXD @転載は禁止:2014/06/06(金) 10:47:23.26 ID:qUgMiONv
テョンはハリポタ以外に小説知らないデスか?w
408<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@転載は禁止:2014/06/06(金) 10:47:57.12 ID:ag90IR03
>>401
アイスランド
冬は真っ暗なので読書だそうな
>>408
さすがにこの時代にそれはないな
ネットだろう
410<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@転載は禁止:2014/06/06(金) 10:49:54.55 ID:m/WXwmhs
だいたいが、こんな感じの欠陥文字だしな

防火週間やるニダ!!
방화주간

アイゴー放火が激増したニダ!!
放火週間
방화주간

なんだか色々と突っ込み所が満載w
>>402
なるほど、ボキャブラリーが少ないんじゃなくて無いのかw
それで副読本が必要と
読む気なくすわなw

>>405
十月十日後になんか出てきそうw
412<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@転載は禁止:2014/06/06(金) 10:54:09.02 ID:EGuXi/5w
ハングルの長文なんて、誰も読む気にならんよ
413<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@転載は禁止:2014/06/06(金) 10:55:03.07 ID:FDRFfcCt
>>1
ま、本読むに越した事はないけどさ
考えてみたら、すでに韓国人の学力は世界トップクラスで
ジャップなんか手も届かないくらいにはるか上なわけなんだから、
別に今さら本読まなくてもいいんじゃね?と思うけどな。
>>411
確か朝鮮古来の語彙が600程度しか存在しないって話です
韓国人は日本語と漢文から持ってきた語彙を捨てたら日常会話すら
成立しないんですよ・・・
415<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@転載は禁止:2014/06/06(金) 10:57:03.82 ID:5BM/xov9
>>413
韓国の理系大学の一年生が受ける授業の内容は
日本の高校生が学ぶ内容と同じなんだけどwwww
チョンが優秀って馬鹿じゃねえのお前wwww
416<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@転載は禁止:2014/06/06(金) 10:58:01.92 ID:fYKKgWh2
>>413
5 + 2 × 4 - 1 = ?

答えてみ?
>>415
嘘乙
418<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@転載は禁止:2014/06/06(金) 11:01:09.79 ID:ag90IR03
>>409
引きこもる=須くネットだけというわけでも無し
文学作品とかは販売物だしねえ
419<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@転載は禁止:2014/06/06(金) 11:04:52.05 ID:EGuXi/5w
>>413
>考えてみたら、すでに韓国人の学力は世界トップクラスで

ノーベル賞もとれない学力ニダwww
420<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@転載は禁止:2014/06/06(金) 11:09:06.13 ID:SgnHadBE
>>413
でも貨客船作れないし ロケットも作れない 戦車のパワーパックも作れない
一体貴方の言う学力ってなんなんだろうね(笑)
421<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@転載は禁止:2014/06/06(金) 11:11:33.23 ID:oYvgjogU
アナと雪の女王もハングルで歌ってるけど、意味は合ってるんだろうか? 

Let It Go も日本語では「 ありのまま」って訳されてるが、ハングルや他の国では
どう訳されてるんだろ? 
誰か知ってたら教えて。
422<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@転載は禁止:2014/06/06(金) 11:12:08.34 ID:SgnHadBE
>>402
朝鮮←明に付けてもらった名前
民主主義←和製漢語
人民←和製漢語
共和国←和製漢語
423<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@転載は禁止:2014/06/06(金) 11:13:23.52 ID:ag90IR03
>>413
子供の頃から勉強ばかりで
本なんて読んでる暇ないニダだからなあ…

って言うか韓国の場合>>1でも触れられてるけど
学習本が売れてるおかげでそちらだけは業界が強いのだとかあって
教育漫画を日本に売り込んでるからねえ

や、教育漫画でホルホルされてもなあw
424<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@転載は禁止:2014/06/06(金) 11:14:53.86 ID:0ue8AofE
本読むと歴史を直視する事になるから、苦しいニダ
>>379
素数と少数が同じとか受験生爆死するぞ
426<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@転載は禁止:2014/06/06(金) 11:16:05.40 ID:EGuXi/5w
せっかく日本が愚民文字を漢字まじりで編纂してまともにしてあげたのに
自ら漢字を棄てて愚民文字に逆戻りさせたアホミンジョクw
427<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@転載は禁止:2014/06/06(金) 11:18:03.11 ID:ag90IR03
なお>>423であげた教育漫画にしても
わかりやすさ重視な反面、検証がw
例えば地震の本とか地震雲の話あげちゃ駄目だろw

ttp://www.amazon.co.jp/dp/4023303968
428<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@転載は禁止:2014/06/06(金) 11:19:07.51 ID:iTZcDvBZ
字が読めないんだから本なんか読まないだろ
429<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@転載は禁止:2014/06/06(金) 11:22:02.59 ID:0ue8AofE
>>379
沈没船に閉じ込められ
溺死した反日高校生がヌタウナギの餌になったのは理解できたが
チョスンが何をしたいのか全然わからん
430<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@転載は禁止:2014/06/06(金) 11:24:04.62 ID:oYvgjogU
>>韓国人の学力は世界トップクラス、、、

韓国人は英語もろくに読めねーじゃねーか。
余計な知恵を付けると真実を知ってしまいますよ。
遥か昔からテヨンの主な産業は売春で国家で売春を管理運営してたとか。
猿から人へ進化させようと努力してくれたのが日本人様だったとか。
ハングルを教えてくれたのも日本人様で、
12歳になったら人買いに娘を売る事が普通だったテヨンに
それはいけない事だと叱ってくれたのも日本人様だったとか。
第2時世界大戦のときはテヨンも大喜びで日本とともにアメリカと戦って
負けそうになると平気で裏切り戦勝国のように振る舞っていたことや、
進んで将校並の金がもらえると聞いて金儲けのために大喜びで売春してたのに
強制連行とかうそついてることや、
ベトナムで散々虐殺と強姦を繰り返し、売春婦を大量にアメリカに向けて
送り出した事とか色々露呈しますよ。
432<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@転載は禁止:2014/06/06(金) 11:28:26.16 ID:fYKKgWh2
>>429
釣り船は船ニダ → 商船も船ニダ → なら、ウリ達も商船で成功出来るに違いないニダ!(ピコーン!)ウリは成功したニダ!ホルホルホルホル(幸せ回路起動中)

朝鮮人がいつもやってる、「詭弁の論法を用いたキチガイ思考」かとwww
433地酒道9級 ◆COAXkxWoQM @転載は禁止:2014/06/06(金) 11:28:50.08 ID:Y+Lwf/63
>>423
文系の大学とか、どう教育してるんだろ…
本を読むのが仕事なのにね〜
434<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@転載は禁止:2014/06/06(金) 11:32:16.71 ID:qY85wvkf
>>413
さんざん突っ込まれてるけど、まず読書が勉強するためって認識が痛いよな
娯楽なのに
435<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@転載は禁止:2014/06/06(金) 11:33:20.18 ID:ag90IR03
>>433
就職のためのお勉強でしょw
TOEICとか
436<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@転載は禁止:2014/06/06(金) 11:36:11.77 ID:8vamwJEw
人文系の学者の論文でもハングルだけで書いてるんだよな、アホかと
437<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@転載は禁止:2014/06/06(金) 11:37:17.11 ID:ag90IR03
あと日本に韓国文学を売り込もうとしてるけど
その紹介する関係者が有田氏やしばき隊の人を
必死にリツイートしてるのはどうかと思ったw

どう見てもお仲間にしか見えないw
438<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@転載は禁止:2014/06/06(金) 11:38:08.09 ID:fYKKgWh2
>>434
学術書や哲学書を勉強目的で読む人もあるやん。まーこの場合の勉強は
「×学校の成績向上 ○自身の見識向上」目的だろうけどさ。他人の論文
丸パクりする朝鮮人には、一生無縁の世界なんだろう。
>>437
むしろ、韓国がザイニチの通名を廃止させて「週間実話」を売り込んだ方が
まだナンボか売れると思うw

登場人物が韓国人だらけなら、韓流文学って言っても良いじゃんw
ハングルのイメージってこんな感じなのかな。
わがはいはさるであるまだにんげんではない。
うそやごうかんやばいしゅんがいけないことなのかとんとけんとうがつかぬ。
なんでもおおむかしからばいしゅんとごうかんをくりかえしていたことは
きおくしている。
441<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@転載は禁止:2014/06/06(金) 11:43:52.29 ID:ag90IR03
>>439
韓流ドキュメンタリー
韓流DQNメンタリーかもしれんけどw

ノンフィクション物なら結構ショッキングなのあると思うんだけどねえ
>>434
勉強の為の読書は苦痛だねぇ
自分は古典の時間が大っ嫌いだったよ

同人誌おばさんのしょうもない話を取り上げて
その中の「てにをは」をあーでもないこーでもないって
一々解析して正しく答えないと点が貰えないとか、なんなのよ、と
>>440
こらあかんわ。速読とか皆無だな。
朗読CDとか売れんじゃね?
あんな似たような名前ばっかりじゃ、10ページ読んだら誰が誰だか分からなくなるよなー
445<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@転載は禁止:2014/06/06(金) 11:57:45.11 ID:qY85wvkf
>>442
古典はまだ暗号解読みたいな楽しさがあった
現代国語の方が嫌いだったわ
作者の意図なんてどうでもいい、好きに読ませてくれって思ったね

>>438
それで食えるわけでなし、見識向上目的だって半分は娯楽でしょ
ひらがなだけのほんなんかよむきにならない
447<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@転載は禁止:2014/06/06(金) 12:00:09.03 ID:fYKKgWh2
>>445
×作者の意図
○出題者の願望

たいがいこれじゃないかとw
448<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@転載は禁止:2014/06/06(金) 12:04:39.69 ID:ag90IR03
出題者の意図を読み違えた例w
ttp://pbs.twimg.com/media/BkmVdecCQAAhYhu.jpg
>>448
合ってるじゃんw新潟ナンバーだったんだろw
爪が気になる
450<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@転載は禁止:2014/06/06(金) 12:16:19.19 ID:LIadMI0v
>>447
大学入試での解答に対して、
作者がそうではない!って解説してたのがワロタ
アルジャーノンに花束を
とか、
ハングルだとずっと知能低いまま…って感じになりそうw
ハングルだらけの本見てたら頭がおかしくなるだろ
453<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@転載は禁止:2014/06/06(金) 12:27:56.96 ID:ag90IR03
>>449
柔軟性を考えたら正解であるべきw

まあ爪はデコりまくってるしねえ、確かにw
>>421
蟻のママ。
ミミズがパパ。
 ∧_,,∧  世界的なヒーロー"テコンV"を全面に押し出せば観光客殺到ニダ!
<丶`∀´> テコンVミュージアムに、テコンVジェット機、テコンVアニメも作らせるニダ・・・
ハングルで書かれた本ならまだいいが、他国の言語で書かれたものをまともに翻訳出来るんかい?
457<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@転載は禁止:2014/06/06(金) 12:51:03.45 ID:fYKKgWh2
>>455
【韓国】韓国の人気アニメ「テコンV」の実写化…資金不足のため無期延期していたことが判明[05/13]
http://awabi.2ch.net/test/read.cgi/news4plus/1336904943/
>>445
暗号解読と言えばそうなんだけど、
「幼女萌えっ!」みたいな事が書いてあるだけなのに
御大層にてにをは分析したあと、何を言ってるのかと
延々やらないといけないのは苦痛だったw

まあ今は超訳◎◎みたいな副読本的なものもあったりして
自分のペースで付き合えるから読んで面白いこと言ってんなー
とか考えるようになったけどね
>>448
友人としては楽しそうだが、部下にすると一気に禿げ上がりそうだww
460<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@転載は禁止:2014/06/06(金) 12:55:28.13 ID:ag90IR03
>>456
ラノベは翻訳できてるみたいよ
あと欧米の有名な作品も一応出版は出来てる

ただ韓国語から外国には人材が不足してる模様
もっとも、翻訳されないせいでノーベル賞が取れないニダとかぬかしてる状態
ハリーポッターで思い出したけど
韓国さん。ディズニーランドとユニバーサルスタジオどーなった?
あとサンリオのキティテーマパークってサンリオが正規で関わってる?
サンリオのサイトでは無かったけど
ハングル文章じゃあ、読む気無くすだろ、
全部ひらがなで書かれているみたいな文章だぜ。
463<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@転載は禁止:2014/06/06(金) 13:17:37.42 ID:RRhc+VAh
単語のバリエーションって、音で分けるか表記で分けるかのどちらかしかないだろうに。
漢字捨ててもう20年になるのだろ? 今30歳ぐらいの人より下は漢字がほとんど読めないはず。
20年前の時点で漢字読めない人が多かったから捨てたのだろうけど。
さらに20年後はどうなるのかね。
>>7
俺もそう思った。
あいつらに文字なんて必要ないんじゃないの?って思うわ。
「反日アジアの正体」という本で著者が「ハングルは同音異義も微妙な発音の違いで区別できる」
「漢字を併用しないと文章として成り立たない日本語とは大違い」
みたいな事を書いてたけど果たしてどこまで本当なのか…。

でも、ハングルって所詮は発音記号なんだから漢字で「防水」と「放水」になる文字はハングルでは同じ文字だとも聞く。
調べてみたら防水も放水もおなじハングルで表記されるわ。
こりゃ、文脈で判断するか修飾語を交えて表現するしかないなw
だから馬鹿チョンは水を漏らすな!という場面で水をぶちまいたのかwww
その漢字由来の放水も防水も日帝残滓ニダ!ってほざくんだろうけど。
全部ひらがなよりも面倒だぞ。
ひらがなは50音だが、ハングルは音のパーツを組み合わせて1文字だ。
チョンが読む本ってだいたい日本とか西洋の本なんでしょ
>>466
どれも読まないでしょ。
空気すら読まないんだもん。
>>467
これは意表を突かれたw
読まないというより読めない、だろうけど。
読めるのは朝鮮に味方する売国奴の魂胆、くらいか。
>>379
放火 防火  ってまったく逆じゃないかw
火から守るのか、火を着けるのか・・・
世界中で摘発されてる韓国人売春韓国は国レベルで対策しろ

http://imglogs.com/c/452267
日本漫画のタダ読みならしてそう。
ベトナム戦争時の韓国軍による大量虐◆や強◆を告発するベトナムの壁画

http://imelog.net/a/36725
473<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@転載は禁止:2014/06/06(金) 15:29:48.77 ID:wyVKuzzR
韓国って英語得意じゃなかったの?
ヘンボゴ〜
韓国自体がファンタジーだから読まなくてもいいよ
476<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@転載は禁止:2014/06/06(金) 16:00:49.31 ID:Q420UPqZ
ハングルって単なる発音記号文字なんでしょ?
しかも、語彙が少ない割に罵倒語だけは多いという欠陥言語。
あんな記号の文章、3分も読んだら眠くなるに決まってる。
>>474
チジュボゴ〜
ハリーボッテー と ケンチャの意志
> 韓国の国民は1週間当たり平均3.1時間を読書に使い

俺もこんなもんだw
家では何故か読む気がしない。
電車の中で読むだけだな。
それでも結構読めるもんだが。
481<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@転載は禁止:2014/06/06(金) 17:02:34.76 ID:RRhc+VAh
「ハングルは近代的な優れた表記法だ」って話しは昔から言われているのを聞いていたな。
どこがどう優秀なのか、具体的な説明はまったくなかったが...。
まぁ、あの国ではよくあるパターンだけどね。

新聞は90年代まで漢字使っていて、知識人は漢字の必要性を説いていた。
でも今さら後戻りはできんだろうね。
「民族固有の文化」ってのにこだわることが優先なんだろ。
あと一般民には単純に漢字が覚えられないっていうのがあったのかもね。
>>481
日本は知識人が英語の必要性を説いてるけど、どうなるんだろ?
日本固有の漢字カナ文化はいらないってことになるんだろうか?
>>482
英語英語言うやつって大概白人コンプだよね
日本語そのものを下級言語として見たがるアホばっかり
まさに「英語かぶれ」な奴ら
英語にも言霊は宿ってるんですかね
宿ってるんですよね
485<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@転載は禁止:2014/06/06(金) 17:28:47.24 ID:RRhc+VAh
>>482
英語教育はあくまで海外でのコミュニケーションや情報収集で役に立つから。
日本語を捨てていいと考える知識人が多いとは思えないが。
486<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@転載は禁止:2014/06/06(金) 17:35:31.56 ID:VSZICEqX
>>379
> 恨国 韓国
ワロタwwwww
>>485
日本の英語教育は十分だと思うがね
ただ、会話がほとんどなくて読文に偏りすぎてるから高校辺りになると向こうの大学のレベルの英文法やってる。

まあ時代はモバイルなんだからモバイル機器による筆談を使えば日本人は十分に英語圏とコミュニケできるよ
>>482-483
俺なんかは中学からの英語教育を何の抵抗も無く受けてきたんだけどね。
これもひどいい方をすれば洗脳教育の一環かも。
でも、まともに英会話できるレベルじゃないけど、まあ、少しは役に立つと思っている。

でも日本では朝鮮語なんか教えている中高は無いよね。
あったら嫌だ…。
それと、朝鮮語がどうしても必要な日本人は漢字を中継して勉強したほうが絶対によい。
あんなハングルだけで勉強させても駄目に決まってら。
489<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@転載は禁止:2014/06/06(金) 18:31:36.36 ID:3mPauYna
>>488
大津市立の中学校がだな。
http://i.imgur.com/9EFzFJJ.jpg
>>489
つかまろの母校?
>>490
担任の森山だっけ?が朝鮮語担当だったな
492<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@転載は禁止:2014/06/06(金) 18:59:57.99 ID:bGh58V/N
>国民的羞恥と言える。


すごく・・・後進国っぽいです
あのヘンテコなハングルでは無理
意味が多重すぎて読解不能
>>23
馬ぁぁぁ鹿 日本語はカタカナさえ覚えれば簡単な言語。
495<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@転載は禁止:2014/06/06(金) 20:52:15.07 ID:V1jarrJL
最近読書量が減ったなぁ・・・漫画も含めて
496<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@転載は禁止:2014/06/06(金) 20:55:02.09 ID:WwXhgfax
俺は日本人だが『L』が言えないってばかにされたなー
>>481
別に、表記に、高等も下等もない。
歴史文化に基づいた語彙体系を持つ表記が優れているというだけ。
韓国がアホなのは、漢語の語彙体系の韓国なのに、漢字を捨てたこと。

十分に、国語(ハングル表記にあった語彙体系)が育った後に、漢字を捨てるなら良かったのに、
専門用語の多くが漢字熟語なのに、漢字を捨てたので、同音異義語だらけで、訳わかめになってる。
>>496
言えないと云うより「分けてない」からなぁ。
反論できないのがバカって事かと。
かんこくのことばって、にほんごでひょうげんするとこんなかんじになるのかな?
かんじがはいっていないから、どうおんいぎごのはんだんがつきにくいよね?

こんなんでちょうぶんとかよんでてもすっとないようがあたまにはいりにくいよね?

とてもごうりてきなげんごとはおもえないんだけど…

でもかんこくじんはほこりをもってるんだよね?もちろんそれをひていするきはないけど、きゃっかんてきにみると、ろんりてきなひょうげんがとくいなげんごとはいいにくいようにおもうんだけど、みなさんはどうおもわれますか?
「はりいぽったっとけんじゃのいし」
「はりいぽったっとあずかばんのかんごく」

タイトルだけでお腹一杯になるな。
501<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@転載は禁止:2014/06/06(金) 22:26:33.12 ID:LmywLBAa
【速報】女子ホッケー日韓戦でまた韓国が汚いプレーを連発
http://www.youtube.com/watch?v=fcfmR8RhLWc
エラーハッターの賢者モード
韓国人の40%が本読まず、大学生の25%が「大韓民国」を漢字で書けない
http://www.news-postseven.com/archives/20130618_193079.html

 韓国は世界一の学歴社会と称されるが、そのイメージとは裏腹に“知の崩壊”が進んでいる。
評論家の呉善花氏がその背景を解説する。
(略)
 こうした現象の大きな原因の一つが「漢字廃止」である。私が中学生だった1970年の春、韓国は学校で漢字を
教えることをやめた。私の世代以降は“ハングル専用世代”となり、50年近く経った今日では約8割の国民がハングル
しか読めなくなってしまった。韓国のキーボードはスペースキーの横に一応今でも漢字変換キーがあるが、若い世代
にはほとんど使われない。

 韓国語の語彙は漢字由来の「漢字語」が約7割を占める。それを表音文字であるハングルだけで表わすのだから、
日本語を平仮名だけで書くようなものだ。自ずと同音異義語の判断に迷うことが増える。
 表意文字である漢字であれば、知らない熟語が出てきても意味が掴みやすいが、ハングルではそうはいかない。
意味が分かりづらいものを簡単な言い回しに言い換えることもある(日本語で譬えると「腐心する→もんだいを
かいけつするためにがんばる」といった具合)。だからどうしても幼稚な表現になり、言い換えのできない抽象的な
概念などの理解が難しくなる。

 書物に漢字語がたくさん出てくると意味不明な言葉の羅列に見えるが、ハングル専用世代はそこを読み飛ばす。
残りの文脈でなんとなく理解した気になるのである。したがって本を読む気も失せ、読書量は激減するわけだ。
 さらに恐ろしいのは文化の断絶である。古典や史料がどんどん読めなくなり、大学の研究者たちでさえ1960年代に
自らの指導教授が書いた論文を読むことができないのだから、問題の根はとても深い。

 折に触れて漢字の復活が議論されたが、「世界一優れた文字を守れ」と主張するハングル至上主義者たちの
反対に遭い、今や教師の世代に漢字を教えられる人材がいなくなってしまった。自分たちの大統領である「朴槿惠」
はおろか、過去の調査では大学生の25%が「大韓民國」を漢字で書けないとするものもあった。
>>503
>古典や史料がどんどん読めなくなり

これは為政者にとっては都合がいい面もあるな。
>>504
つ「愚民化政策」
>>504

韓国のポピュリズムが激しい原因にもなってるかも
507<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@転載は禁止:2014/06/07(土) 07:05:20.05 ID:/KLNIQFn
ハングルという愚民文字は、愚民を更に愚民にする文字だよね。
508<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@転載は禁止:2014/06/07(土) 07:58:21.29 ID:uouid0I6
>>1
在日を強制送還させて漢字を教えさせようぜ!

民団や総連の連中は我々日本人よりも難しい漢字を使うからなw
509<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@転載は禁止:2014/06/07(土) 08:05:20.49 ID:soAlp6gt
ハングルだけの文章は読みづらいだろうから
読書離れもしかたないかもね。
日帝時代に文盲の韓国人にハングルを普及させた日本が
悪いんだろうけどね。
510青いツナギのぬこ親方 ◆dQchA5HhwUF8 @転載は禁止:2014/06/07(土) 08:08:48.22 ID:L+MWmMli
ハリー・ポッターは読まなくても、シリー・ホッターは大好きな南チョンコ(笑)
ボキャプラリーが貧困なハングルでは、海外の小説を完全に翻訳するのは
無理だと思う。
512<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@転載は禁止:2014/06/07(土) 08:23:10.10 ID:r5xro/uU
>>499
ぎじゅちゅしょなんかりかいできないよね あれけいざいしょやほうりつしょはどうするのかな ああだからてきとうにきめてるのか
蟹さんによると、
かんこくごは、ぎゃくのいみになるどうおんいぎごがおおすぎて、ただしくどくかいすることができないので、おおくのぶぶんをすいていでおぎなうらしいです
>>509  漢字を捨てた朝鮮人が悪いのでは?? 朴のパパが悪い
>>496
日本人にLとRの違いを区別さすのは確かに難しい。
いや、別に左翼と右翼という意味じゃない。(すまん…なんでもない)
もしかしたらハングルもそういう日本人からしたら区別が付かんような発音の違いがあるかも。
まあ、俺はハングルなど必要としていないしどうでもよいけどね。
馬鹿の
馬鹿による
馬鹿のための言語!
それが朝鮮語!
>>113
泥棒の言い訳用ですか?
518<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@転載は禁止:2014/06/07(土) 09:37:53.12 ID:EkRoxEsn
そういえば・・。

韓国人の性質って・・あんまり本読まない人の性質ではあるよね。
>>140
竹中直人の笑いながら怒る人みたいなもんかな?
本読まない国が先進国気取るとか馬鹿丸出し
>>383
資本とかの資金をあまり必要としない漫画、アニメのオリジナル
があまりないんだよね。良質なものはすぐ違法コピーで見れるし
韓国製はパクリで似たものを出してもオリジナルに劣るし独自な
ものはつまらなくてみる気になれない。これでは発展しようがない。
522<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@転載は禁止:2014/06/07(土) 10:22:56.89 ID:8skeZrem
>>515
ハングルは表音記号だから発声が文字に一致してる
だからハングルが同じ=発音も同じ
LとRみたいな区別すらない
ハングル文化とする前に同音異義語の置き換えとか、一掃とか
をするべきだったけど何もしてないからね。大学入試には漢字試
験があって大卒以上は漢字が読めるというけど本当かな?
>>521
資本よりも作り手がいないと思う。
アニメーターは下賤な仕事とみなされるだろ。
CGクリエイターやVFXの仕事ですら、ペクチョンって言われそう。
525<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@転載は禁止:2014/06/07(土) 10:35:37.63 ID:xzf4Mf5o
読むのが苦痛になる欠陥言語では無理だ。

本好きの自分だって、全て平仮名と片仮名で書かれていたら嫌になる。
>>523
受験でしか必要としない勉強は身に付かんと思う。
俺も受験で英語をまじめに勉強したけど結局駄目なんだよな…。
前に書いたLとRの違いをスペルミスしたり、語中、語尾のCEとSEをよく間違えたりする。
例)Licence(ライセンス)をLisenceと書いてしまったり。これは…発音の違い以上の難しさがあるかも。

>>524
いまでも両班文化が根強いらしいからね。
で、今時あいつらにとって高貴な職業ってなんだろう?
職業に貴賎なし(ヤクザや汚職公務員など、己の意識で悪いことしてる場合は論外)という言葉を教えたい。
527<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@転載は禁止:2014/06/07(土) 10:49:45.79 ID:poA7zunF
>>526
両班は「働いたら負けだと思っている」を地でいってるかと
528<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@転載は禁止:2014/06/07(土) 10:56:17.66 ID:Nc2qQz/f
>>526
ニートなんじゃね
西洋貴族とかも親のスネかじってるように見えるし
ノブレス・オブリージュ?知らんな
>>528
両班の義務というか務めってなんだったんだろうな。
李氏朝鮮の歴史をみてると、李成桂が政権樹立してから、
儒学論争という内ゲバしかやってない。
統治してないんだよ。
李成桂も後継者争いに頭抱えて早隠居したがってたみたいだし。
本を読む社会的ムードって何?想像できん。本なんて自発的に読むもんだろうに。
531<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@転載は禁止:2014/06/07(土) 11:04:27.87 ID:xnT9z9tO
>>379
日本語読みでも同音異義になってるかどことなく似た発音だな
なぜなのか?
532<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@転載は禁止:2014/06/07(土) 11:06:00.12 ID:YFWH8Nfa
李氏朝鮮ってしょせん部族国家だしな
533<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@転載は禁止:2014/06/07(土) 11:08:00.02 ID:163SFw+L
全部平仮名のハリーポッターを想像してごらん。バカだろあいつら。
>>530
マスゴミが必死にベストセラー本を紹介している、みたいなもんか。
俺の場合、作り話にはあまり興味が無いからそういうのが売れてても価値観の相違にしかなってない。
だから何がベストセラー本の紹介だ、としか思わん。
でも、半島のキチガイ作り話をネタにしたツッコミ本は面白いかもしれんw
全部ひらがなだと頭に意味が入ってこないだろうな。 漢字、表意文字の素晴らしいところは
一見で文意が解る所なんだよね。 

尤も、ハングルの扱いを熟知したもの、頭の良い人物は、音から意味を拾う変換能力に優れる人物になるんだろうね。
まあ凄い面倒くさいから結局>>1みたいに本読まないという結果になるんだろうけどw
たぶん、半島で「意識の高い人(笑)」は『英語で』勉強すると思う。
ハングルごときは学習の道具にはならん。たぶん…。
それに勉強するにもハングル100%じゃあろくな文献もないだろうし。
つか日本人でも文章を音読されると、すべてひらがな・音に変換されてしまうわけで
目で見た音を変換するか、耳から入れた音を変換するかの違いしかないんだが。

想像するに、半島では多分音読サービスみたいなモノが発達しているんじゃなかろうかと思うがどうなんだろう。
>>23
たまに貼られる人称コピペなんて、まさにそれだもんなあ。
しかも、ネットの発達で日本語以外の言語の文字も混ざるようになって
益々カオスに。

>>367
眼から鱗。母国語でない国籍の人からすれば、こんな文でもハードル高い
のか。

で、それで思ったけど日本人が英語とか読み書きできて会話が苦手なのは、
他言語はほぼ単一の文字で書かれるから、漢字・ひらがな・カタカナが
組み合わせることを比較すれば、理解しやすいからかもしれん。
>>538
まあ昔から言われているが、英語は英語から習った方が楽と言われている。
日本語で説明・変換しようとするから英語が難しくなるんであって、英語から英語を学ぶ方がシンプルになるって寸法ね。
540<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@転載は禁止:2014/06/07(土) 11:43:38.95 ID:poA7zunF
>>538
外国の言葉や語彙を、独自に日本語(カタカナの外来語)の語彙に変換してしまうからかえって紛らわしいのだと思うw
>>539
高校のときに英英辞典の薦め、があったわ。
結局俺は使ったことは無いけど、かなりの学習効果があるらしい…。

>>540
不必要に横文字を使いたがる連中とかも、ね。
説得力が上がる場面もあろうが、連発されるとさすがにうっとうしい。
文書の場合は文字数も増えるし読むのが面倒になる(皮肉)
>>539
ルー大柴は正しく英語を学んでいると言う事だ。
543<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@転載は禁止:2014/06/07(土) 13:04:14.15 ID:VXuzMvBg
>>528
西洋貴族はなあ、戦争してないとヒマだし体動かすこともないから
って理由で、「スポーツ」という概念を生み出した

一方朝鮮人は、プールで水泳してる人を指さして「コジキだ」と笑う
貧乏人ですら「自転車はみっともない」と平気でいう国民性
>>543
朝鮮人が外国を訪問したときに「皇太子はなぜテニスなどするのだ?あんなのは奴隷にやらすべきだろ」
と、真剣に質問をして周囲が凍りついたという逸話があるらしい。
545<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@転載は禁止:2014/06/07(土) 13:08:46.70 ID:WLr3X8Hu
>>543
「楽しむ」って事に関する感覚が、やっぱ人類とは違うんだな。知ってるけどw
>>543
西洋貴族は戦争で手柄を立てて領土を増やすのが生きがいだったから
戦争の際にイの一番に突撃していくのが名誉だったもんな
朝鮮にこの手の価値観は無いと思う
547<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@転載は禁止:2014/06/07(土) 18:45:51.80 ID:WLr3X8Hu
518:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2012/01/28(土) 16:30:00.35 ID:tjAeyT2m
>>508
なんせ、中国を宗主国と仰ぎ、漢字ばかり口語でも文語でも重視、両班は朝鮮語を顧みなかったから、
呉善花さんが細かく書いてるが、要するに、

算、産、山の区別は音の上でハングルではつけようがないが、

日本なら、本来の言葉があるから、かぞえ、うみ、やま、とかに置き換えて区別がつくが、
朝鮮語は、ヤマもカワもウミもソラも、訓読みで使うような、本来の朝鮮語を無くしてしまったから、どうにもならない。

要するに漢字の音読みしかないのに、漢字を捨てる、片仮名のようなものも作られていない・・・
呉善花さんや韓国の留学生座談会で、日本語を覚えると朝鮮語が不便でしようがないと、
同じことは中国人も言ってるがw
>>380
で?たられば妄想乙
>>543
>>546
日本は「道」という形で進化したということか。
だから西洋の「スポーツ」が紹介されても、すんなり受け入れられたのかな。
550<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@転載は禁止:2014/06/07(土) 23:12:38.04 ID:WLr3X8Hu
>>549
公家が蹴鞠やってたり、武家が流鏑馬や鷹匠やってたり、
庶民は相撲観戦してたからねぇ。明治以降にゃ野球も入ってきたし。
上から下まで、暇つぶしが大好きなんだよ。使うのが「頭」にせよ「体」にせよ。
551<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@転載は禁止:2014/06/07(土) 23:45:50.88 ID:88U7raU6
>>549
剣道とか柔道とか茶道とか華道とか書道とかの「道」は
ぜんぶ明治時代になっていいはじめたもんだよ。
552<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@転載は禁止:2014/06/08(日) 00:01:50.45 ID:SBOiO5z6
>>551
茶道なんて、明治になって大名が消えて礼儀作法指南する相手、すなわち
「金ヅル」がいなくなったから、それまで男の世界だった茶の湯を「女性の
花嫁修業の一環」にして女性相手に売り込む為に仕立てたモンだからねぇ。

下朝鮮の「ステンレス茶道」は道じゃなく、「もっとおぞましい何か」に変貌したけどwww
553<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@転載は禁止:2014/06/08(日) 00:07:33.34 ID:JN3t50Mc
道という名前がついたのが明治からでも、
そのものはずっとあったんでしょ
日本人求道化好きだと思う
ルール作りも好きっぽいからスポーツは馴染むんだろう
野球も道だしw
自分の勝手な推測だけど、西洋の「スポーツ」の対極として
「道」という表現するようにしたのかと思った>剣道、柔道etc

とはいえ、どちらも貴族社会→封建社会の中で暇つぶしに
生まれて発展したことは共通だから、互いに受け入れやすいのか。
555<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@転載は禁止:2014/06/08(日) 01:10:43.78 ID:psTbZgii
ハリポタもハングルに訳された時点でもはや原型をとどめていない

原書で読めよ
>>543
結果として、自転車すら乗れず、泳ぎも出来ない奴等が出来上がる。
一般人はまだしも韓国海軍の水兵が泳げないとかおかしいだろ。
海軍だと普通水泳やったことが無い奴でも泳げるようにきっちり教育するよなー。
557龍驤 ◆ii.lllili. @転載は禁止:2014/06/08(日) 06:35:20.55 ID:9PpvDWIn
 
  、ヽヾ从/イィ,   >>531
 ミ゙ミ〔>゙∴・e・"彡 
Σ≧≧≧(,,゚Д゚)そ 日本統治時代に、7割近くの語彙が、
 彡〃〃(ノ"ww゙ミ  日本の「漢字語」になっちゃった所為です。
  "/〃〃YYヾ゙  
    "U"゙U゙    呉善花さんの著書によれば、
            日本の「大和言葉:訓読み」に相当するものは、
            かなり失われているそうで。

            天 :チョン   固有語−ハヌル
            鶏卵:ケーラン 固有語−タルギャル
            etc

            逆に、和語を捨てずに他を取り込んでしまう日本語が、
            なんとも凄すぎますねw
558<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@転載は禁止:2014/06/08(日) 06:37:11.41 ID:qDB4hFY2
>>531
現代朝鮮半島語やハングル文字は日本語が源流となっているから。
よくマスゴミが日本語と韓国語は似ているとかいうが、
それは日本人が彼ら朝鮮半島人に言葉を教えただけ。
似ているわけではない。

その論理から言うと現代中国語も日本語と似ているという解釈になる。
559<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@転載は禁止:2014/06/08(日) 06:46:56.31 ID:4iULHtyS
大都市のソウルでも、本屋が凄く少ないらしいね。地方都市だともっと少ないとか。
560<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@転載は禁止:2014/06/08(日) 06:56:03.72 ID:qDB4hFY2
>>559
本だけでもなくネットの掲示板でさえ、意思の疎通がまともにできないらしいと聞く。
だから彼らのネット文化はオンゲーが主流になったのかもしれないな。

日本の場合はサイトやブログ、掲示板などがあるから
オンゲーに固執する必要がないかも。
>>480
俺は自炊(電子化)した小説をスマホで読んでる
仕事の合間にね。休憩時間とか
それ毎日やってるとそこそこ読めるんだよね

南朝鮮にまともな文化が存在しないのは、欠陥言語の朝鮮語(ハングル記号)のせいかも
それにしてもあの記号の羅列は見てるだけで吐き気を催すね
未開な国と自称する韓国には書籍など早すぎる。
>>561
手を動かすのは奴隷の仕事、なんて言ってる限りは
文化の担い手なぞ出現しようがない。
564<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@転載は禁止:2014/06/08(日) 07:33:29.65 ID:nZKQKStj
読まないんじゃなくて読めないんじゃないの?
時間をかけて、基礎知識を取り入れる読書は

国をあげて捏造を推進、
日本からたかろうとする民族韓国人には無理な話。
朝鮮語正書法を漢字諺文混用文に転換するのが一番だと思う。

個人的には、国号・人名・地名・固有名詞など漢字文化圏に関する表記は全て漢字表記現地語読みにして欲しい。

先ず、日本の漢字表記については、音読みに従った諺文表記に改めて欲しい。
今の音読み漢字を朝鮮語読みの諺文表記で誤魔化すことは止めて欲しい。
567<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@転載は禁止:2014/06/08(日) 10:12:43.46 ID:POhQv5ws
>>560
ただでさえ、国民の大半が精神障害患ってる上に、会話しようとすると火病起こすから。
ニダーポッター と 愚者の石
ニダーポッター と 炎のライター
ニダーポッター と 不死鳥(火の鳥)
推測して読む依存度が高いとなると、
ハングルでの啓蒙は難しいかもね。
>>569
推測と云うより「邪推」になってるところが、二ダーさん。
571<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@転載は禁止:2014/06/08(日) 12:42:31.39 ID:2WgxSly5
>>566
当の韓国では漢字が失われて読めないやつもいるのに、
なんで日本が漢字表記現地読みなんて親切してやってんのかわからんわ
漢字オンリーの中国でならまだしもカナがあるのに
ムダだからカタカナ表記に統一したらいい
そしたら凄く頭痛がして韓国記事読めなくなりそうたがw
かの国の人は同じ苦痛を味わってんのかしら
名前を言ってはいけないあの糞民族と、それを支援する糞食い人(トンスルイーター)
しばきたいとか、チョンウヨ全てがトンスルイーターw
>>380
そのほうがハングル一辺倒の教育に危機感があってよかったんだけどね。
でも、過去の文献は愚民化政策の大敵だから結局は朝鮮版焚書坑儒も必要だった、と。
ついでに腐れ儒教も廃止したほうがよい。
朝鮮のあれは儒教でもなんでもないから。
勘違いして広められた教えが害をなしていることにまったく気づいていないようだし。

もっとも、朝鮮は史料を残すという概念に乏しかったらしく、
過去の出来事も宗主国か日本に照会しないと分からんことが多かった。
そんな国が他国に歴史認識がどうのこうの言えた義理じゃない。
無知で恥知らずだからほざけているだけ。
574<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@転載は禁止:2014/06/09(月) 09:42:33.83 ID:RHzNDF0O
ハングルで本読むとか頭おかしいだろ?
575<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@転載は禁止:2014/06/09(月) 09:47:19.93 ID:WmD6i5A+
韓国人は空気を読めない
サブカル評論家の昼間たかしが、「ナルトはフランスで23万部しか売れていない」と
嘘を書き、それを確かめもせず他のメディアが転載して事実のように受け売りして
たんだよ
昼間たかしが見たのはフランスの書店のマンガ売上げランキングのHP。
フランス語で表記されているので読み誤ったんだろう。
実際には「ナルト」の最新巻の売上が20万部だったというオチ。累計では500
万部から700万部は売れていた。
正しく簡潔な表現する文字を失うって、凄い社会実験だよな。
しかも、反日とか民族意識煽られて、改善すらさせてもらえない。

すごい金持ちが道楽でやるような遊びの感覚に近いものを感じるな。
>>577
もうすぐ「英語のみ公用語」が始まる悪寒
「日本人が英語に弱いから」で韓国民はオールオッケーを出すだろうw
>>578
韓国人は英語が得意と自称するが、アシアナ航空の事故でも
判るように、自称してるだけ。マトモに会話できない。

そんな奴等が英語を公用語にしたら文盲どころかマトモに喋る事すら出来なくなるだろう。
>>573
たしか、日本が持っている「複写」の資料を南鮮が「よこすニダ!」って要求して渡しちまったものがあったような気がするんだが。
しかも、奴らが持っていた原本は管理が悪く紛失したとか。

…あ、ぐぐったら記事があったわ。
http://read2ch.net/news/1220881625/
「朝鮮王室儀軌」の原本を紛失したので、以前日本に贈った写本を略奪された事にして返還要求

ま、日本で持っていてもどれくらい価値があるもんか知らんけど。
しかも複写だし。資料性はあるんだろうな。