【石川】加賀市の北西約20キロ沖合で木造船漂流 船首にハングル文字[05/05]

このエントリーをはてなブックマークに追加
1壊龍φ ★
石川沖で木造船漂流 船首にハングル文字


 5日午前10時ごろ、石川県加賀市の北西約20キロ沖合をプレジャーボートで航行していた男性(66)が、
ひっくり返った状態の木造船が漂流しているのを発見し、118番した。

 金沢海上保安部によると、木造船は無人で、全長約7メートル、幅約1・8メートル。船首の内側にハングルが
記されていた。船尾付近にエンジンがあった以外に遺留品などは見つかっていない。

 同海上保安部は朝鮮半島から流れてきたとみて調べている。


msn産経ニュース: 2013.5.5 22:37
http://sankei.jp.msn.com/affairs/news/130505/dst13050522380007-n1.htm
2<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2013/05/06(月) 09:06:10.11 ID:XDAXenFy
     | |∧|
     | |´>| ガラガラ
//    と) |
 ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄

   | |.__,,∧ |
   | |`∀´>| ジー…
// | と ).  |
 ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
3<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2013/05/06(月) 09:13:04.20 ID:6xR7yFHX
北かな?
4<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2013/05/06(月) 09:39:32.79 ID:PHYiyBEh
セーブ・ザ・コリアン
5<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2013/05/06(月) 09:47:21.82 ID:Ch0CnEE9
東北の日本海岸から徒歩2分の所に住んでいるのだが
朝鮮半島有事の際に
大量の脱北チョンやその死体や
工作員が流れ着くののが怖い
6<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2013/05/06(月) 10:53:53.90 ID:qqfaHM9E
◇元々韓国語に「ありがとうございます」という単語は存在しなかった◇!?
(朝鮮)韓国語には、日本併合時代まで感謝という言葉は存在しませんでした。:カンシャスルニダ。

「カムサハムニダ」という言葉は純韓国語(ウリマル)ではなく、日本語として誕生した言葉。
「感謝の心」という意味を持った「謝意(しゃい)」は日本で使われる
漢字だ。「カムサハムニダ」を日本語に直訳すれば次のようだ。「かん-しゃ[感謝]<スル>。
合成語〜さい[〜祭]感謝祭」正しい日本式発音は「カンシャ」と言わなければならない。

「我々の言葉」という意味の「ウリマル」に入って来た日本の用語は次の五つのパターンに分類できる。
  @純日本語(いじめ、あんこなど)、
  A日本式漢字語(高水敷地(訳注:河川敷のこと)、忘年会など)、
  B日本式発音の西欧外来語(スリッパ、サラダなど)、
  C日本式造語の英語(オールドミス、フォアボールなど)、
  Dこれらの混合型(マンタン、ヨビリン)などがそれだ。

韓国語の多くは、実は日本語が語源、ほんの100年前に入ったもの。
韓国語の一般語彙は、「漢語」60%、固有語35%、外来語5%、と言われている。しかし
ここでいう「漢語」の殆どは和製漢語。
※筑波大学の吉田教授は、 朝鮮古語を調べ、確認されたのは180語。古朝鮮とは民族の連続性が無い。

(現代韓国語で使われている漢字語語彙の約95%は韓国語読みされた和製漢字語。)
日常概念語のほとんどが日本と「共通」している。もっとも「共通」というのは配慮した言い方で、
要するに日本語から移植された言葉。そもそも前近代の韓国庶民にとって近代概念語はほぼ空白だったし、
教育も受けていなかったので、近代化に伴う語彙が殆ど日本製であるのは驚くに当たらない。
「共和国」「大統領」「憲法」「民主主義」「放送局」「哲学」「光合成」「教科書」「国語」「純化」「運動」等々
・・・・・全部、日本由来の日本漢語

日本人専用の罵倒語、(豚の蹄)チョッパリが代表的ですが、それ以外にも
(倭人)ウェイン、(倭奴)ウェノム、(日本奴)イルボンノム、などがあります。
日本人に限定しない一般的な罵倒語には、シッパル/シッパルセキ/シバルノマ/ケッセキ
/ミチン/ミチンニョ/ミチンノム/ビョンシン/バボ/バボノム/ペクチョン、など等。
「馬鹿」に相当する「バボ」は、韓国人に言わせると悪口のうちに入らないそうです。
ケセッキ 。直訳すれば「犬の赤ちゃん」,強烈なヨクらしい。犬野郎”、人間以下のクソみたいな奴。
(犬の子息)ケチャシク /(この糞やろう)イセッキ

また下半身絡みの罵倒語や、女性差別的な罵倒語も非常に好んで使います。
貞操観念のない女性の場合、「コルレ=雑巾(ぞうきん)」と呼ばれる。
よく男性が口にするのが「シッパル」。英語で言うと、FUCK YOU!(くたばれ、バカ野郎)。
卑猥(ひわい)なニュアンスを含んだ言葉で、この「シッパル」に「ニョ(女)」をつければ「淫売婦」という意味になる。
女性に対する蔑称、(このあま)、ニョン/ニョニ/ニョナ。
慣用句らしいのが、料理が上手い女性はチョンナ(めっちゃすごい:隠語では、チンコ)好き。

죽이는 (殺す)チュギンダ/(死にたいか?)チュグレ。
用法として、俺を殺す→めっちゃしびれる。と意味が変わる事もあり。
韓国では「殺す」ということばを日常的に使うので殺すと言っただけでは脅迫罪が成立しません。
でも本当に殺しちゃう場合とかあるので要注意です。
比喩表現の一例だと。鉄で出来ちゃいねぇだろが。 → オレがお前の首をへし折るのは簡単だぞ。
 → 殺したろか!/殺ってやるぞ! という意味なのだそうです。

インターネット掲示板で日本人に対する罵倒語では、猿、倭人、倭猿、倭寇、倭奴、ネトウヨ、レイシスト、底辺
江戸人、幕府人も使われてました。罵倒語の語彙が基礎語彙の10倍という、
韓国語の罵倒語ボキャブラリーの豊富さとそのバリエーションの多彩さは、世界一と言われています。
7<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2013/05/06(月) 10:54:08.41 ID:vLahD/0O
病原菌や爆薬などに気をつけよう!
8<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2013/05/06(月) 10:54:41.78 ID:qqfaHM9E
ある文化圏において、関心の高いものに比例して語彙数は増えるらしい。
エスキモーは雪に関する表現が400だかあるらしい。
日本語でも雨に関する表現が400以上あるそうだ。
韓国(朝鮮)では罵倒語(悪口)が、組み合わせによって3000種類以上はあるとか。

고맙다(コマプタ) 『ありがとう』 日本語訳としてちょっと無理矢理。(貴方は救いの神=熊 よ?)
고맙다の語原は、곰같다...直訳すると、「熊のようだ」ですが。
昔の「곰」は、神様の意味で、貴方の助けなどがまるで神様(熊)の行いのようだ。が本来の意味です。
日本語本来のニュアンス的に近いのは、助かりましたと甘え、友情や愛を感じた時の返礼でしょう。
コマウォ(助かった)/コマウォヨ(助かりました)/コマッスミダ(大変助かりました)/カムサハムニダ。(感謝祭)
コマウォヨは「ヨ」が付いているので、丁寧なんですよ。だから意訳して「ありがとうございます」の意味に当てはめてもいいんですが。
カムサハムニダは改まった言い方で、親しい人には使いません。初対面・公の場所で使われます。
凄く感謝しているときには「ノムノム コマウォヨ・・・すごくすごく助かりました」と言ったりします。
--------------------------------------------------------------------------------------
「有り難し」とは、本来「有ること」が「難い(かたい)」、すなわち「滅多にない」や「珍しくて貴重だ」という意味であった。
すみませんは、(お礼が不十分で)心が澄み切らないから転じて感謝を表す言葉になった。
己の力の足りなさを恥ながら支えて力添えしてくれる人に「貴方の行いは私にとって貴重なものです」と返したり、
受けた厚意に対して、相手を立て、自身がへりくだりて謝意を示す感覚は、韓国人(朝鮮人)に理解不能だろうな

甚謝/深謝/厚謝/感謝/感謝感激/大感謝 /恩にきます/感謝いたします
助かったよ/おお助かりだよ/助かりました/大変助かりました/本当に助かりました≒(熊のようだ)
お世話になりました/お世話様です/お手を煩わせました/申し訳ないです/恐れ入ります/恐縮です
どうも/ありがとう/どうもありがとう/ありがとうございます/すみません/どうもすみません

日本総督府が教育環境や用法整備するまでハングルはハングル、漢文は漢文で分かれて書かれていた。
(和製)漢語は、学問的単語、政治用語、技術用語などがあり近代的概念の理解に必要だった。
しかし朝鮮語の正書法が確立されてなく、朝鮮語(表音主義的表記法のハングル)の文章に入れることが難しかった。
ハングルの致命的欠陥というのは表音文字であるということで、同音異義語が多く、その対策として
福沢諭吉等が日本語と同様に漢語を混ぜて書いたらどうかと云うアイデアを出し採用された。
これによりハングル文はしっかりした構成を持つ文章となった。 もし漢語が入らなければ、人体用語の直腸など
弥生時代の日本語のようにくそ袋と云うような言い方になっただろう。とにかく併合時は日本政府はハングル普及に
つとめた。当時日本人教師が是非学校へ行ってくださいと韓国人の家庭回りをしたそうである。
漢語を使わずハングルによる同音異義語の表記誤認識が招いた結果として、KTXの枕木の「防水」(バンス)
処理を「放水」「防守」「防銹」「傍受」(全部バンスと読む)のうちからなぜか「放水」と勘違いした例もある。
枕木15万本すべて「吸収材」でつくってしまいそのまま今日まで使い続けている。
韓国では理数系学術書をすべて英語で書き英語で読まねばならないのは「ハングルで表記すると
適切な語彙を選択・理解できない」致命的欠陥が原因(だから小学校から英語義務教育を行わざるを得ない)。
なので漢字を廃止した現代では、英語が漢文に置き換わり近代的概念理解に使われてる。

元々、下等、愚民文字と評され。諺文/オンムン:卑俗の文字、 アムクル:女文字、アヘグル:子供文字、‥と呼び
1912年にハングル:偉大なる文字に呼称変更。(日本では、諺文/オンモン、朝鮮文字)

1883(明治16)年: 福澤諭吉は私費でハングル活字を作り、ハングルを復活
1910(明治43)年〜1945(昭和20)年: 日本の指導で漢字ハングル混合文の識字率80%に急上昇(漢字とハングルは学校での必須科目)
1940(昭和15)年: 日本統治時代、総督府により慶尚北道の民家で「訓民正音」を発見、しかし他の本の裏紙となっていた
1970(昭和45)年〜: 漢字撤廃(純化)運動が本格化
1990(平成2)年: 韓国で、漢字の読み書きが出来無い成人が90%を突破
9<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2013/05/06(月) 11:06:52.34 ID:K6QR7Fou
度々ある漂着については脱北や遭難が推測されているが、以前あった観測気球騒ぎ
のような類の可能性はないのだろうか?
10<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2013/05/06(月) 11:08:45.99 ID:vLahD/0O
日本統治前に500年以上続いた李氏朝鮮時代は、
粛正に次ぐ粛正と、体制維持のため攻め込まれるのを嫌い社会のあらゆるインフラも
自ら破壊しつくして、愚民化政策を行ってきた。
まともなものが何もないのはむしろ自業自得であり、
日本統治によって初めて近代文明に触れることができたのが朝鮮。
未だに李氏朝鮮と同じことをしているのが北朝鮮。
朝鮮は日本の統治の本当の姿を知り正当に評価して感謝すべき。
11<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2013/05/06(月) 11:13:43.66 ID:ZWTbX/wz
密入国ならもっとうまい方法があるだろうに。
なんでわざわざこんな危険な方法を採用するのかイミフ。

積荷に紛れて密入国とか、やってそうだけどねぇ。
12<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2013/05/06(月) 11:16:47.89 ID:dW7df+Ex
海からくるものは恵比寿様だというが
ハングル書いてあるのはただの疫病神だね
13<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2013/05/06(月) 11:31:48.92 ID:6xR7yFHX
>>12
こんな漂着者も恵比寿様として扱われてたのかねえ・・・


※漂着した死体の写真です。
http://www.niigata-nippo.co.jp/newsfile/image/0007910100042489s.jpg
http://www.niigata-nippo.co.jp/news/national/20130426039641.html
14<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん
>>5
なにげなーい普通のおまわりさんぽい警官が実は警察庁外事からの出向だったりします
気軽に交番に相談してみてください