【韓国】氏名の英文表記に食い違い、空港で容疑者取り逃がす/仁川国際空港[11/02]
1 :
壊龍φ ★:
プライムグループの裏金問題
警察が容疑者名の英文表記PAEKをBAEKに
プライムグループの裏金問題をめぐって逮捕状が出てから4年、海外で逃亡生活を続けてきたペク・チョンアン容疑者(57)=
プライムサーキット前代表=が、韓国に帰国して再び行方をくらました。捜査当局はチョンアン容疑者の帰国日時と帰国便を
把握していたが、身柄を確保する前に空港で取り逃がした。チョンアン容疑者は2008年、子会社から数百億ウォン(現在の
レートで100億ウォン=約7億4000万円)を横領した容疑で逮捕・起訴されたペク・チョンジン容疑者の兄で、プライムグループの
白宗憲(ペク・チョンホン)会長の弟だ。チョンアン容疑者は子会社が買収したある企業から100億ウォン以上を横領したとして、
捜査当局が行方を追っていた。
カナダで逃亡生活を続けてきたチョンアン容疑者は、今年9月に現地で交通違反により逮捕され、警察の取り調べを受けた。
カナダの司法当局はチョンアン容疑者が韓国で指名手配中であることを知り、韓国に追放。韓国の警察庁に帰国日時と
帰国便を通知した。ところが仁川国際空港警察隊は先月28日、チョンアン容疑者が入国する際に現場で待機していなかった。
このミスは英文表記の食い違いから起こった。警察庁外事課はチョンアン容疑者の英文表記をパスポートに記載されたPAEK
ではなくBAEKと誤って記載し、チョンアン容疑者を追跡するソウル西部地検に通知した。西部地検からチョンアン容疑者の身柄を
拘束するよう指示を受けた仁川国際空港警察隊の関係者は「航空会社から『容疑者は搭乗していない』との連絡があったため、
特別な対策は取っていなかった」と語る。航空会社の関係者は「国際線の搭乗記録は英文でしか検索できないため、英文名が
誤っていると照会できない」と語った。
チョンアン容疑者は仁川空港を何の制止も受けずに通過した。入国審査でも引っかからなかった。犯罪被疑者が入国審査を
受ける際、検察は捜査当局に「入国時通報要請」を行うことになっているが、検察はこの手続きを怠っていた。手続きさえ行われて
いれば、チョンアン容疑者の逃亡は阻止できたはずだ。警察はチョンアン容疑者に対して改めて出国禁止の措置を下した。
ソク・ナムジュン記者
朝鮮日報/朝鮮日報日本語版: 2012/11/02 12:58
http://www.chosunonline.com/site/data/html_dir/2012/11/02/2012110201195.html
2 :
◆65537KeAAA :2012/11/02(金) 20:03:48.60 ID:/KsbAoen BE:91325647-PLT(13000)
BAEKってなんて読むんだ?
4 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん:2012/11/02(金) 20:06:19.77 ID://rHO/j3
欠陥文字のせいじゃないの?
英文表記よりも母国語表記で判断するよね、フツウ
PARKだのKIMだの、PAKUにKIMUだろ。卑怯だわさ
6 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん:2012/11/02(金) 20:12:31.40 ID:OZCEPaEZ
LEEと書いて「イ」と読ませたり、滅茶苦茶だよな
卑怯はよく分からんが
パークさんとかキム(キンバー・キンバリー)さんとかリーさんと思うわな
それ以外の苗字の人も、外国人に会うと自分でつけた英語名を名乗るらしいから関係ないな
かっこつけて英語名なんて使うからこんなことになってんだろ馬鹿どもは
日本語もNとMとかBとVとかの区別は曖昧なので
どんな言語も一長一短あるもんだ
まあハングルは世界中すべての言語を正確に表記できる完全文字だといっとりますが
10 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん:2012/11/02(金) 20:18:15.77 ID:qZJhLPbN
PUSANなのかBUSANなのかはっきりしる
(V)。 。(V)
.ミ( ∀ )ミ <おばかさんw
12 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん:2012/11/02(金) 20:25:54.36 ID:bpQMKojX
もしかして韓国って、ハングルをアルファベットでどう表記するか、国で決めてないのかな。
日本の場合は英語という言語の語学とは別に、
日本語をアルファベットでどう表記するか、ちゃんと決めて教育してるけど。
例えばタナカはtanakaだし、リョウジはryojiじゃん?
でも、韓国でパクをbekとかpakとかparkとか表記してる。
まさかみんな適当に好きなように表記してるの?
体系だてて教育してないの?
中国のピンイン表記とかもっと酷い
ペキンがBeijingだ
でも日本のローマ字も結構いい加減だし統一されてないよ
ヘボン式・訓令式・パスポート表記・駅名表記ちょっとずつ違う
14 :
◆65537KeAAA :2012/11/02(金) 20:33:56.49 ID:/KsbAoen BE:58709636-PLT(13000)
15 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん:2012/11/02(金) 20:37:37.01 ID:y1zpMFXu
>>12 >もしかして韓国って、ハングルをアルファベットでどう表記するか、国で決めてないのかな。
一応は決めている。一応は…
16 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん:2012/11/02(金) 20:39:26.18 ID:p90fGxKC
キムヨナもYuna-Kimと誤表記なのは有名
17 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん:2012/11/02(金) 20:50:41.07 ID:CmzJ+QPs
ペキンは南部方言
ペイチンが実際の北京語に近い
18 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん:2012/11/02(金) 21:35:42.59 ID:Pp5g2jf4
>>12 いろいろあるよ
ryoji, ryouji, ryooji, ryōji
osaka, oosaka, ohsaka, ōsaka
長母音文字化けするかも
19 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん:2012/11/02(金) 21:37:59.70 ID:Pp5g2jf4
20 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん:2012/11/02(金) 21:47:30.89 ID:Ae7286rq
ハングルの発音に合わせて、英語表記の道路標識を直したら、アメリカ人教師が道に迷ったって話があったような(笑)
ハブ空港がこれでいいのか?
22 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん:2012/11/02(金) 22:03:17.73 ID:y8a//gtA
ハングルは表音文字なんだから
ハングル表記に機械的にアルファベットを割り振れば済むことだろ。
そんな単純なことも朝鮮人はできないのか。
23 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん:2012/11/02(金) 22:17:32.46 ID:c8H8Dvty
今頃、整形も済ませて、名前も換えてるだろうな。
もう捕まらないわこりゃ
「Kim」じゃなく本当は「Ykeouyinhmmg」なんです!
>>5 Pakuだとパクー、Kimuはキムーと読まれる
気持ち悪いからPakとKimでよろしい
文をMoonとか韓をHarnとかはこじつけ
何で「エ・E」で終わる言葉の前にBaeとかDaeとかTaeみたいな「A」を入れる必要があるのかわからん。
朝鮮語に詳しい人教えて
26 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん:2012/11/03(土) 01:09:24.34 ID:49xOhtk4
>>25 朝鮮語詳しくないが、aeは「アエ」でなくて、aとeの中間の音(appleとかの)かも
韓国籍の韓国人女子プロゴルファーにInbee Parkと名乗ってる人物が居る。
Parkはパクさんだろうが、インビーってどっから来たんだ?
淫靡なんじゃねえのw
全ては下チョン語の発音が訛っている事に原因があるんだけどね。
北チョンでは今で李はリと発音する。林はちゃんとリン。
LEEなんてその時代の表記を引きずって居ることを、自ら暴露しているだけ。
30 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん:2012/11/03(土) 07:17:18.91 ID:NNYaIDC6
>>25 朝鮮語云々よりも、パスポートの氏名表記を簡単に変えられるメリットの追求じゃね?
海外で罪を犯して国外追放されても、PARK→BAEKで別人になれちゃう。
更に捕まってもPAKUやらPAEKやら色々候補があるから何度でもチャレンジ可能。
おまけに韓国では生年月日も自由に変更可能らしいんでもうやりたい放題。
韓国政府が国内で指紋登録を義務づけている訳だわ。
31 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん:2012/11/03(土) 12:20:43.55 ID:dbFDT/sT
指名手配犯を取り逃がし論点をすり替え、言い逃れするミンジョクですって記事
朝鮮性格丸出し
32 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん:2012/11/03(土) 12:31:10.08 ID:bS4lmp4/
うどんをudongって表記するんだぜ、マジでキモい。