【韓国/英語】違和感だらけのコングリッシュ 「フィルムください」と言ったら「ピルムね!」「発音が悪い」と指摘された [06/21]
1 :
[―{}@{}@{}-] Korean Monkeys (韓国猿)@動物園φ ★ :
2011/06/21(火) 01:08:59.26 ID:???
コピ下さい
3 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2011/06/21(火) 01:12:15.61 ID:AMbtHUlg
>>1 >韓国語は日本語よりも母音が多い
↓
>ハングル表記の通りに発音
ものすごい発想だなw
テの発音も上手くできんだろ。ケになる。
5 :
[―{}@{}@{}-] Korean Monkeys (韓国猿)@動物園φ ★ :2011/06/21(火) 01:13:46.48 ID:???
ピパワールドカッププランスのピルムください
<丶`∀´>ピルム ジュセヨ
7 :
北陸の愛国者 :2011/06/21(火) 01:14:56.32 ID:gL8uTMQb
十五円五十銭。
>>3 それについては、日本語や中国語(漢字)のように
意味について表現する能力がゼロのハングルだけど
音については、理論的には発音できる表現が多い。
それを正しく発音できるかは別問題。
9 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2011/06/21(火) 01:15:40.96 ID:D4oLdOGI
ペラーチョ
10 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2011/06/21(火) 01:16:20.59 ID:9mGcikED
バスはポス タクシーはテクシ
11 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2011/06/21(火) 01:16:20.96 ID:Gei2WtXS
ヘンボゴ下さい…
知り合いの韓国人もコーヒーがコピーになってたな。 なんでFとPとかJとZとかできないんだろ。
13 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2011/06/21(火) 01:17:04.23 ID:54Rw879O
14 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2011/06/21(火) 01:17:18.72 ID:icHK3LpJ
志麻子が韓国語ではペラチオになるって言ってて一発で覚えた
15 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2011/06/21(火) 01:18:00.91 ID:Oyv0D5a2
韓国人が発音できない音は多いよ。英語でもボロが出るけど日本語でもボロ だしまくりだろ。民族=ミンジョク、馬鹿=パカ、ベンチ=ペンチ、ファック=パック ファッション=パッション。よく通じてると思うね。
16 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2011/06/21(火) 01:18:01.70 ID:VlERd7qi
母音は朝鮮語の方が多少多いが、清音濁音の区別は日本人の方が上だ。 だいたい英語で清濁を誤ると通じないだろう。
>>1 >今でこそ英語が上手な人が多いが
去年のコリアングランプリで、韓国のレポーターがおもいっきりエプワンっていってたぞw
パイナルパンタジー
19 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2011/06/21(火) 01:19:15.27 ID:21aSlems
逆にプファルツは言いやすいんだろうな。
完全に勘違いしてるなぁ・・・。 英語は子音語だから、アクセント以外の母音の発音は適当でも通じる 逆に子音の発音が正確じゃないと伝わらない。 特にfとpの発音は間違えたら殺される事もあるし。
21 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2011/06/21(火) 01:19:40.89 ID:icHK3LpJ
デジャイナー センス悪そ
一応奴らの弁護しとくと日本人の苦手なRとLの区別はうまいw
23 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2011/06/21(火) 01:20:06.48 ID:N+co7F2M
>>12 ハングルでは風の音や小鳥のさえずりも表記できるって言う割に日本語の表記も正確にはできないんだな。
駅名の表示でもFとPとかJとZは使う事は多いと思うけど、どうしてるんだろ?
>>23 書く分には問題ないんだよ、しゃべるとその辺がボロボロなわけ。
アイムジャパニージュとか。
26 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2011/06/21(火) 01:24:31.65 ID:FLyyIPPj
うわ、またくっだらねえ知識が増えちまった、、、
27 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2011/06/21(火) 01:25:35.30 ID:mJQd/yEo
チョングリッシュだな
28 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2011/06/21(火) 01:27:19.62 ID:N+co7F2M
>>20 ,.――――-、
ヽ / ̄ ̄ ̄`ヽ、
| | (・)。(・)|
| |@_,.--、_,>
ヽヽ___ノ 拙者も44マグナムには弱いでござる
の巻
29 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2011/06/21(火) 01:28:01.29 ID:3VU6MaKL
詳しい事はわからないが、文頭に濁音がこないんだっけ? ペ・ヨンジュンもベ・ヨンジュン、プサンもブサンって本人逹は 言っているつもりと聞いたが。
31 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2011/06/21(火) 01:30:15.17 ID:j+rBG24U
この板の情報だけどコーヒーがコピーって言うらしいからな FをPと発音するのは日本語のふよりは近いけどやっぱおかしいよな
在日韓国人と話したら、「なじぇ?」とか本当に言っててワロタw
外来語でfの音を輸入する時にpじゃなくてhwのほうを使えばいいのに これならそのまま発音されてもわかりやすい
34 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2011/06/21(火) 01:32:10.01 ID:XyLqFRDs
やっぱりヘンボゴとアルロビュだよな
>>1 おやおや韓国人はみんな英語ペラペラなんじゃなかったんかw
36 :
北陸の愛国者 :2011/06/21(火) 01:32:31.28 ID:gL8uTMQb
ファビョーン。
37 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2011/06/21(火) 01:33:00.56 ID:fnf1aqf9
そもそも日本人は英会話に英文をカタカナで喋らないぞw
>>35 まぁ、ペラペラと喋ってはいるな・・・通じてるかは別問題だが。
39 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2011/06/21(火) 01:33:28.89 ID:CAyIKDf0
韓国人観光客に「Where is ビッチ?」って聞かれてびっくりしたけど、 それが Beach だとしばらくして分かったw
ファビョンは発音できるのか
41 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2011/06/21(火) 01:34:04.84 ID:bqqEhRzm
ぱかにするな
>>20 pをfで間違うと確かに危険だが、連中の場合逆だから殺されはせんだろう
英語をカタカナでルビ振ったらいつまでたっても上達しない感じで ハングルで書いてたら英語上達しないんじゃね? 母音が多いったって英語の発音と同じってわけじゃないんでしょ? あと日本語も日本人が同じ発音だと思ってるだけで 実際に発音記号で書いたら結構違うというのを聞いたことがある ほんとかどうかは知らないけど
45 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2011/06/21(火) 01:35:23.44 ID:VlERd7qi
「プ」と「フ」、「ピ」と「フィ」が区別できないの? 信じられない。
まあ日本人も相当酷いがな
>>42 でも、中指立てを何の躊躇も無くやらかすぜ。
パイチンも笑えるよな。何故にimgそれも発音が・・・・。
50 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2011/06/21(火) 01:37:03.65 ID:3VU6MaKL
日本語の大学と退学の区別がつかないって言っていた。
以前、ジャービヒィ、ジャービヒィ、言う朝鮮人がいいて頭をどうかしたのもと聞いたら Zabix を朝鮮読みしてたんだよ、ざいびっくすだろ普通 (- - なんでキモイ発声やってるんだか 朝鮮人はアルファベットが超苦手、日本人以上に英語が下手というかデタラメなのが分かったw
>>45 そうだけどね(その人のみが上手いのかもw)
マルボロライトとかのルとラが完全に発音が分かれててびっくりしたことがある。
>>1 の立ち位置がわからん。
日本人だが、韓国人と接する機会が多く、コングリッシュが思わず出てしまった
か?
でも、中段は、韓国人で「英語の発音が悪い」と指摘されただよな。
なんだこの文章は。
>>31 ステーキは「ナイプ」と「ポク」でいただきます
55 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2011/06/21(火) 01:38:48.13 ID:2WY19NkA
じゃ、テレフォン(テレホン)→テレポンになるね。 韓国のホラー映画「ボイス」の原題は(phone)、 ハングル表記は(ポン)になってたから。
これ人名、メッカイボー、テチョ、メガド、バブシャブ
>>38 まあね。
華僑とかシンガポールとかインドの英語のほうが聞き取り易さでは勝りますね。
フィルムかピルムでファイルがパイルになる英語を聞き取る自信はないしw
58 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2011/06/21(火) 01:39:29.43 ID:6X3BucHc
チャングリッシュの舌打ちするような発音も耳障りだが、一応通じる 朝鮮人はコンビニで本当にコピ(コーヒー)どこ?と聞いてくる。客のオレに向かって
半島に住んでる朝鮮人〜♪ さしすせさ行が言えません〜(そんな事ナイデシュヨー)♪ そんなんでいいのか そんなんでいいのか〜♪ あし〜〜た〜が〜〜あ〜〜〜る〜〜さ〜〜♪
>>57 下手でも積極的に話す態度だけは認めてもいいなかなぁ・・・とw
>>61 これじゃ通じないんじゃないかと思って黙りこくるよりは建設的とは言える。
63 :
北陸の愛国者 :2011/06/21(火) 01:42:13.05 ID:gL8uTMQb
ポッキュー。
64 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2011/06/21(火) 01:42:49.36 ID:2WY19NkA
発音しやすくするために、舌の根っこの部分を切って 舌を長くさせるそうな。
確かインドネシアだかマレー半島あたりだと、 コーフィーではなくコピと発音するのでは?
チョングリッシュだろ ザパニーズ並みのひどさ
>>65 そうだよ。コーヒーに練乳入れたのがコピ。
69 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2011/06/21(火) 01:45:00.11 ID:eitOwCz1
beefがビープになる
コンピュージョン。いや深く考えないでくれ。
72 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2011/06/21(火) 01:46:03.11 ID:icHK3LpJ
複写のコピーとコーヒーのコピは間違えない?
>>64 チンポの根っこの部分も切れば二桁に乗るんじゃなかろうか
アメリカでは日常会話くらいは十分通じたが、「ローファットミルク」がどうにも駄目だった。 LFLの口が良くできない
75 :
北陸の愛国者 :2011/06/21(火) 01:46:35.47 ID:gL8uTMQb
76 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2011/06/21(火) 01:46:41.00 ID:3VU6MaKL
時間が痴漢になるから、特に注意してるってのも聞いたな。
77 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2011/06/21(火) 01:47:28.02 ID:N+co7F2M
>>65 その辺りを韓国の領有土と主張しだすな。
根拠は韓国と同じ「コピ」と発音するから。
78 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2011/06/21(火) 01:47:34.60 ID:yMMgeAnn
韓国語の「コピー」 と 日本語の「コーヒー」どっちが相手に伝わるのが早い?
フランス が プランス、プラォーンス になっちゃうのか。 人によっては目を剥いて怒り出しそう。
81 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2011/06/21(火) 01:49:12.02 ID:otUJsdNA
「ポトリス」 日本に持ってくるなら原語表記してくれ 誰が "Fortress" のことだと気付くんだ、あれ
82 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2011/06/21(火) 01:49:14.28 ID:6KHGraG8
じゃあフランスはプランス、フィリピンはピリピンになるって事か
>>80 フランスでプランスはprinceだな
「殿下!」と言われてちょっと喜ぶんじゃないか
>>78 米本土でコーヒー通じなかったwヘレン・ケラー張りのウォーターもw
>>81 B-17が、直にでも落ちそうな名前にwww
86 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2011/06/21(火) 01:52:03.24 ID:7a0LUEGN
俺はタイでチョンがザパニーズって言ってるの聞いたことあるw 話しかけたけど、ちょっと日本語しゃべれる普通のニダさんだったな
87 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2011/06/21(火) 01:52:47.15 ID:yAyRu/LY
ニンテンドーDSの英語漬けで日本人訛りや韓国訛りとかあるんだけど、日本人のヘタさに笑えてくる。 これだと韓国は日本人よりはうまいと思うけど。
>>84 しかしcocoaの発音がコウコウなのは反則だと思う。読めるか。
苦手な発音があるのは別にいい。 ハングルの自慢だって、目も当てられないほど恥ずかしいと思うけど、実はどうでもいい。 だが、日本語を貶すチョンだけは許さない。絶対にだ。
学生時代に言語学の教授から「中国人の英語はキレイだ」って聞いたことあるけど今でも半信半疑
先日、ここにも『モングキ』と書いている人いましたね。 猿と書きたかったみたいですけど・・・。
JとZ FとP ニダーの苦手とする発音区別
93 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2011/06/21(火) 01:54:25.15 ID:AMbtHUlg
今の日本の英語教育でも、発音記号習うよね? 要は、聞こえない音は発音出来ないって話だけど
94 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2011/06/21(火) 01:54:47.02 ID:eY5gr3wP
彼女に使いたいのでフィル下さい あ!ピルね・・・
プィッシュ アンド チップス なるん?
>>93 聞こえてるけど、似た母国語の発音に変換されてるだけでは?
98 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2011/06/21(火) 01:57:33.68 ID:3noo6PV7
バビブベボって言ってみろ。 昔はこれでよく朝鮮人ごっこをしたものです。
99 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2011/06/21(火) 01:57:48.75 ID:yAyRu/LY
日本人はrとlの使い分けが下手だし、thをいうのもヘタ。 あと子音で区切るのもヘタだね。 あとどういうのが苦手だろ?
昔韓国でFin.K.Lをピンクルと聞いてエッ?と思ったのは間違いじゃなかったのか
>>99 thはそもそも、英語がこんな音を使ってるのが変だろう。他にはあまりないはず。
rとlはまあ、その通りか。
子音はそんなもんでは。wとかがあるけど。
問題は母音かもね。
102 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2011/06/21(火) 02:01:50.77 ID:CFvDfQS6
まあ、日本に生まれて、日本語で生活できて、日本人で、本当に良かった。 ついでに日本人と結婚して日本に住んで子どもたちも生まれて幸せだ。 普段の社会生活では外人たちには親切かつ丁寧に接している。 が、しかし、韓国人たちには本音で一言云っておきたい: 「てめえら国際会議で日本の足を引っ張るな、どいてろ、邪魔だから。 おまえら喋るな、内容の無いことを意味不明な発音で。時間の無駄だ。 賄賂を渡すな、ヘコヘコするなっていうか実力で勝負しろ。 ヒトに何か助けてもらったら形だけでも感謝しろ。臭いから近寄るな!」 一言では済まないな。
>>96 唇や舌の形であるていど区別できるはずなんだけどね。
>日本人はrとlの使い分けが下手だし、thをいうのもヘタ。 確かにそうだね。 でも韓国人のthもなかなかのものだよ。 "th"が"t"になるからね。 I think hogehoge がアイ ティンク ホゲホゲになる。
105 :
◆65537KeAAA :2011/06/21(火) 02:04:22.14 ID:wlPJY3sN BE:91325647-PLT(12345)
「韓国人は日本人より英語が得意だ」って自信満々なのに、何故か「韓国語の案内を付けろ」と騒ぐ 英語の付いてるからいいじゃねぇか
106 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2011/06/21(火) 02:04:45.91 ID:yGA/CfPU
チョングリッシュの方が発音しやすいからチョングリッシュと呼ぼう
プランスのカペでコピを飲みました。
>>105 英語を読めないフリで騒ぐから、仕方なくハングル表記を増やしてる部分もあるようだけどね。
立ち入り禁止とかさ。
110 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2011/06/21(火) 02:07:42.97 ID:qByoCsTr
でも中国人と話しててひとつ教訓を得た。 「日本語のあまりにへたな中国人と友達になりたくない。」ってこと。 話してていらっとする。 これって逆にアメリカ人なんかも英語の下手な日本人と友達になりたくないんだろうな。 って思ったわ。 英語勉強するならしっかりせねばってことだな。友達できないぜアメリカ行っても。
111 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2011/06/21(火) 02:08:07.91 ID:icHK3LpJ
「おかみさ〜ん、痴漢ですよ〜!」
112 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2011/06/21(火) 02:08:11.59 ID:9mGcikED
ギリシャはグリースがクリス エロいほうを期待しちゃうな
113 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2011/06/21(火) 02:08:23.09 ID:Ekwo4EMm
FishがぴしゅになるならGhotiと発音すればいいじゃない。 Franceが発音できないならGhranceと言えばいい。
ティロ☆ピナーレ
>>43 ファビョンは、
Hwa-byeongだから発音できる。h音が存在するのは朝鮮語の謎の一つだけど。
>>115 韓国語の英語表記に、妙に母音字が多く使われてるのは何故なの?
Seoulとかさ。英米人でも発音に困ると思うんだが。
117 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2011/06/21(火) 02:16:43.18 ID:zRhpwHa3
たしかIFはイプって発音してたな。 留学中のクラスでいつも吹きそうになったの思い出す。
>>8 でもFの発音がないんでしょw
他にもない発音ありそうだし。
だめじゃん。
119 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2011/06/21(火) 02:19:20.22 ID:zRhpwHa3
>>116 イエール式とか表記法の関係じゃないのかな?
eoとかeuで一つの母音を表したりしたはず。
それ自身は2重母音ではない
copyもコーピー?
日本人もf正しく発音出来る奴おらんやろ
ペラチオ・・・・・・8.6cm的響きですw
>>110 海自の特警隊が英語話せないっつう理由で
シールズから訓練断られたエピソード思い出した。。
その後、他の国と訓練したら結局シールズもやってくれたが。
124 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2011/06/21(火) 02:23:38.70 ID:ys3advmk
ヤツらは世界一優秀wなハングルで 世界中の言語を表記できると思っているから mcdonald'sが日本でマクドナルドという表記・発音で 日本語として定着している事を理解できない
>>119 ああ、そうか2重母音じゃないんだ。
しかし、それ、一般の英語話者には通じないのではないかという気がするが。
>>16 eoで一つの母音
だいたいアとオの中間の音
aeiouだけじゃ足りないから複数使って表してる
ドイツ語で、oウムラウトを、oeと表すのはよく知られてると思うけど、韓国語じゃ元の発音がなんのかわからんのではないかなあ。 ギョエテとはオレの事かと、ゲーテ言い、なんてのが昔あったが。
128 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2011/06/21(火) 02:35:00.43 ID:SnjeCU1T
ハンバーガーの発音は有名だけど、フィレオフィッシュも笑えるよ。
>>125 eo、ㅓ([ə]→[ɔ])は広口のオ。
日本の漢字音のエ音は大体この音になってい。。
重母音は19世紀に消滅したみたい。
その時に、ai→e などと母音体系も変わっている。
130 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2011/06/21(火) 02:38:06.32 ID:nNRUyqpg
シナチョン語で「ン」の発音を何故「ng」と表記するのが理解できん 香港(hong kong)とか
131 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2011/06/21(火) 02:38:18.47 ID:ggi2rayF
掘った芋いじくったなー
>>130 ノドを閉じて鼻に通すからじゃないの?
ま、よく知らんけど。
忠武公リシュンシンが、Chungmugong Yi Sun-shin だよね。 読む方も一苦労だな。
なぜ自分たちが発音できないのに 「表記だけは全て出来るハングルは偉大」と自慢するのか全く意味不明。 発音できなければ言語として認識できず文字としても成り立たない。 昔のフォントのサイズは10万字以上誇る中国様に匹敵すると聞いた。
136 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2011/06/21(火) 02:43:46.44 ID:nNRUyqpg
>>132 「んぐ」て小さく言ってんのかね?
>>133 あ?そうなの?
特にチョン語て知恵遅れみたいに聞こえるから何言ってるのが全然聞き分けられないよ
韓国は基本的に発音記号しかない、ハングルの成り立ちだから。 それで英語も全部カタカナみたいなアレのとおりに発音して、外国でバカにされてる。
さしすせそ言ってみろや
おまえらが英語上手かろうが下手だろうがどうでもよい。言いたい事はただ一つ。 「いちいち日本を比較対象にするな!」 たまには日本忘れろ。頼むからこっち見んな。
141 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2011/06/21(火) 02:49:57.05 ID:NBxsrx4Z
韓国人は日本語うまいあるね と中国人がいっていた。
>>136 「香港」と「本当」をそれぞれ発音する際に
「ホン・・・」だけで言うのをやめるとそれぞれ舌の位置が違うのがわかるでしょ
これらのンの音の違いを中国人や韓国人は区別してる
>>130 中国語は本来-n -m -ngの区別が合ったが、北京語では-mが-nに吸収されて消滅してる。
あと、日本人は、元々、末尾ngの発音をうまく聞き取れなかったらしく、
字頭に来るとガ行音になり、末尾にくるとウかイになってる。
五(ngo)→ゴ
東(tong)→トウ
青(Siəng)→ショウ/セイ
ってな感じ。日本語に置ける「ン」/n/音の受容は漢字導入の過程で産まれたと言われてる。
Hong-kongは、遣唐使時代の日本人には、コウコウと聞こえたはずで、
訓読みそのままだな・・・
米語の場合、本家英語・豪州英語・カナダやアフリカ風英語とかがあるのは 受け入れているだろう。そこで妙に目くじらを立てないのはホメてやろうじゃないか。
>>143 そうなの。
噛む→噛んだ、なんかの、「ん」なんかはどうなの?
147 :
忍法帖【Lv=18,xxxPT】 :2011/06/21(火) 02:55:08.12 ID:TzRAKSCR
韓デリ嬢の英語の発音むちゃくちゃな理由わかった
148 :
六代目浜田伝右衛門 ◆AKUMA/.c.o :2011/06/21(火) 02:57:23.23 ID:Piw30Py2
149 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2011/06/21(火) 02:58:29.75 ID:l2Z3vYl0
迎えに来ました ___ __LLLLL|___ ピーポー /~~/7|~~||~| /∧∧//|| || | [/(Д゚/卩||__||_| |L~」|〇〇|精神病院] [O≡O]_r-、|___r-、l ~ヽニノ~ヽニノ~ヽニノヽニノ では・・チョンを 引き取らせて いただきまーす ___ ___LLLLL|__ パーポー |~~~||~||~||ヽ |アヒャヒャ|| || ||ヘヽ |(・∀・||_||_||_)[] |L~~」|精神病|院~| [OL二」O]r-、__|_r-、] ~ヽニノ~ヽニノヽニノヽニノ
英語の発音は難しいね。正確なヤツね。 俺は語学留学したけど、欧米人がなんでああいう顔つき、というか口つきをしているか 正確な発音の練習をやると理解できる。 ちなみに俺の先生も韓国人の発音は酷いといっていた。中国人はどうやっても発音できない音がふたつある、ともいってたな。
これはあれか「アイアムザパニーズ」と同じ流れかw
152 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2011/06/21(火) 03:04:31.45 ID:9SHMh3op
韓国自身ちゃんと発音できないくせに、日本人の「キムチ」の発音で顔真っ赤にしてクレームつけてくんじゃねーよ
ザパニーズじゃなくて ジャパニージュなんだよね
>>1 の記事は、まぁまともだと思うけど
いちいち日本を引き合いに出すなとは思うが…
うぜえのは、あいつら自分たちの英語の発音が完璧だと思ってる点だなー
156 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2011/06/21(火) 03:12:06.70 ID:T4ojjF5L
>>78 英語ネイティブ相手ならどっちもどっち。あえてカタカナ書きするなら「カフィ」。
そもそも「コーヒー」はオランダ語のkoffie由来。
>>146 ンがm,n,ngのどれなのかは後ろに来る子音でわかる
m + [b,m,p]
n + [d,n,r,s,t,z]
ng + [g,h,k,w,y]
>>158 それはいいんだけど、「ん」の発生についてちょっと気になったので。
撥音便は何時発生したのかと思って。
>シナチョン語で「ン」の発音を何故「ng」と表記するのが理解できん 英語でngと表記すると日本語の「ン」に近い発音になり、nだけだと舌の先が上あごにつく ので響きが「ヌ」に近くなる。例えば、oneやHenryはワンヌ、ヘヌリーと言った方が 通じやすい。
俺が発音苦手な単語 1. world 2. -edly や -tly で終わる副詞 3. lyrics
外国の税関で「アイムチャパニジュ!」と吼えてる 朝鮮人をリアルで見た事があるw 税関で思いっきり吹いたw
Fの発音が無いって珍しい? 私が知ってる言語の中ではエスペラントにはあるね。 トキポナにはない。
>>163 印欧語系にはあるんじゃないの?
日本語には無いけどね。
「ふ」は正確には、fでは無いから。両唇音。
fは歯唇音。
166 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2011/06/21(火) 03:23:41.48 ID:fkK5hW0l
フィルムが欲しいのになんで古代ローマ軍の槍を買わないかんニカ てかチョン国にはデジカメ、無いの?
>>165 発音方法が違うのですか。
ファ行の音はFなんだと思っていた。
>>167 英語のfは上の歯で軽く舌の唇を押さえた音。無声音。有声音ならv。
日本語の「ふ」は両唇を合わせてその間から息をだす音。有声音は「ぶ、b」
「ぷ、p」はその両唇を破裂させた音。
169 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2011/06/21(火) 03:36:36.81 ID:KT9Yt63o
>>8 そもそも、英語と朝鮮語とでは母音の発音が異なる。
加えて朝鮮語には基本的な子音の欠落も多く、結果的に
>>1 のようになる。
ピルム=投槍 だと認識しております
171 :
肉食うさぎ :2011/06/21(火) 03:39:05.01 ID:zKzBrcg8
>>163 逆にロシア語はh音が無いから珍しくは無いかと。
h音が来たときロシア語はもともとg音を割り当てたけど、今はx音割り当ててる(喉から吐くハ)
ヨコハマがヨコガマになると・・・。
で、日本語のハ行音は本来 pa pi pu pe poだったので、
呉音も漢音も、h音が来たときは、カ行音を割り当てたし、
f音はハ行音を割り当ててたと。
173 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2011/06/21(火) 03:53:02.97 ID:GpnyN7iA
まあ、ネイティブじゃない人に馬鹿にされたら、腹が立つというのは判る気もするが、 >1は、何が言いたいのかな。自国民を馬鹿にしているのだろうか。 訛りがあるのはお互い様。どこの国出身でもある。 アメリカ国内や、人種でもいろいろあるしね。 教育レベルでも違う。
174 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2011/06/21(火) 03:56:49.54 ID:nDA3mQkQ
めじゃましテレビをごらんのみなさま おはようごじゃいまーす てのを聞くのが楽しみだった頃があった
175 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2011/06/21(火) 03:58:02.02 ID:DD8S3CYw
>>52 発音する方は日本人でも問題ない
こういう口と舌と息の使い方で発音すればその音が出るというだけだから、RL音が区別できる人に
聞き取りやってもらいながら、口唇周りの筋肉の使い方を微調整して身体で覚えればいいだけ
問題は聞き取りだ
エプワンの開催がまともに出来ません
おれは日本語ネイティブの日本人だけど、フランス語の "r" は すげーむずかしい。"micro" とか言ってみると一目瞭然。(一聞かな) 友人でフランス語を勉強していたやつも、同じようなことを言っていた。 喉の方から "r" の音を出すんだよな。俺たちって英語の "r", "l" の区別でさえあいまいなのに、フランスの "r" なんて、できましぇん。 日本に滞在経験が長いフランス人がいた。おいらは片言の英語。 ヤツはけっこうマトモな英語。英語をしゃべっている時、ヤツは フランスの "r" なんか絶対に使わない。ご立派。 ところが "micro" という言葉の発音でバレた?よ。 おまえは本物だとわかったw。
178 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2011/06/21(火) 04:11:26.86 ID:7JSZctPT
チョン死ね
179 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2011/06/21(火) 04:14:35.74 ID:7JSZctPT
チョン語はあらゆる音を再現できるんじゃなかったのかよ 詐欺だな
180 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2011/06/21(火) 04:16:08.58 ID:GpnyN7iA
>>175 ようは耳が聞こえない人でも、しゃべれるようになるのと一緒だね。
聞き取りは、知識で補い脳内で変換するしかないと思う。
そのうち、その速度が自然になる。
英語の "l" は舌先だけで発音できる。歌のラララは "la la la" だろな。 英語の "r" は、少なくとも口蓋の前半分くらいは使う。 フランス語の "r" は喉まで動員しないと発音できない。 どうなんでしょう。おせえてね。
>>177 フランス語のrは慣れないとちょっと難しいね。
日本的に言うと、タンをじじいが吐き出すときに、かー、っぺってやるあれに近い。
のどちんこの上あたりを振動させる。フランスで生活するとrは絶対にrだからlとは間違わない。
そうすると英語に戻ってもrとlは絶対に自分で発音するときには間違わなくなる。
>>179 自分が聞き取れる範囲内ではそうなんだろう。
でもまあ f と p、j と z で馬脚をあらわした。
でもそれを素直に認めようとしないところに問題がある。
まず 「ドグマ」 があって、そのドグマに全世界を無理やり合わせようとする。
(近頃の大陸中国人にもそういう傾向があるね。あっちのほうが元祖?)
184 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2011/06/21(火) 04:27:26.80 ID:5M7LwqpN
朝鮮人はガラスって言えないよね。いつもカラス、カラスっていうよ。
185 :
肉食うさぎ :2011/06/21(火) 04:31:02.64 ID:zKzBrcg8
186 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2011/06/21(火) 04:33:40.81 ID:4Fw/aQ5U
ifなんかイプだし フォークなんかポークになるんだぜ
187 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2011/06/21(火) 04:36:40.94 ID:taCZQ04/
>>2 それ、ずっと2ちゃんのネタかと思ってた。
でも中国のホテルで韓国人宿泊客が、本当にコピ言ってたんで驚くやら笑えるやら
189 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2011/06/21(火) 04:43:01.42 ID:zoHa6HRM
そういえば、知り合いの韓国人もFをエプと言ってたな。
190 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2011/06/21(火) 04:43:26.10 ID:2j012axK
ぷらんす
191 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2011/06/21(火) 04:43:49.69 ID:taCZQ04/
>>183 在日の知り合いに、「ビビンバと書く店と、ビビンパと書く店があるが、どっちが正しいのか」と
質問したら、
正しくはビビンバなんだけど、baの発音が出来ないからpaになるって言われた。
自分が発音できない音で命名するか?普通
192 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2011/06/21(火) 04:49:29.32 ID:2j012axK
ジャパンがざゃぱん
旬なところで、「TAXI=着信」
194 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2011/06/21(火) 04:59:20.19 ID:DqIDo1Kq
>>1 >先日久々に英語で会話する機会があった時、
>思わずコングリッシュが出てしまい、驚いた。
要するに韓国に言っても何も得るものはなく、かえって駄目になるって
ことですね? よくわかります。
195 :
忍法帖【Lv=17,xxxPT】 :2011/06/21(火) 05:02:32.46 ID:Cb9IGlj2
>>3 記者は「表記は出来ても発音できない」って書いてると思います。
196 :
忍法帖【Lv=17,xxxPT】 :2011/06/21(火) 05:05:48.63 ID:Cb9IGlj2
>>20 ファックですか。
韓国人はファックユーと発音できず、ポッキューになると言う話ですから問題ないわけなんですね。
ただ、民族差別主義者なので嫌われてますけど。
197 :
肉食うさぎ :2011/06/21(火) 05:06:14.67 ID:zKzBrcg8
198 :
忍法帖【Lv=17,xxxPT】 :2011/06/21(火) 05:08:10.83 ID:Cb9IGlj2
>>39 もしかすると、女性を買える店を聞かれていたのかも知れませんね。
マスジャカ、マスイ
200 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2011/06/21(火) 05:59:55.71 ID:unZUmV2E
ハリウッドで日系人なりすまし がわめきちらしアメリカンになってるし
ペアって言うから何のペアかと思ったらフェアだったというリアル体験ならある
202 :
忍法帖【Lv=20,xxxPT】 :2011/06/21(火) 06:41:55.88 ID:Pne4sZJD
>>78 タイでは 「コーヒーと言ってはいけない」と聞いた事がある
だいぶ昔だけど米国本土に行ったことがある。非観光地だよ。 b と v、f と h、th と s の発音には気をつけていたが、やっぱりタジタジだった。 観光地だと意外と許してくれたりする。まあそんなものだろう。
>>197 日本語英語より
ネイティブイングリッシュに近くね?
>>204 おまえの世界の中じゃ「フライド」がネイティブに近いのかよw
206 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2011/06/21(火) 07:06:59.70 ID:8DF0AVjB
韓国人は自称英語ウマイだけど、発音ど下手 日本人よか全然ヘタ、酷いもんwww ついには黙っちゃうからアメリカの韓国人は無口多しwww
「元気ハチュラチュ」のくせにwww
>>205 煽りじゃなくマジで
フライドは置いとくとしても
209 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2011/06/21(火) 07:16:02.27 ID:faNxYiT2
朝鮮人の英語訛りなんてどうでもいい。 こいつらに漢字教育を復活すべき。街中の看板や新聞を漢字や漢字混じり文 にするだけで格段に意味が分かりやすくなる。 朝鮮語知らなくても新聞は意味分かっちまうだろ。 元々、シナの属国。古文書は全部、漢文。漢字熟語以外はひらがなと似たような もんだから。
母音は多くても子音は少ないのか
コーヒーと言ってみろw
212 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2011/06/21(火) 07:25:07.34 ID:ryRoUMvV
>コングリッシュという単語がある。 ねぇよ。www
213 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2011/06/21(火) 07:25:26.83 ID:zfkkTWKa
母音が多いから英語出来るって意味分からん。 日本人が英語下手なのは、余計な母音を発音するからだぞ?
フィフティフフティ ってどう発音するんだろうw
っていうか英語圏の人達は発音や訛りについて馬鹿にし過ぎだと思う。 日本語を外国訛りで喋る人に対して、訛ってると馬鹿にされる事はない。 英語圏の英語に対するプライドは異常。
プランスからまず直せ
欠陥言語すなあ
電子マネー『ペリカ』
219 :
伊58 ◆AOfDTU.apk :2011/06/21(火) 07:35:18.43 ID:D7qSfDpC
>>215 証拠がないが、こういうことだと思う。
イギリスの場合、話せばそいつがどの階層の奴か判るんだとさ。
労働者と上流階級で違うので、話した途端一発で出所バレバレ。
平等に見えて平等でない階級社会のイギリス。
そして、植民地や流刑地の連中を見下す考えが、訛りについて馬鹿にする事となる。
220 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2011/06/21(火) 07:42:48.73 ID:lOME/zRU
コピくれ。
221 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2011/06/21(火) 07:45:19.22 ID:9F++iV9c
>>219 クイーンズイングリッシュと、コックニーズ(単語あやしい)の
差だっけ?
オードリーのマイフェアレディを見れば、
よくわかるわ。
あれだって、きれいな英語を話す女性=マイフェアレディ
って、話だもの
「英語で結構ですよ。」って言ったら 最初から英語で話してるだろ!って切れられたことがある。 わかんねぇよ。お前らの発音
223 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2011/06/21(火) 07:47:38.38 ID:sUCmN2xa
>>219 それはフランスも一緒だね。
フランス語の文法、発音が正しくないと植民地出身とバカにされる
シンガポールの英語はシングリッシュだけど コングリッシュは英語じゃなくて韓国語化した英語のことか? 日本で言うテレビとかラジオとか。もとは英語だけどすでに日本語化されてるやつ。 韓国人が英語をどうしゃべるのかはしらんが。
225 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2011/06/21(火) 08:06:47.71 ID:9JQSR1Cl
>>215 知り合いのイギリス人(地方局の深夜アニメが大好きな茶髪のウイグル獄長)が
「意味がわかれば何でもいいにゃん」って言ってた。
案外どうでもいいみたいだ。
「にゃん」については怖くてツッコめなかった。
226 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2011/06/21(火) 08:12:21.05 ID:BgNM8h/D
長いこと ESLの先生をしているアメリカ人女性がいってたけど、 英語に訛りがあっても、日本人はそれなりに発音の練習を頑張ってくれるのだと。 で、時として発音にばかり気が回ってうまくしゃべれなくなる。 (しかも、日本語ネイティブは得てして早口が得意でない) それにひきかえ、中韓の人々は発音練習はあまり熱心でなく、自分たちの発音でべらべらしゃべり始めると。 英語ネイティブな人に通じるかどうかの問題はあるけど、結果として中国韓国系のほうが英語しゃべれるようになるらしい。
227 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2011/06/21(火) 08:14:51.10 ID:Eg6UtpQG
ク・イ・ン・ト・リ・ッ・ク・ス! あんた英語ダメね。
>>219 ネトゲとか口汚ないネット界ではイギリス英語はバカにされるからイギリス人は無口になると記事で見た事ある
罵倒やそれに対しての返しが下手だから集中砲火受けるらしい(イギリス英語が英語の中では上品なせいか?)
229 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2011/06/21(火) 08:17:31.78 ID:pMMoezxn
中国人の英語も結構酷い
フランスがプランスになるなら ファビョウはパビョウが正しいんかね
>>226 俺も英会話学校のアメリカ人の女の先生に同じこと言われたよ。
海外で働いてたから発音はいいけど、話す前に考えるのをやめなさいって言われた。
日常の話とか短い文は英語脳のまましゃべるけど、長い文を話すときには
どうしても1クッション日本語が入っちゃうんだよね。
232 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2011/06/21(火) 08:20:55.07 ID:X6J2soEi
「日本人はMacDonald's(məkdánəldz)を愚かにも"makdonaldo"と発音するニダ。韓国語なら正確に発音できるニダ」とか言いながら、実は自分らも"mɛkdonaldɯ"と発音しちゃってる、ってオチでしょ?
233 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2011/06/21(火) 08:26:34.69 ID:mB4SiEuo
モンキー・D・ルピ
ブッシュ元大統領のことを 「プッシー大統領」って呼んでたな。 失礼過ぎるだろw
235 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2011/06/21(火) 08:29:29.83 ID:zlTmOB4+
>>215 ある人が「私がカタコトで一生懸命喋ってるのに、日本人は笑ってばかにする!」って言ってたな。
この場合、外国人が日本語を話す意外性の面白さとかに笑ってるのであって、決して否定的ではなく
むしろ頑張ってる姿に好意すら抱きながら笑ってる。
だけど、向こうの人にとってはバカにされてると感じたらしい。
正直、ジャングリッシュも酷いと思う。 脊髄反射でホロン部認定されそうだが。
238 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2011/06/21(火) 08:39:27.56 ID:7JKeYWR7
ちゃんとした発音できる韓国人が増えたのは海外留学経験者が増えたから。 でも留学経験者は自国のナショナル・キャラクターを否定する人間になって 海外に活躍の場を求めるという矛盾を抱えてる。
>>226 俺も知り合いの台湾系米人を見習って発音は適当に、
その代り強く声を出すようにしたら通じるようになった。
「30]なんてそのまま「ターティ」で十分。
あとは酔っぱらった時くらいにテンションあげて喋る。
240 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2011/06/21(火) 08:41:01.70 ID:7s+WQldy
脳内では日本人より英語がうまいけど、実質は下手糞。
>>1 コリングリッシュが出るという事は朝鮮人なのにしれっと「日本人として」とかく性根に違和感。
<丶`Д´><ポック・ユー
242 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2011/06/21(火) 08:51:07.51 ID:dQn6IIFx
243 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2011/06/21(火) 08:56:12.26 ID:VcWyaxNb
ポトシャブw あるろびゅーw
244 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2011/06/21(火) 08:59:52.25 ID:q/XOmBG9
日本語なのに翻訳しながら読んでる気分・・・
245 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2011/06/21(火) 09:02:24.34 ID:wENIW4KM
日本語だと カタコトでもしゃべれれば「うまいね」 イントネーションは少しおかしいけど会話がちゃんと出来れば「ペラペラだ!」 イントネーションも完璧だと「お前日本人だろ?」 になる
母音は多いが子音はそれなりしかないからなあ 第二外国語にハングルとってたけど、もう発音しか覚えてないわw
テキサス訛りとか、向こうでも訛りがひどいのに わざわざ綺麗な発音を使用ってのもわからんね。 あーこいつ日本人だって分かったほうが、相手からも便利だろ。
249 :
六代目浜田伝右衛門 ◆AKUMA/.c.o :2011/06/21(火) 09:06:46.05 ID:Piw30Py2
250 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2011/06/21(火) 09:08:39.67 ID:Kr2bZTTP
朝鮮人はハングルは合理的で世界一優秀な言語とか主張しているよね 笑える
251 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2011/06/21(火) 09:12:52.65 ID:cDl1p8+s
ズ→ジュだったな、ねえ李博士 ♪ のじゅるでー ♪
252 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2011/06/21(火) 09:23:19.07 ID:XyLqFRDs
>>164 韓国人の発音まともなのが数点しか載せられてない件について
普段聞くのとあきらかに違うw
>>2 韓国人の女の子にからかい半分でコーヒーはコピっていうんでしょ、って言ったら、コピは鼻血でコーヒーはカピだ!と訂正された。わかんねぇーよw
254 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2011/06/21(火) 09:33:32.20 ID:75eV8ET5
>>5 ちょっと違うなw
朝鮮語は長音と吃音も発音がしにくいから、その場合だと
「ピパワルドカププランシュのピルムくだしゃい」
見たいな感じになるんじゃね?w
>>250 にほんにたとえると、ひらがなだらけのげんごの、どこがすばらしいんだろうねw
…試しにひらがなだけでレスしたけど、何かうざったい…w
256 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2011/06/21(火) 09:48:28.65 ID:mB4SiEuo
>>253 コーヒーは『カフィ』→『カピ』でしょうな
257 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2011/06/21(火) 09:52:05.24 ID:0V2JxGhN
漢字廃止→ハングル採用は 国民に歴史をわからせないため
258 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2011/06/21(火) 09:52:28.56 ID:Vhom2/AP
学生なんで節約しようと一度、大韓航空に乗ってソウル周りで帰国したことがある。 大韓航空のフライトアテンダントが XXXX Peel? Peel? て聞くの。飲み物を聞いてる 事はカートを見て分かったんだけど、ピールがビールとは知らなんだorz
半島人は21世紀の土人だから世界中が目をつむってくれるでしょ 無理すんな
日本人なら、ああそうですかと言って直そうと努力するが、 韓国人は容易に自分の誤りを認めないから性質が悪い。
261 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2011/06/21(火) 10:02:25.88 ID:smgqGikY
ぴるるむ だったかな?
262 :
いつもの持論 :2011/06/21(火) 10:05:20.87 ID:JPTjrpJm
よく分からんが言葉の面だけとっても朝鮮人や中国人に生まれなくて良かったと つくづく思うな。 しかし古代中国人には感謝せねばなるまい。 じゃなきゃ 今頃はアメリカ・インデアンだよ。 しかし縄文時代から優れた素養をもって いた日本人なら多分別の表音文字を考案していただろう。 時々種子島ではない がローマ人が日本に文字を伝えていたら、と思うな。 オレは文字言葉としての 日本語は英語より優れていると思うが、最近は漢字熟語よりカタカナ語で表す ことも多いね。 まぁ世界言語は徐々に英語に統一されつつあるのかも。
263 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2011/06/21(火) 10:06:18.51 ID:jrYdmQP3
英国人にお前発音悪いって駄目だしした韓国人を知っている。
韓国人同士だととてもよく通じるらしいな>鮮式英語
265 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2011/06/21(火) 10:10:20.42 ID:XHLjabwA
どうりで。テレビアナウンサー達の日本語発音がどんどんおかしくなっていく訳だw 身も心も韓国に捧げたんだな
>>239 >あとは酔っぱらった時くらいにテンションあげて喋る。
外人(特に米人)のテンションって、何であんなに高いンだろね?
小1の息子が、「英語であそぼ」の タン・タン・タンバリン 見てて
「バカにされてるみたい」って言ってたw
267 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2011/06/21(火) 10:22:20.09 ID:fFX4heqU
日本人はLとRの発音ができないと馬鹿にされるが 英語しゃべらないので気にしない。
268 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2011/06/21(火) 10:27:20.10 ID:63+94TPh
今年のF1でフェラーリとピレリタイヤを言わせてみろ。
269 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2011/06/21(火) 10:30:26.96 ID:cDl1p8+s
山形弁がフランス語に聞こえるてコマーシャルがあったねw
270 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2011/06/21(火) 10:31:04.46 ID:iFn7OfVY
日本人はLとRとVとTHとFの発音が苦手。 韓国人はLとRの区別とBとPとVとFの区別が苦手。THの発音も苦手。
271 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2011/06/21(火) 10:35:05.60 ID:NV17Qig7
つうか、韓国語にはf音/ッないから、英語はきついものがあるぜ。 日本人もLRとッ(Th カタカナだとなんて書けばいい変わらん。)
アメリカ人女性に「アー ユー ホット? (暑いですね) 」って言うと拙いんだって。 「欲情してるだろ?」みたいな表現になるそうな。 「アー ユー ウォーム? 」が正解なんだって。
273 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2011/06/21(火) 10:52:05.09 ID:Cm7py9US
英語の出来ないやつは韓流に走る。
>>273 そうなの?
あの気持ち悪い文字と音の方がハードル高いと思うけど。
276 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2011/06/21(火) 10:53:39.62 ID:fFX4heqU
>>273 すいません、華流に走ってしまいました・・・
277 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2011/06/21(火) 10:54:58.91 ID:wENIW4KM
278 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2011/06/21(火) 10:58:46.81 ID:nzLITig8
>日本人としては違和感だらけのコングリッシュだが、先日久々に英語で会話する機会があった時、 >思わずコングリッシュが出てしまい、驚いた。
>>278 ウ、ウリはチョ・・・日本人ニ・・・ですよ!
280 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2011/06/21(火) 11:10:37.94 ID:fFX4heqU
>>280 15円50銭じゃねえの・・・・・・・・・・・・・・・・・・
282 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2011/06/21(火) 11:20:10.94 ID:F3af4oAR
ゴリラ語かw >>コングリッシュ
283 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2011/06/21(火) 11:22:25.34 ID:Oyv0D5a2
実際米国のネイティブじゃなければ、全部癖のある英語なんだけどな。それでも フランス人のRの効いた英語を米国人は一様にセクシーな発音と感じるようだし、 英国人のアクセントを聞くと、憧れてしまうらしい。まあ、アジア人のアクセントは 褒めてはもらえないな。その中でもコングリッシュは最低だ。
ちなみに ×富士フィルム 〇富士フイルム な
李がイでLee 崔がチェでChoi
>>81 あの絵ならポトリスでいいんだ
リアルな戦車だったらフォートレスになってたと思う
>>12 そういうお前は何でRとLの区別がつかないんだ?
>>286 あらこれは失礼、謝罪はするが賠償はしないニダ。w
またハングル神話か
291 :
アップルがいきち ◆SEGAx78B26 :2011/06/21(火) 12:02:03.88 ID:8bcGGqqX
ヘンボゴいっこくれニダ!!
日本人がちょっと本気で学べば一週間程度で読み書きはできるように なるのが韓国語。 会話も10日程度で意思の疎通は可能なレベルになる。 言語のハードルが低いんで親しみやすく身近だと錯覚する。
>>289 ケンチャナ・・・気にする必要は無いニ・・・ですよ。
294 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2011/06/21(火) 12:04:17.18 ID:EkQ6lF5B
メットナルドゥで昼飯ニダ
295 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2011/06/21(火) 12:14:41.53 ID:XSWanCnk
韓国人の発音 ピロソピ → philosophy のことらしい プレンドゥ → friendのことらしい
296 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2011/06/21(火) 12:17:49.18 ID:Oyv0D5a2
何の文化も無い後進国の言語なんか学ぶ意味がないだろ。チョン語なんかやっても 時間の無駄。
297 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2011/06/21(火) 12:21:18.65 ID:hP8Kxih6
No.3079 by 匿名さん 2011-06-18 16:56:46
それと、何一つ回答を出さないハッタリ・大恥・軽率大王大聖君、 受動態訳わからん大聖君、
在日側は敢えて、馬鹿なオマエのために3つも回答してあげただろ!
オマエたちから提示された他の記事についても在日側はきちんと準備しているんだ。
回答してやるから、早く、オマエたちにず〜〜〜〜と前から突きつけられた質問に誠実に回答しろ!
何もできなくて恥ずかしくないのか!
ここまで言われても何もできないのか!
ここまで言われてプライドの欠けらすら何一つ無いのか?
この破廉恥、無責任、中身空っぽ日・本・人・! 口だけは達者だが何一つ信頼も中身もないじゃないか!
もう一度、書いておいてやる! 早く、回答しろ、この腰抜け!wwwwwwww
逃げるなよ、このハッタリ・嘘つき野郎どもwwwwwwwwwwwwwwwwwwwww
・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・
基地外朝鮮人が住み着いてるスレwwwwwwwwwwwwwwwwっうぇ
http://www.e-mansion.co.jp/bbs/thread/68400/
298 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2011/06/21(火) 12:21:57.40 ID:kZ8j/tCS
パック ユー
>>215 オーストラリアは「good day」を「グッダイ」って言うけど
このスレはこの板的には珍しい展開を見せてるなw
エロ漫画家の少年(?)漫画で「シャングリラの住人」だからシャングリッシュと呼ばれてるって漫画があったな。
>>1 だから日本絡めるなと何度いえばわかるんだw
303 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2011/06/21(火) 13:06:54.79 ID:WNfEIjLM
パーピープーペー、うるさいっポ
日本語より母音少ない言語の方が珍しいんじゃないのか? 英語なんてアだけでも、3つあるだろ。長母音入れたらもっとになる。
305 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2011/06/21(火) 13:20:11.34 ID:PgKuVDYh
語頭に濁音を発音出来ない バカヤロ→パカヤロ
firumu pilm なら pilmのほうがマシ fもΦだったりするからなあ、これはまあ同じ扱いでもいいと思うけど
>>304 一番母音が少ない言語は3母音。あ/い/うの3つ。
発声学的にこれより少なくなることは無い。
一番安定しているのは五母音で、母音が多い言語も五母音まで
減っていく傾向がある。
ただ、母音調和を持つ言語は、7母音か8母音で安定する事が多いみたい。
モンゴル語、古代朝鮮語(7母音)、フィン語、トルコ語(8母音)とか
308 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2011/06/21(火) 14:58:38.38 ID:wGrdVjaG
LとRの発音も区別できないジャップ共がいきがってんな だいたいジャップはトマトだのポテトだの変な発音しすぎなんだよ トマトはトメィトゥ、ポテトはポティトゥ、タマゴはタメィゴゥって感じに発音するんだよバカ
309 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2011/06/21(火) 14:59:03.10 ID:bv1sbCQw
ピルムくださいってローマ歩兵かよwwwww
310 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2011/06/21(火) 15:04:34.87 ID:bv1sbCQw
>>308 イギリス出身の英語の先生に「トメィトゥ」って言ったら「オー!ヤンキー!」
って言われたぞw
>>308 LR云々ぬかすバカ多いけど、
出来ないってのを常識で理解してるのと、
ウリは完璧ニダ!って叫んでバカにされてる違いって、
かなり大きいよな(w
312 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2011/06/21(火) 15:23:11.32 ID:uF5GPPhm
>>308 f音発音できない朝鮮人がいきがるなよwwwwwww
f音発音できないってことは、英語話すのは致命的だぞwwwwwwww
313 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2011/06/21(火) 15:24:51.58 ID:VgWVB0TS
fとzがないくせにwww
トマートーとトメイトウの二通りあるはず。 実をそれをネタにしたブロードウエーの歌もある。ガーシュイン作。
315 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2011/06/21(火) 15:26:52.63 ID:u8Eu1Ofb
>>311 この差は大きいよね。
日本人の場合
ちょ、お前って、LとRの発音苦手だな(笑
え、またおかしな事言ってた?ちょーはずかしい(苦笑
韓国人の場合
ちょ、お前って、FとPの発音苦手だな(笑
ウリの発音は完璧ニダ!(怒
欧米語でも、日本語でも、ハ、パ、バ、と、摩擦音、破裂音、有声破裂音(かな)などの区別があるのが普通だと思うんだが、 韓国語ではそれが無いのが困るな。中国語もないらしい。 その代わり、韓国語には、濃音というまたこれ汚らし音があるんだよね。 yやngの音の多さと言い、ほんとに気持ちの悪い言語だよ。 シベリア方面の特徴なのかね。
故伊丹十三監督はRとLの違いを一ヶ月とかで直した、って自著に残してるな。
>>317 長音も無いぜ、チョン語。
素晴らしいじゃないですか(棒
320 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2011/06/21(火) 15:35:48.93 ID:91a1ZGbv
基本的に韓国語には、f音/z音は存在せず、JとZの区別がない、長音も苦手らしい。 それぞれ韓国語では以下の発音になる。 ザ→ジャ ズ→ジュ ゾ→ジョ ジャパニーズ→チェペニジュ
321 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2011/06/21(火) 15:38:47.01 ID:91a1ZGbv
あ、韓国人にもっとも苦手な、「ツ」が抜けてた。 よって以下のようになる。 基本的に韓国語には、f音/z音は存在せず、JとZの区別がない、長音も苦手らしい。 それぞれ韓国語では以下の発音になる。 ザ→ジャ ズ→ジュ ゾ→ジョ ツ→チュ ヅ→ジュ ジャパニーズ→チェペニジュ
322 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2011/06/21(火) 15:42:26.27 ID:objxs/CR
フクスマ弁がバガにされったっべ
さ行駄目長音も駄目。 supermanはスッパマン!!なんだそうだ、 日本人は英語下手ねぇーと言われたよハハハ。
十円五十銭
>>326 それは面白いね。
しかし、英語を読む時にも韓国風の子音変化の法則を適用してるとは、信じられん。
日本人はそれは無いのではないかなあ。
>>308 韓国人の発音不可f,z(場合によっては不可:g,d,b,j,l)
日本人の発音不可l,r
日韓共に発音不可th,v
よって、韓国人が英語で発音できないのはf.z,th,v,g,b,d,j,l,th,v
そのジャップより不可発音が多いのに、何をいきがってんです?w
>>328 朝鮮語の場合、無声音と有声音の区別、破裂音と摩擦音の区別が無いってのが(確か)、日本語、英語との違いだな。
要は、音韻体系が根本的に違う。日本語と英語の方が近い。
特に有声音と無声音の違いが無いって、困ると思うんだけどね(tとdなど)。
>>328 「発音が出来ない」と
「発音の区別が出来ない」の区別が出来てないぞ
落語「代書」知ってる?省略されてないやつ
>>327 音の置換があることは経験的に分かっていたが、それ以外にも韓国語に
よくある発音様式に引きずられて変化している例は、なるほどと思った。
我々のJapanese Englishの様式よりも、もっと深いところに起因していると感じたな。
この326の文章は、確かにオレが経験した建国人の発音様式に合致してると思ったねえ。
誰かもっとくやしく研究しないかな(´・ω・`)
333 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2011/06/21(火) 20:29:04.72 ID:717qlDsx
よくアイアムザパニーズって皮肉るけど、韓国人は「ザ」を発音できないぞ!!! チョペニジュかチェペニジュって聞こえるぜ。 伸ばす音も苦手なので大抵詰まって聞こえる。
334 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2011/06/21(火) 20:37:42.44 ID:CrLD1p5a
>>308 オメィコゥ
アニャァルゥ
ボクアァルバァイトォォ!!
335 :
(▼Д▼) ◆VmCYIC08w2 :2011/06/21(火) 20:42:14.41 ID:5cIkzVVi
中国語も似たようなものだけど、朝鮮語の発音はアルファベット表記しても解らん……。
336 :
六代目浜田伝右衛門 ◆AKUMA/.c.o :2011/06/21(火) 20:45:36.81 ID:Piw30Py2
>>333 ヘンボゴとコルラ
(ハンバーガーとコーラ)
なるほど。
>>335 ニュース読みたいから韓国語を勉強しようかと思うんだけど、
参考書を手にとって思う事はやはり
あー、漢字があればなぁ…
って事だな…。単語の発音がわからなくても意味さえわかれば習得時の苦労は半減すると思った。
文法似てるし。
>>337 漢字語の場合はハングルからどんな漢字を充てるか連想すると面白いです。
>>337 「童貞 同情」 「同志 冬至」 「史記 詐欺」 「紳士 神社」 「郵政 友情」 「首相 受賞」
「火傷 画像」 「市長 市場」 「風速 風俗」 「映画 栄華」 「戦死 戦士」 「歩道 報道」
「犬喰 見識」 「日傘 量産」 「数値 羞恥」 「お腹 お船」 「烈火 劣化」 「主義 注意」
「読者 独自」 「団扇 負債」 「停電 停戦」 「大使 台詞」 「諸国 帝国」 「諸島 制度」
「声明 姓名」 「無力 武力」 「全員 田園」 「定木 定規」 「全力 電力」 「代弁 大便」
「捕鯨 包茎」 「地図 指導」 「素数 小数」 「対局 大国」 「誇張 課長」 「インド 引導」
「初代 招待」 「朝鮮 造船」 「駅舎 歴史」 「発光 発狂」 「定額 精液」 「火傷 画像」
「反戦 反転」 「反日 半日」 「武士 無事」 「大便 代弁」 「無力 武力」 「電車 戦車」
「連覇 連敗」 「恨国 韓国」 「祈願 起源」 「放火 防火」 「防水 放水」
それぞれのカッコで括られた中の文字は、ハングルでは全部同じ。
同音異義語というのみならず表記も全く同じ。
前後の文脈で区別するしかない。
うちの近所に 「ハゲチャント」 って振り仮名ふった ハングルの看板の店があったのだが(今は看板のみ)、 何屋だったのだろうか… ソフトバンクの代理店かな…
東亜ではよく言われてた事だな。 これでソースがついて確定っと。
343 :
エラ通信 :2011/06/21(火) 21:12:33.80 ID:hMr3gqJ/
だから昔、 愚“民”をして、漢字の“正”しい“音”読みを“訓(なら)”う って、漢字の発音記号を作った首長が朝鮮半島にいたんだよ。 世宗って諡。 それは訓民正音と名づけられたが、愚民文字・女文字と嘲笑され、 三代のちの、燕宗って首長に根絶させられた。 それを大日本帝国総督府が発掘して復活させたから、 基本的な文法は日本語とおなじはず。 ただし、総督府の訓民正音は、ひらがなに対応するものだったんだが、 韓国はその後、漢字を廃止したんで、よくわかんないものになってる。
オーヤンピーピー
345 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2011/06/21(火) 21:41:11.55 ID:8A9wfyAG
日本語は、あいうえお、と母音をはっきり言う言語で、英語はBKTSなど子音をはっきり言う言語らしい。母音は曖昧でもCFMPVなど子音をはっきり言った方が英語圏ではいいらしい。
346 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2011/06/21(火) 21:50:09.83 ID:9LbUbngw
>>324 梅干食べてスッパマン。
アラレちゃんかよwww
ピルムって言ったら槍のことだろ
348 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2011/06/21(火) 21:54:02.21 ID:lOME/zRU
>>336 ぶはっw
ヘンボゴw
日本人は、マクダーネルとマクドナルドの違いくらい理解してるって。
ネイティブに発音について聞いた事あるけど、 よく、日本人の英語発音のRとL、BとV、CとKが槍玉に挙げられるけど、 この辺はネィティブにも、結構曖昧な発音の人がいるんで、ああ訛ってるな程度らしい。 (いわゆるカタカナ英語は別) 対して、韓国人のBとPとF、DとT、JとZなどは聞いてて吹出しそうになるそうだ。 特に、単語の最初の濁音がことごとく発音出来ないのが致命的らしい。
351 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2011/06/21(火) 22:11:23.86 ID:8A9wfyAG
339の方へ、発音は?
352 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2011/06/21(火) 22:23:30.88 ID:rI4azaYx
韓国人が、「日本人の英語って英語ですよね、マクドナルドって」と言って笑っていたから、 「じゃ、韓国語では何て発音するの?」と訊いた。すると、 「メッドゥナルドゥ(ドゥは口を横に開いて発音)ですよ。アメリカ人と同じでしょ?」と返してきた。 反論するのがバカバカしくなった。
>>348 航空機のマクドネルと、マクドナルドって綴り一緒?
354 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2011/06/21(火) 22:29:23.89 ID:lOME/zRU
>>350 アメリカに行っても豪州に行っても、俺は中学英語で別に困らないけどね。
はっきり言うことに気をつければ、相手が聞き取ってくれるし。
ただ、相手がいきなり日本語使ってくるととまどうw
ワンダラーゴジュッセント!とか、ワンダラーは良いとして、ゴジュッセントって??? あぁ50セントねwみたいな
あと、豪州ではうるさいコリアンがザパニーズしているので、ゴルフ場とかに日本語で「静かにラウンドしてください」とか書いてあるのは許せん。
まぁ、最近は糞うるさいのは朝鮮人だってのが分かってきたみたいだけどさw
355 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2011/06/21(火) 22:31:05.04 ID:lOME/zRU
いあwハンバーガー屋のマックのことですw
356 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2011/06/21(火) 22:38:05.53 ID:potrBbN/
だって私はEngrishの国の人だもの…
でも日本人は英会話力では絶対にチョンにかなわないね。 頭の中で作文して発音考えながらオドオド喋ってる日本人。 ちょっと聞き返されただけで反省だか萎縮だかして深みにはまる。 図々しくて声がでかくて何も考えず言いたいことだけ言ってるチョン。 単語も文法も知らないけどとにかく何かまくし立てて気合で通じさせてる。 通じないのは相手がちゃんと聞かないから悪いニダって思い込んでんだろうな。 ま、あいつらバカだから限度を知らずに自滅してるけど、こと外国語会話については 日本人も少しはチョンを参考にした方がいい。
358 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2011/06/21(火) 22:40:52.23 ID:8A9wfyAG
李がイなのはソウルの方言で、中国、北朝鮮はリらしい。
イプ(If) アイ ワー ザパニージュ(Japanese)、アイ ウッド エンジョイ マイ ライプ(life) アズ アン アドバンスドゥ ネイチョン!アイゴー! ↑マジで韓国人の英語ってこんな感じ。
>>353 かつてのマクドネル・ダグラス社の綴りは別
McDonnell(マクドネル)と、McDonald(マクドナルド)
この二つはどっちもカタカナ発音で読んでそのまんまだと思う
361 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2011/06/21(火) 22:48:06.53 ID:pYR0xrts
362 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2011/06/21(火) 22:48:53.64 ID:+0e9M6UV
日本語だって元々はファ・フィ・フェ・フォの発音は無かったんだけど。
>>362 現代じゃあ擬音を除いて「豆生田」という単語にしか登場しない「みゅ」という音も(´・ω・`)
留学中、イラッとする韓国人留学生の発音No1が「イプー(If)」 No.2が「ビコージュ」だった・・・ あと、何故かCopyを「カピー」とか言うんだよな。大学の本屋で 販売員の人に「カピー!カピー!」と何度叫んでも全然通じない ヤツを見たよ・・・しかも顔真っ赤にして、「なんで通じないんだよ!」 と英語ネイティブの販売員に文句いう始末・・・
>>357 もういっそ、えにわんきゃんすぴーくじゃぱにーず?で行くという手も。
30年以上前の新婚旅行で親父が使ったという手。
しばらく待ってたら分かる人が出てきたんだと。
368 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2011/06/21(火) 22:58:14.59 ID:8A9wfyAG
朝鮮語はアーと伸びる言葉はないそうだが、ンという発音がもの凄く多いと思う。
>>367 彼らだと「ジェロックス」になってしまうだろ。
370 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2011/06/21(火) 23:00:09.28 ID:+flOM1Wu
俺のお気に入りは、「ヘンボコ」 ハンバーガーの事だってよwwww カルチャーショックだったわwwwww
>>370 座ってるのに立ちくらみしてきた。
なんだ、日本語もベッチンとかあるけど。
ベルベットの訛りらしい。
あれ?DJ DOCとかいう3人組が「アルロビューって言ってみな!」って、日本人の発音馬 鹿にしてたじゃん。 さぞかし流暢な英語しゃべれるのかと思ってたよ。
>>372 いや、すでにその歌詞の時点でなんかおかしいと云うw
既にポマ(Foma=NTT)は出たニカ?
375 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2011/06/21(火) 23:15:36.22 ID:+flOM1Wu
発音が悪いことをコングリッシュなんていってたら、全部コングリッシュじゃんw
376 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2011/06/21(火) 23:25:14.10 ID:OW9MjqMD
ペラしてください
ぶっちゃけ 一見ウマがしゃべってるようにしか聞こえない。 しかしきくと 一見しゃべってるようには聞こえる。 しかし、わめいてるだけで、まともに、ニュアンス音韻はなせていない。 クソうるせぇ はっきしいと チョングリッシュクソウゼェぞ。 YOUTUBEに動画くさるほどあるけど、クソウゼェ
378 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2011/06/21(火) 23:47:47.38 ID:77nBagie
コンビニで電子マネー(T_money)で支払おうと「ティーマネー、オーケー?」と言ったが通じず。 Moneyの発音は「もね」なんだよね…。バスは「ぼす」だし、水は「をと」だっけ。
>>372 流暢なんでしょ・・・クイーンズイングリッシュを話すイギリス人の英語がおかしいと言えるぐらいにw
380 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2011/06/21(火) 23:51:17.09 ID:77nBagie
カジョクノミナシャン、アイシテマシュ。
381 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2011/06/21(火) 23:57:37.06 ID:bK8yD79B
ジョン万次郎が書き残してるカナ表記の方が英語の発音は近かったね。
382 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2011/06/22(水) 00:15:51.44 ID:vE/WNFIN
他国の訛りを馬鹿にしない方が外国人とは何やかんや意思疎通できるよね(笑) 日本人的にはラテン語圏の発音の方が楽だし。母音がaeiouだけの言葉の何て使いやすい事か… ただしLとRだけは日本人ということで勘弁(笑)
>>361 これって、韓国人の真似をする芸なの?
そういうお笑いのジャンルがあるのかw
これプロだよね。シロート芸じゃない。マザパッカぐらいしか分からなかったけどw
コングリッシュ? 韓グリッシュ? ZAPANと呼ぶくらいだから恨グリッシュが一番しっくりくるな
>>383 彼らは多分YouTubeメインでやってるインディーズの芸人ですね。
ちなみに、韓国人以外に白人やヒスパニック系やベトナム人の真似もやったりしてる。この夏にはアルバムも出すらしいw。
386 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2011/06/22(水) 01:32:00.74 ID:IYFxNOfg
freeこれプリィとなるのが韓国人? でもフリーも×なんでしょ?プよりフの方がマシとは思うが Fは日本人も出来ないらしいLR区別より難易度高いと聞いたことがある
韓国人は語尾の子音をパッチム気分で発音した気持ちになっているからたまにわからない。 fiveを「ファイ?」とか言ったり。 何かの映画であったよね、 電池買うシーン。
マッサージでパックして下さいって言うと9cmを突っ込まれるニカ?
>>386 >freeこれプリィとなるのが韓国人?
>でもフリーも×なんでしょ?プよりフの方がマシとは思うが
まあたいして変わんな。
それより問題なのは「フ」「リ」「ィ」と音節が別れてしまうこと。
390 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2011/06/22(水) 10:41:32.10 ID:yIfE3/ga
まあ、フィリピン人もピリピンと言うらしいから朝鮮人もフィリピン人と同じだと思えばいい。 日本語も中世までhはf音で古代にはp音だったしな。
391 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2011/06/22(水) 12:13:37.65 ID:KEhX0dQm
>>370 基本的には、スペルではなくアメリカ英語の発音をベースにして
かなりくぐもった音に変換するのがコングリッシュのようですな。
>>196 ちがいますよ「フ」リーズです。
聞き間違えたら撃ち殺されても文句は言えない。
前に量販店のレジ担当してた時 韓国人の客が「レシプト、レシプト」って言うんで何かと思えばレシートのことだった 韓国ではreceiptをレシプトって言うんだなあってその時知った
. -‐- .,. '  ̄ ` . _,.-―- 、__,,....ィ , ´ ヽ i ヽ '-、 / \ l , ト 、 ~ヽ.___,,,...,.,, ガ / ` 、‐ ' 'z__ l ,>-‐'' ,//ク i 人 l、 ヾ `´ /// ガ / ,ィ / ヽi ヽ. l、 ,| ∪. | | | | | / // ク "i /^ヽ! / !,/ |,/ | ハj | | | | | 人ヽヽ ブ i l ハ i/ 丿 \ ヽ. l/ / .| | | | | ゙ヾ.ヽヽ ル ゙l. ヽ_ \ { 、_ソノ \;,,,,. - ..、 '; !~l ブ /ヽ! ,ィ/ `- ;' ;;;;;' ` :, ヽ!| ル / _Y ヽ t 、 /_ ':, ○ ; ヽヽ, ガ 〃´ ̄ 亠─----;:>- 、. `´ /,,. '; ,, _ ` 、 _ ,,, .. ' ;"/ タ i'´  ̄ __ ,,.. -`<´ ;: ○,:' ,:' ` - 、し ,,.. --‐ // ガ /l ,. - ´ / \ヽ`´,. ' ` ~ /l|| タ i ! / / ;;;`'`i ,.-‐ 、 , , ,. -‐' | | ブ . l i / l '''' .| ! ` -: ' ' ィ i.| ル l ! / l \\ ,...、__,,.-;; /;'ノ l | ブ | ヽ/ ! ヽ `-:イヽ-' //// ;リ/ ル | i ` ~ ´ // ;'.ノ ・・・パトラッシュ、ウリはお腹がすいたニダ・・・。
日本人はLRの発音ができないっていうけど、 普通に「こら〜!」という時の「ら」の舌の位置でライトと言うとLight 巻き舌っぽくして凄みを利かせたような「こら〜!」という時の 「ら」の舌の位置でライトと言うとRight あらびっくり
396 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2011/06/22(水) 15:46:41.28 ID:sli9Mf/N
朝鮮人は喧嘩する時(パックユー!)って言うんだ。 これは殺して箱詰めにしてやると言う恐いセリフなんだ。 マザーパッカーとは母親を箱詰めにした極悪人の事。
397 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2011/06/22(水) 15:48:40.98 ID:THsyR0Sx
正しいカタカナ英語 ×オリーブオイル ○オラヴォイユ ×ページェント ○パジャント
ピルムって投げ槍のことでいいのか? イギリスはフィルム売ってる売り場にそんなものも置いてるのか?
>>398 イギリスはローマ帝国内だし歩兵が買いに来るんじゃない?
韓国に買いに来るのかは知らないけど・・・。
ポトシャプ
401 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2011/06/22(水) 16:34:01.14 ID:yIfE3/ga
RとLの区別は朝鮮人もシナ人もできん。
402 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2011/06/22(水) 16:42:51.35 ID:/CcNgKoc
403 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2011/06/22(水) 16:47:37.21 ID:+zs6eOkO
>韓国語は日本語よりも母音が多いため、日本語よりも正確に英語を表記することができる。 >なので、ハングル表記の通りに発音すれば、本場の英語に近い発音ができる。 朝鮮人の英語の発音の理解ってこんな程度なのかwwwwwwwwww バカ丸出しだなwwwwwww 朝鮮語に[ӕ]や、[ʌ]や、[ә]の発音があるのか?
>>401 中国語(普通話)にはRとLの区別あるぞ!。
英語と同じ舌の使い方するし。
ただ、広東語や福建語とかにはそれがないから、その辺の出のやつの英語は人に真似されるような感じになっちゃうんだよな。
個人的に、コングリッシュと同じくらいに聞いててイラっとするのがシングリッシュだ。あれはひどい、ひどすぎる。
407 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2011/06/23(木) 18:24:08.17 ID:gcCQqMJ9
ワロタw
>>396 そうなると韓国では「バックパッカー」と名乗ると凄い事になりそうだなw
ちょ、待てw 韓国の英語の発音をバカに できるほど日本人の英語の発音 上手いの?! 「ランニング」とかジャパングリッシュ じゃねww
>>409 そう思ってたけど、実際海外留学、仕事すると考え変わるよw
>>409 韓国人は「日本人よりも上手いニダ!」というためだけに英語を勉強してるんだぜ。
すべてのモチベーションは克日w
いま成田空港なんだが、斜め後ろを歩いてるちょん様ご一行の一人が免税店の近くで、「おー、デュティプリ!、デュティプリ!」と言ってるのを聞いてミンティア飛ばしそうになったw。
413 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2011/06/25(土) 10:28:46.50 ID:BE54zY6S
正しいカタカナ英語 ×イメージ ○イミジ ×モチベーション ○モトベイション
韓国語にはファ行もパ行もあるのに 外来語になるとf→pになるのが不思議
本人自信満々なのに全然ダメ コントでしょうか いいえ韓国
コングリッシュって語感わるい。 ハングリッシュとかチョングリッシュだろ
>>414 そいわれればそうだよね
ファはファビョンのファ
418 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2011/06/25(土) 11:46:14.00 ID:KxBqO+1z
英語が日本人にとって難しいのは個々の発音もあるが、むしろアクセントとイントネーションが 最も困難な壁になっていると思う。 その点では朝鮮語を話している人間でも大差は無い。 アクセントとイントネーションが正しかったら多少発音に誤りがあっても通じてしまう。 これは不思議だが事実だ。 ジョン万次郎が”What time is it now?”を「ホッタイモイジルナ」と音訳したのも それを理解すると合点がいく。
419 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2011/06/25(土) 11:52:24.06 ID:97tk/Pqn
【韓国/英語】違和感だらけのコングリッシュ 「フィルムください」と言ったら「ピルムね!」 「朝鮮語の発音が悪い」と指摘された [06/21]
420 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2011/06/25(土) 11:58:11.06 ID:97tk/Pqn
>>414 朝鮮語にf音などないぞ。あれはhwだ。シナ語にはあるが。
朝鮮人名をファンなどと書いているがローマ字では hwangだ。
半島のバイキンマンはパピプペポ言うのか
伝わりゃそれでいいんだよ
ハビーハンコックは自ら韓国人に憧れて韓国名を名乗っている。 正式名では ファン・ゴック
>>418 それ、あきらかに間違い。
× イジルナ
○ イジンナ