【中国】中国風英語「チングリッシュ」は、アジア大会観戦の外国人の悩みの種…「decay(腐食)」って何の店?「Jichang」ってどこ?[11/6]

このエントリーをはてなブックマークに追加
1諸君、私はニュースが好きだφφ ★
 今月中国で開かれるアジア競技大会(Asian Games、Asiad)を観戦しに行く外国人は、チャイニーズ・イングリッシュ、
いわゆる「チングリッシュ」の辞書があったらいいのにと思うかもしれない。

 4日の中国国営紙・環球時報(Global Times)は、現地入りする外国人観光客たちは会場までたどりつくのに苦労
するだろうと報じている。主催者が用意した外国人用の案内表示の英語が英語になっておらず、中国語の読みをただ
ローマ字に置き換えたスペルが書かれているだけだからだ。

 例えば、大会開催地の広東(Guangdong)省広州(Guangzhou)市内の地下鉄の表示では、「Towards Jichang
(ジチャンはこちら)」と書かれているが、「Jichang」とは「空港」のこと。英語のつもりならば「エアポート(airport)」と
しなければ通じない。

 市民に大会を歓迎する心構えをもってもらうためのスローガンの英訳もうまくない。垂れ幕には「礼儀正しい市民として、
アジア大会を歓迎しよう」と訳すべきところを、「文明を話す、yingアジア大会」となっている。

 五輪に次いで大きなスポーツの国際大会であるアジア大会は12日から開幕し、45か国・地域から1万2000人近くの
選手が参加する。

 中国では近年、公共施設や政府関連の発表物で使用する英語の誤りをなくし、向上させるキャンペーンが
立ち上げられている。2008年の北京五輪前には「Dongda Anus Hospital(中国名:東大肛門医院)」を
「Dongda Proctology Hospital(同:東大直腸病医院)」に改名したのはその代表例だ。

 しかし、大会を迎える側の市民が準備の手抜きを心配するのは、案内表示の翻訳だけではない。使用する施設の
中には、ここへきてもまだ完成しておらず、れんが造りのように見える紙に覆われているものもある。目の不自由な人の
ための歩道は、凹凸のある点字ブロックで舗装されておらず、ペンキで色分けされているだけだと環球時報は伝えている。

ソース(AFP BB News) ※ソース元に写真あり
http://www.afpbb.com/article/life-culture/life/2773126/6416605

※中国・北京(Beijing)で、「腐食(decay)」と英語で書かれた店の前に立つ中国英語「チングリッシュ(Chinglish)」
考察本の著者のドイツ人マルチメディア・プロデューサー、オリバー・ラトケ(Oliver Radtke)さん
2<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2010/11/06(土) 14:28:49 ID:AFmaWNe5
チングリッシュワロスw
3<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2010/11/06(土) 14:29:36 ID:sjVzYXi8
珍グリッシュかw
4<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2010/11/06(土) 14:29:54 ID:OXdUlloc
日本人には大受けだなw>チングリッシュ
5朝鮮観測班:2010/11/06(土) 14:30:03 ID:oVbkTkc6

固有名詞以外の言葉を英語じゃなくて、ローマ字表記してるって事か
6革マル印のカスタ〜ド☆:2010/11/06(土) 14:30:31 ID:vndjVlxd
チングリとか変態じゃん
7諸君、私はニュースが好きだφφ ★:2010/11/06(土) 14:31:12 ID:???
decayって…もしかして「臭豆腐」のことかなぁ。
8朝鮮観測班:2010/11/06(土) 14:31:46 ID:oVbkTkc6

劣化コピーというか
どうしてそうしてるかの意味もわからず、やっているからだろ
9<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2010/11/06(土) 14:34:40 ID:9N0NulWR
肛門医院だめなの?
環七走ってると、デカデカとした肛門科の看板見るけど。
10諸君、私はニュースが好きだφφ ★:2010/11/06(土) 14:35:47 ID:???
>>9
いや流石に英語表記しても、「Anus Hospital」とは書かないだろうw
11朝鮮観測班:2010/11/06(土) 14:37:39 ID:oVbkTkc6
>>9

( ゚∀゚) Anus!!
12革マル印のカスタ〜ド☆:2010/11/06(土) 14:40:49 ID:vndjVlxd
>>9
大体どこの辺り走ってるかわかったw
13<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2010/11/06(土) 14:42:49 ID:QfF0q3Gb
ちんぐり返し
14<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2010/11/06(土) 14:43:13 ID:jP1y0wV5
> 凹凸のある点字ブロックで舗装されておらず、ペンキで色分けされているだけだと環球時報は伝えている。

流石チャイナクオリティ
15<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2010/11/06(土) 14:43:34 ID:GYNXk8Rx
これは、朝鮮人にも劣るな・・・
16<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2010/11/06(土) 14:47:24 ID:qH5Avfpq
看板とか案内掲示板程度なら北京オリンピックとか、上海万博はちゃんと出来てたんじゃないのか?

17<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2010/11/06(土) 14:48:03 ID:aXr0Pctr
浮かれあがって「普段の会話は心グリッシュです」と
変なことを言いいだした女優を思い出した
18<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2010/11/06(土) 14:48:18 ID:Le3VhTXV
> 凹凸のある点字ブロックで舗装されておらず、ペンキで色分けされているだけだと環球時報は伝えている。

枯れ草にペンキぶっかけて緑化運動とか抜かすだけの事はあるな。
連中はエコロジーだのバリアフリーだの言われた所で、
何のためにそれをやるのかという事が根本的に理解できてない。
19諸君、私はニュースが好きだφφ ★:2010/11/06(土) 14:51:33 ID:???
>>18
いやいや、そこの突っ込みどころは「目の不自由な人のためなのに、色分けされてるだけ(目で見ないと区別できない)」
というとこだろうw
20<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2010/11/06(土) 14:52:17 ID:L5PZo6KT
チングリッシュ有、メジャー挑戦
21<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2010/11/06(土) 14:55:43 ID:MCmK7XeX
Jichang=机場(機場)=空港、飛行場
22<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2010/11/06(土) 14:57:48 ID:EN7mTJQ1
でもさようつべで英語コメント入れてる中国人、英語すげえうまいじゃん
中国人大学生>>>>日本人英語学習歴10年以上
23SOTECユーザー ◆VYWZ60AjThTP :2010/11/06(土) 15:04:13 ID:WG8g/O2r
>>19

>>18氏はまさにそのことを突っ込んでるように読めますが。
24<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2010/11/06(土) 15:05:29 ID:Z0Fa2+yg
>>中国語の読みをただローマ字に
>>置き換えたスペルが書かれているだけだからだ

何が問題?中国なんだから当たり前だろ
みんぱくとか梅棹とか
25<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2010/11/06(土) 15:08:32 ID:vYoMxaOp
チンチングリグリシュシュ
26<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2010/11/06(土) 15:08:49 ID:Le3VhTXV
>>24
固有名詞ならそれでいいと思うけど、
一般的な名詞である「空港」の訳がJichangってのは
おかしいよね。
27<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2010/11/06(土) 15:22:07 ID:zLEjQEcw
台湾を空爆しろ
28<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2010/11/06(土) 15:23:39 ID:HTUDgAwP
>>26
かすかな中華思想的抵抗じゃね?w
29<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2010/11/06(土) 15:30:30 ID:7oJbZWQc
ゲートボール場ではないか
30<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2010/11/06(土) 15:37:38 ID:O3lX2ZT/
ハンドレッドて中国人言えないよな。ハンジャになってしまう陳グリッシュ!
31<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2010/11/06(土) 15:41:01 ID:kS8qUmSE
空港の入国ゲートはやっぱりAliensだよね
32<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2010/11/06(土) 15:44:14 ID:V0UbRsOI
Haneda kuukou ewa kotira de onorikae kudasai
こんな感じかw
33<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2010/11/06(土) 15:45:47 ID:pSNRzcEr
Jichangの名にかけて
34<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2010/11/06(土) 15:50:11 ID:pwF5fnBt
日本語でもたまにあるよな。
うちの近所の霊園入り口にある町で作った看板が、
「霊園 Reien」ってなってる。
誰に呼びかけてるんだ、ローマ字w
35<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2010/11/06(土) 16:16:51 ID:Le3VhTXV
Towards Jichangの日本語版は
Towards Kuukouって事ね。
36<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2010/11/06(土) 19:00:36 ID:pxNPaFTv
中国語で「机場(Jichang)」は貧乳を意味します。
http://bitex-cn.com/word_show.php?wordid=38400&no=3
37<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2010/11/06(土) 19:34:38 ID:Le3VhTXV
>>36
あれだけ同音異義語が多いと段々腹立ってくるよね。
私が中国語を諦めた理由の一つです。
38<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2010/11/06(土) 20:02:51 ID:dHu6LnzB
jiba陰茎
39<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2010/11/06(土) 20:20:59 ID:iA3zeQxn
>>1
発音しないならg付けるなよ。
40<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2010/11/06(土) 20:21:59 ID:BwOjiHmc
爺ちゃん?
41<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2010/11/07(日) 01:17:01 ID:KwjKIlnT
>>7
写真見ると洋服屋みたいだ
横に漢字で「説」のごんべんが糸へんになったような字と「変」みたいな字があるけど、
「ディケイ」みたいな発音なのかも
42<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2010/11/07(日) 01:21:03 ID:zbedadXH
中国人なんだからしかたないだろ

中国人はゴミ
43<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2010/11/07(日) 01:35:00 ID:RJI4Yb9V
己、ディケイドッ
世界を破滅させる悪魔め
44闇仙 ◆ZfXxlDUuVU :2010/11/07(日) 01:42:00 ID:biV46G6+
鳴滝乙

それにしてもまた日本人小学生に受けそうなネーミングだね
45<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2010/11/07(日) 01:43:40 ID:2JnkSmeR
腐るほど英語喋れるスーパーエリート居るんだから活用しろよw
科挙しかりで優秀な人間を使うノウハウが無いのか
46<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2010/11/07(日) 03:38:51 ID:0laKMlqn
ここまでチングリカエサルなし
47<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2010/11/07(日) 06:47:57 ID:RD9afc/G
>>45
そのスーパーエリートだと思って雇った奴がやらかしてるんじゃない?
なんせ中国人って出来る出来ない関係なしに「私は出来ます」っていうし、
そいつがやった仕事の良し悪しをチェックするなんて言う神経もなさそうだし。
48<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん
「祖国」に忠実な華橋にでも助けてもらえ