【中国】広州市、1万人が抗議集会 広東語使用制限に反発 大紀元[07/26]
【大紀元日本7月26日】25日午後、中国南部の主要都市・広東省広州市で、1万人以上の市民が、
繁華街の広場で、当局の広東語使用制限への抗議集会を行った。当局は千人以上の警察を動員し、
警戒態勢を敷いた。海外中国語放送「希望の声」が報道している。
ことの発端は今月の始め、広東省政府がこれまで広東語をメインにしていた広州市のテレビ局の放送を
共通語(北京語)放送に切り替える方針を打ち出したことにある。さらに、広州市内の一部の小中高でも、
校内での広東語使用を禁止する動きが出ており、広東語を主要言語として親しんできた地元市民の大きな
反発を招いた。
広東語がわからない中国のほかの地域の人々にとっても、広東語は特別な存在。香港発の流行歌を多くの
中国人が広東語の発音を真似て覚えて来たものだ。今回の集会でも広東語による歌の合唱が行われ、
地域文化の独自性と多様な文化の重要性を当局にアピールした。
集会は地下鉄江南西駅の出口付近の広場で行われた。参加した市民は文化の共存を訴え、「百花を
咲かせよう、1本咲きはやめよう」とのスローガンを掲げた。集会では大きな騒ぎはなかったものの、千人以上の
警察が動員され、警戒態勢の中、集会参加者を監視した。「言論無罪」や「言論自由」と書かれたTシャツを
着た参加者を、何人かの警察が取り囲んで追跡するなど、参加者の行動は、厳しく監視・制限されたという。
広州市の弁護士・劉士輝氏は、公民権や政治権に関する国際公約27条を引用し、少数言語の話者が
自らの文化や言語を守る権利があることを指摘した。広東語の使用者は1億人にのぼり、その使用権利は
尊重・保護されるべきだと主張した。
http://www.epochtimes.jp/jp/2010/07/html/d33198.html http://www.epochtimes.jp/jp/2010/07/img/m41359.jpg 【中国】市民全体の英語強化に向け、広東語放送を中止する等の言語政策に市民が猛反発[07/15]
http://kamome.2ch.net/test/read.cgi/news4plus/1279167883/
2 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん:2010/07/26(月) 18:40:39 ID:iE3lChCL
※この後、当局がおいしくいただきました。
3 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん:2010/07/26(月) 18:42:40 ID:X7iCIr73
中国らしく虐殺するんだろ
4 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん:2010/07/26(月) 18:42:43 ID:PWO3+hfn
さあ革命だ!倒せ帝国ww
5 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん:2010/07/26(月) 18:43:39 ID:99qyjD/r
要するに大阪民国で標準語を強制しようとしたようなもんだな
6 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん:2010/07/26(月) 18:45:52 ID:2DqcMq0z
本当はみんなばらばら。言葉も通じない。
中国共産党が恐怖で支配している。
7 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん:2010/07/26(月) 18:51:33 ID:PrqnEY4f
独立、ないしは高度な自治を求めればいいじゃない。
>>6 冫----v----、
/:::::::::::::::::::::::::::::::::\
/:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::ヽ
/’::::::::::::::::::::∧:::::::::::::::::::::::::::ハ
7::::::::::::::::::::::/ ヘ:::::::::::::::::::::::::::ハ
iヽ、__:::::::::ノ ヽ _:::::::_,..、≠
_i”++±ノァY〉;l=l=l=l=l'=ト=モヲ'"ハ
i ヽ::::/`゙''-、_ _,,.-‐''"ヽ::/ ヽ
ヽλ <ヽナ 〃tナy 〃7/
iヾ、 i ノ,
i:::::::i i i'":::::i
/:::::::ハ 〈 , i:::::::::::ヽ
_,,.-‐''":::::::::::::ヘ ━ ━ i:::::::::::::::ヽ 父さんにバベられたままなんじゃないの中国?
`゙''ー-、,_::::::::::::::::::ヘ.  ̄ ̄ ̄ /,::::::::::::::::::::i
/:::::::::::::::/-,\ ,, / i::::::::::::::::::::ヾ
i::::::::::::::::::::i '-lllll- '" / ヘ::::::::::::::::::::::ヘ _
i::::::::::::::::::::i l / 〉::::::::::::::::::::::\\
ヽ::::::::::::::::::ヽ i ,′ /:::::::::::::::::::::::::::::i \
9 :
客家 ◆dhY0Dw1RAw :2010/07/26(月) 18:54:17 ID:p01Pv4pl
立ち上がれ広東!
民主化して中国文化を守り継承し真にアジア諸国と手を取り合える真の中国に生まれ変わるべし
法輪功への弾圧も許すな!
そんなに違う言語なの?
口語での意思疏通は無理なレベルです。
13 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん:2010/07/26(月) 19:04:27 ID:a+TkRqNv
糞暑い中、御苦労なこった
14 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん:2010/07/26(月) 19:11:15 ID:+16IABUK
ん、だから〜
広東省は、中国共産党と決別して、新国家を樹立すべし!!
中国の発展を30年以上も遅らせた愚昧で悪辣な中国共産党は
広東省の発展を阻む障害なのだ!
中国共産党と決別は、広東省を日本や台湾に並ぶ進歩的国家を
実現させる。
中国人民よ!人民の敵である中国共産党を撲滅せよ!!!
華北や江南はともかく広東が「中華」なのに違和感を感じる
17 :
客家 ◆dhY0Dw1RAw :2010/07/26(月) 19:13:20 ID:p01Pv4pl
( `ハ´) 日本人て、なんで北京を広東語読みするの?
北京 Peking ペキン (広東語)
北京 Beijing ベジン (北京語)
香港 Hongkong ホンコン (広東語)
香港 Xiang-gang シャンガン (北京語)
18 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん:2010/07/26(月) 19:13:42 ID:fcomHgK5
天安門が再び始まりそうだな。
>>17 中国人じゃなくって香港人と接触することが多かったってことじゃないの
20 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ ):2010/07/26(月) 19:16:05 ID:ZSLWo8Q/
いっそ独立したほうがマジや
ペキンの官僚が広東語読めないからジャネ?
22 :
客家 ◆dhY0Dw1RAw :2010/07/26(月) 19:20:45 ID:p01Pv4pl
23 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん:2010/07/26(月) 19:30:43 ID:B731kNfL
ちげえだろ
英語でももともと北京はペキン
イギリスが中国に接触を始めてのも南回り航路で広東エリアから
そこでの言葉を取り入れた。
つい最近、北京の中央政府が北京はベイジンと呼んでくれってことになって、
英語圏ではペキンからベイジンへ変更
日中間では地名の呼び方は、お互いの漢字の読み方で読んでいい規則もあり、
お互いに自由に呼べるようになっている。
ペキンはそのまま残って、ペキン。
アモイもアモイ。
香港もホンコンである。
>>17 youtubeで北京をPekinて書いたら、間違いだとか言われたなある
25 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん:2010/07/26(月) 19:36:59 ID:lO/3eZAR
>>17 広東語っていうか、本来の中国語だとペキンだったんだよ
南方方言は昔の発音をよく残してるから自然とそうなる
すでに中国語とは掛け離れてしまった北京語を標準語にしたせいでややこしくなった
文法構造自体は同じなのかな?
発音が違うだけ?
27 :
客家 ◆dhY0Dw1RAw :2010/07/26(月) 19:44:55 ID:p01Pv4pl
面倒だから分離すれ。
上海の稼ぎで広東の連中を喰わす義理は無いだろ?
29 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん:2010/07/26(月) 20:04:46 ID:lO/3eZAR
>>26 文法も語彙も違う、香港製の独自の漢字も多いし文にしたら中国人でも分からん
30 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん:2010/07/26(月) 20:08:41 ID:rv+7grBx
分裂主義者をぶち殺せよ
中国人には管理が必要なんだよ
31 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん:2010/07/26(月) 20:10:14 ID:rv+7grBx
いや、それはデイープな場合だけだろ
普通は、筆談ならコミュニケーションはとれる
口語は、ぜんぜん外国語状態
日本語族のなかで一番離れている
沖縄弁と東京弁より更にかけ離れている
発音も普通語=標準語は4声 広東は5−8声あったはず
広東人は広東弁を白話と言って家ではそれ
香港では北京語を話せない奴もいる
>>28 上海は経済特区ではない。
広東省には経済特区の深センがある。
もう深センが上海の経済力抜いている。
広東省には広州もある。
34 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん:2010/07/26(月) 20:18:34 ID:DGAlDoNe
「香港」を北京語で「シャンカン」と発音するって本当?
35 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん:2010/07/26(月) 20:25:26 ID:lO/3eZAR
>>34 そう
ちなみに「上海」は上海語だと「サンヘ」
シャンハイは北京語
早く逃げてー
でも日本には来ないでね
37 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん:2010/07/26(月) 20:29:20 ID:1FT5/JAL
日本で関西弁禁止にすると独立を選ぶだろうな。偉大な文化遺産の漫才、落語文化も消滅する。
38 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん:2010/07/26(月) 22:17:16 ID:i3Kr2vS4
大紀元ネタは東スポレベルw
その前に上海語をなくしたほうが他の中国人は喜ぶと思うんだが
もう分裂した方が早くね?やったれー!共産党を潰せええええ
41 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん:2010/07/26(月) 23:01:55 ID:r50/7vV3
>自らの文化や言語を守る権利がある
おまえらがいうな
>>6 ゴミはさっさとキムチにまみれた祖国にいって
二度と日本に来るな
>>42 ?
中国は国内の言語ばらばらだよ?
元々多民族国家だし。大きく分けても北方と南では違う。
北京語を強制してるけど、地方では浸透しないというので昔から問題になってる。
レスアンカー間違えた
>>5だった
6さんごめんね。
チベットなんか特にひどいしね
45 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん:2010/07/27(火) 01:08:13 ID:9ZfTqSIV
公用語って北京語に統一してたんじゃないの?
基礎教育は北京語じゃなかったのか?
46 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん:2010/07/27(火) 04:04:38 ID:hHvLCSC9
>>45 外省人と地元の人と交流用の人工言語
地元民の間には殆ど使ってない
商売なども 地元の発音なら より信用される
あと よく地元の言葉が分からないやつを馬鹿にしてる
以上杭州より
実はそいうパタンは中国のどこでも同じ
47 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん:2010/07/27(火) 05:39:10 ID:oOzSBsiX
また「北京語」の使い方を間違ってる。
北京語というのは北京方言という意味だ。
中国の共通語は普通話(プートゥンホワ)。
これは昔国語あるいは北京官話(ペキンかんわ)と呼ばれていたものを
普通話(プートゥンホワ)いいかえたもの。
日本で今でも偶に使われるロートル(老頭儿)は北京語。
>>17 ペキンという発音は広東語ではない。ペキンの外港の天津あたりの発音。
広東語ではパッキンと発音する。
清代に広東出身の官僚の北京官話の訛りが酷すぎて皇帝が通訳を呼べと言ったそうだ。
48 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん:2010/07/27(火) 05:45:46 ID:oOzSBsiX
官話(かんわ)というのが公用語official languageを意味する。
50 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん:2010/07/27(火) 11:09:47 ID:KhvDZ6HN
香港を「カオルーン」って読むって聞いた記憶がある
どこの言葉だ?
>>49 地方によってはTV放送で字幕が必要なレベル。
>>50 香港内の市街地名じゃない?
九龍と書いてクーロンとかカオルーンとかガウルンとか…
54 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん:2010/07/27(火) 11:22:29 ID:UdTG+lUd
>>50 香港じゃなくて、香港の九龍を英語でkowloon書いてカオルーンと読む
広東語だとガウルン
日本が「クーロン」と呼ぶのは何故か謎
55 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん:2010/07/27(火) 11:39:43 ID:K4G+md6u
ペキンをベイジンと呼べと言うのなら、ホンコンをシャンコンにしろと言わないのはおかしいな。
56 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん:2010/07/27(火) 13:21:07 ID:LUSHCTqF
香港は共産党(大陸)・国民党(台湾)いずれの言語政策も受けなかったから
57 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん:2010/07/27(火) 13:46:32 ID:h4R/m8Cf
普通話で香港はXiang-gangシアンカンと発音する
昔の香港語ではホェンコンHoenkongとかヒョンコンとか発音した。
58 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん:2010/07/27(火) 13:53:51 ID:M/c/Tf3M
もう中国も韓国も英語を公用語にしなさい
さすればEUを超えるであろう。
59 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん:
英語のwikiに北京方言の例が載ってた。
今天会下雨,所以出門時要記得带傘。
↓
今ル得下雨,(所以)出門ル時候得記着带傘!
Jīr děi xià-yǔ, (suǒ-yǐ) chū-mér rí-hòu děi jìr dài sǎn!
「今ル」は普通話で「今天」という。普通話で「時候」をshihouと発音するけど北京方言では
shiが有声化してriに変わるので「日後」とほとんど同じ発音(声調が違う)。
同様に「不知道」もbuzhidaoからburidaoと真ん中のzhが有声してrになる。