【韓国】ソウルからヨボセヨ ハングルは悩ましい キムチはギムチ、キムさんはギムさんのはずだが、現実はそうはなっていない[12/05]
1 :
はるさめ前線φ ★ :
2009/12/05(土) 06:55:42 ID:??? 【外信コラム】ソウルからヨボセヨ ハングルは悩ましい
日本人客が多数、犠牲になった釜山の観光室内射撃場の看板には日本語で「ガナダラ射撃場」と
書いてあった。韓国では近年、日本語への拒否感がほとんどなくなり、日本語の看板が目立つ。
それほど反日感情が後退しているということだ。日本料理店のささやかな日本語看板に
マスコミ挙げて非難の合唱が出たころが、今や懐かしい(?)。
ところで事件現場が日本のテレビでしきりに写し出されたため、日本の読者などから
「あのガナダラは何の意味か?」とかなり問い合わせがあった。あれは表音文字である
韓国のハングル文字のABCにあたるもので、日本語でいえば「いろは」というわけです。
日本でも「いろは食堂」とか「いろは寿司」といった店の名前があるように、
韓国でもこの「ガナダラ」を使った店名や商標がよくあるのだ。
しかし、日本語で「ガナダラ」となると、どこかひっかかる。昔から韓国語を学んできた
日本人にとっては「カナダラ」だったからだ。「カ」にあたるハングル音を濁らせるかどうかだが、
韓国政府は先年、ハングル音のローマ字表記を改めた際、濁音にした。KよりGがいいというのだ。
その結果、英語では、キムポ(金浦)空港はギムポ空港に、プサン(釜山)市はブサン市となった。
しかし、これだとキムチはギムチ、人名のキム(金)さんはギムさんのはずだが、
現実はそうはなっていない。ハングルの悩ましいところだ。(黒田勝弘)
MSN産経ニュース 2009.12.5 03:00
http://sankei.jp.msn.com/world/korea/091205/kor0912050301001-n1.htm
2 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2009/12/05(土) 06:58:22 ID:r5F4lUEc
ベ・ヨンジュンさまもお怒りです
なんだか、ほんと適当な奴らだ
4 :
J.A.C.K. :2009/12/05(土) 07:01:47 ID:qYsahE4r
しょせんハングルは表音文字としても不完全
koreaからgoreaにしてjapanより先、ですね わかります
6 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2009/12/05(土) 07:04:35 ID:fZkd3wrS
言語としてはかなり基本的なことだと思うが、 そんなに適当に変わるもんなのか?w
こういう不完全な言語を、バウバウ市のチアチア族に輸出するんだぜ。
8 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2009/12/05(土) 07:13:46 ID:Sc4bRWg5
8ゲット!
9 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2009/12/05(土) 07:16:36 ID:Zlq25njQ
英語でリーなのに発音はイ
>>9 韓国ではキムなのに日本では金田、みたいなもんか?
11 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2009/12/05(土) 07:21:04 ID:rQwzYqlb
パクがPARKなのもわからない
韓国語を知らない人のためにもうちょっと詳しく説明しないと わけわかんないよ。 俺が知ってるのは清音と濁音、有声音と無声音の区別が無くて 強い音と弱い音の区別があるっていうことぐらい。
14 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2009/12/05(土) 07:24:42 ID:RvWLkfTs
最初だけ濁音を削ればいいだけだろ。
15 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2009/12/05(土) 07:28:49 ID:rVSoU6rJ
じゃあ「ヒョンデ」を「ヒュンダイ」としているのは何故? どう考えても「デ」が「DAI」になるのが納得できんのだが。
16 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2009/12/05(土) 07:30:56 ID:yM9TxlYn
まあ日本語でも、濁音と鼻濁音、nとng、rとlなどを明確に表記仕分け無いのと変わらないな。 コロコロ変えるのはみっともないけど。
じゃあKoreaもGoreaに
18 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2009/12/05(土) 07:33:59 ID:n73ZOmXy
>>12 朝鮮語には有声音と無声音という対立の代わりに、
平音、濃音、激音という対立がある。
濃音と激音と語頭の平音は日本人の耳には濁らない音に聞こえるけど、
語中と語尾の平音は濁って聞こえる。
だから朝鮮語話者は(たとえGimpoと表記してても)
語頭に濁音を発音することができない。
19 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2009/12/05(土) 07:34:57 ID:9fnQtNxo
あれ?Coreaが正式じゃなかったの?w
KよりもGが良いのだとは言うがその根拠は何ナンダ?
21 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2009/12/05(土) 07:37:36 ID:xvRL6h+/
>>19 違う!Choreaが正解!
※意味は自分で調べるニダ!
22 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2009/12/05(土) 07:38:38 ID:JjsIHrDI
韓国語じゃなく朝鮮語だよな。まずここから違ってるじゃねえか
>>18 つまり表音文字たるアルファベットやかな表記では、
最初の音は濁らないのがより現実に即しているということですね
24 :
15 :2009/12/05(土) 07:41:18 ID:pRqExYnA
諺文を見ると吐き気がする、筆純が不合理の為か?
25 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2009/12/05(土) 07:42:39 ID:IkHUtlsH
イ・スンヨフのユニフォームには、「LEE」と書いてあるが、 あれじゃ「リー」としか読めないじゃないか。 これを「イ」と読めって無理ありすぎじゃねーの? と今更言ってみる。 「E」でええやん。
いやいや。このソウルでボボセヨシリーズは媚韓記事ではなく、氏なりの 皮肉が込められている記事だよ。歴が長いだけにさすがだなと頷いて しまう回が何度あったことか。
28 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2009/12/05(土) 07:50:29 ID:IkHUtlsH
皮肉とか まだいってる盲目信者いるのかw どこまでバカなんだろう^^
30 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2009/12/05(土) 07:52:34 ID:6GGLTv+n
ピは霊園
31 :
15 :2009/12/05(土) 07:52:41 ID:pRqExYnA
朝鮮文字の看板は貧相に見える。何故だろう?
>>9 そういえばチェ・ホンマンも英語では「ホンマン・チョイ」っていわれてるね。
>>ギムさん ドワーフか
34 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2009/12/05(土) 07:57:25 ID:E30aKk5x
>>21 おいおいw でもマジでそのつづりは止めとけ。
意味知ってるチョンが見ると、ファビョるどころの騒ぎじゃないからw
35 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2009/12/05(土) 07:58:42 ID:GL43/BwK
ビビンバなのか ピビンバなのか ピビンバップなのかどれなんだよ
36 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2009/12/05(土) 07:59:14 ID:n73ZOmXy
>>23 まあそういうことだけど、ハングルでは同じ文字で表すその音が
語のどこにあるかでアルファベット表記を変えるのは変ニダ!
ってことになったのかも。
それならそれこそ、「Gim」「Gimchi」「Bak(苗字の《朴》)」
って書けばいいのに。
一貫してないのが問題だと思う。
37 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2009/12/05(土) 08:00:03 ID:Sc4bRWg5
ピの動画に、「こいつはRAINじゃなくてPEEだろ!」ってコメント付けたら、「ノー!彼の名前はBEよ!」ってコメントが帰ってきた。
イギリスでやってるHYUNDAIのCMでの発音は、ハイオンダイ が近い感じ 原音とはかなり離れてしまってるが韓国人的にはアレでいいのか
>>38 それは「ホンダっぽく聞こえる」のが狙いだからw
40 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2009/12/05(土) 08:17:10 ID:llVaX+hh
41 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2009/12/05(土) 08:17:32 ID:q9YA8o8M
文字としては問題ないけど 住民が最初の濁音が発音できない欠陥品 「ご苦労様でした」と言えないので 日本語捏造運動する始末。 「お疲れ様でしたと言え」という上司先輩は鮮人の可能性大。
要は文化観光部2000年式が日本の訓令式ローマ字みたいなもんなんだろ 「ち」を「ti」って書くようなもんだ
43 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2009/12/05(土) 08:18:58 ID:Sc4bRWg5
44 :
15 :2009/12/05(土) 08:21:07 ID:pRqExYnA
朝鮮人は通名が好きだ!、時と場所によって使い分ける。
45 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2009/12/05(土) 08:29:48 ID:LEypJ4wF
ゲンチャナヨ
46 :
タイピング練習中 :2009/12/05(土) 08:31:44 ID:vs9w+H2z
1円ビ
>>38 メリケンのほうはもっと露骨にホンダィって聴こえるよ
48 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2009/12/05(土) 08:34:59 ID:YxWIV0BQ
>>46 1塩ビ=1キン消し
一円よりパワーアップだ
49 :
タイピング練習中 :2009/12/05(土) 08:37:14 ID:vs9w+H2z
つうか、どうでも良い。 こんな記事を取り上げてくれるのって、ここの板位なものだろうな?
50 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2009/12/05(土) 08:39:28 ID:llVaX+hh
テコンドーもハングルだとテグォンド(TAEGWONDO)だな
51 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2009/12/05(土) 08:40:58 ID:llVaX+hh
テコンドーやテコンVのテコンも ハングルだとテグォン(TAEGWON)だな
52 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2009/12/05(土) 08:42:11 ID:Sc4bRWg5
ギムヨナ 妖怪みたいになる。
HONGKONGもホングコングだよな
>>53 所ジョージがホングコングの逆襲って歌出していた様な
ハングルは表音文字だから発音が変わってくると文字がそれに合わせて変わる。 わずか60年で北朝鮮と同じ言葉なのに表記に違いが出るのはこのせい。
>>49 ここは東亜+なんで...
一応いっとくと、ここはヒトモドキの生態観察日誌を淡々と報告する板なんだが♪
57 :
伊58 ◆AOfDTU.apk :2009/12/05(土) 08:46:05 ID:JwMVn9c0
>>29 > イなら「Yi」じゃないか 。
韓国なら、そう表記するのが正しいでしょうね、訛っているから。
北朝鮮読みなら「Li」
「Lee」というのは、米国人に成りすましたい朝鮮人の出鱈目だわな。
58 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2009/12/05(土) 08:51:14 ID:y2iLwOOU
そういや「朝鮮」表記も chosonだったりjosonだったり色々変わるよね。
59 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2009/12/05(土) 08:53:23 ID:8n0AxUCp
どれもこれも日本がちゃんと鮮人駆除を徹底しなかったからだ。 今からでも遅くはない。
60 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2009/12/05(土) 08:53:24 ID:Sc4bRWg5
>>53 「KING KONG」の発音自体がキンコンに近い。
ってかハングルから離れてるゾ☆
61 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2009/12/05(土) 08:54:14 ID:bXVTji6b
ギムチって冷蔵庫のニオイを取るアレか
優秀な言語なのにこの揺れは酷い
>>56 東亜的には、そういう表記のぶれを
探してみるのもいい暇潰しになるのではと一瞬思ったりw
ヒュンダイとか延世大とかは昔の朝鮮語の発音を
引っ張ってる部分もあるらしい
64 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2009/12/05(土) 08:58:56 ID:QjATkpF5
>>57 >北朝鮮読みなら「Li」
イとは読めない。
ノムヒョン大統領も英語表記だと RYOだったね
66 :
65 :2009/12/05(土) 09:00:21 ID:5QrqbPb4
スマソ ROHですた
67 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2009/12/05(土) 09:00:36 ID:GyHkXZXb
ハングル=欠陥言語 情報伝達に齟齬を頻発させる言語。 論理的な思考に不向き。 朝鮮人=ハングルで考え行動=思考回路の脆弱性=フリーズ=火病 放火と防火の区別ができない言語体系。
68 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2009/12/05(土) 09:02:55 ID:T0GuPmsT
ゴリラの発祥は韓国と聞いてとんできました
69 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2009/12/05(土) 09:03:09 ID:Sc4bRWg5
70 :
伊58 ◆AOfDTU.apk :2009/12/05(土) 09:04:18 ID:JwMVn9c0
>>64 >
>>57 > >北朝鮮読みなら「Li」
> イとは読めない。
北朝鮮では、「リ」なんだわ。
71 :
伊58 ◆AOfDTU.apk :2009/12/05(土) 09:05:46 ID:JwMVn9c0
>>65 無理矢理アメに「ROh」表記を押しつけましたからね。
「NO」表記は嫌だって。
72 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2009/12/05(土) 09:08:30 ID:QjATkpF5
>>70 だから、「Li」も「Lee」も「リ」であって「イ」になんか朝鮮人以外読めないの。
日本も室町時代にハングルを導入していたなら、その後の歴史は変わり、ルネッサンスが起きて もっと早く近代化していたと思う
74 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2009/12/05(土) 09:11:42 ID:/Oi6z9We
ギム・ギンガナムは朝鮮系か。
75 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2009/12/05(土) 09:12:47 ID:1+7yDkdV
>>41 こらこら、「お疲れ様」は同僚同士や目下が目上に対して使う言葉で
「ご苦労様」は目上が目下に対して使う言葉だ。
正しい日本人を鮮人扱いするんじゃない!
76 :
タイピング練習中 :2009/12/05(土) 09:13:50 ID:vs9w+H2z
機動戦士ガンダム
77 :
伊58 ◆AOfDTU.apk :2009/12/05(土) 09:14:47 ID:JwMVn9c0
>>73 そんな馬鹿なことを考えるから朝鮮人は駄目なのさ。
所詮、ハングルは朝鮮人が漢字を発音するための記号。
日本語に取り入れる必要性なんて無い。
78 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2009/12/05(土) 09:15:21 ID:Sc4bRWg5
79 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2009/12/05(土) 09:19:38 ID:raMzV66w
>>73 なら、なぜ北はKIMブタ大魔王のもとで今でも古代奴隷制社会なんだ?
「"`、
..-----ゝ ヽ―――
/⌒  ̄
_ノ /⌒ヾ :
( ノ: ::
>>74 )γ´::: _∫::: λ :.::... よくもほざいたな----っ!!
.ノ 7::::::. )`^` ̄ l___ノ⌒ノ::
ヾγ:::.:::: ノ ノ _ノ___--、└┐ _ノ:
ノノ::.::::: ζ__.l__レ´く__o`)ノ ノ λ-、ヽ:
_)ζ:::::┌´:::K/^ `⌒  ̄ /^""(-、 |:
)  ̄レ ::::::./  ̄`--´_/ )/ /:
( :::::::lヽ、^ _ | .┴´::
ヽ┐ ::::::λ、___ノ_.、ノ`ヽ /::::::
ζ ::::::::::::::| `r―′__.-┤ `l::::
ノ´ ::::::::::ヽ |.--┴--ノ .--´::
ζ ::::... :::::::::::|√ ̄ ̄`´ く::::::::..:
ヾ::::::::: :::ヽ  ̄` )::::::
(:::::: :::.. ...:::::::|____./ ゝ::
ヾ::: ::::::::::::::::ヽ (:::
\_ ::::::ノ ヽ_
>>78 真面目な話だよ
そうすれば江戸中期には、欧米より早く産業革命が起こり、世界一の先進国となり
欧米列強の侵略からアジアを守ってくれたはず
中国人も韓国人も感謝して今のような反日国家にはならなかっただろう
>>73 >ルネッサンスが起きて
室町時代に髭男爵はいないだろ
要するに、朝鮮語では「金閣寺」と「銀閣寺」が同じ表記なんですね。
>>83 マジレスすると政府方式ならそうだな
慣用表記だと誤答の清音は激音で表記するから一応分けられる。
三星も実際の発音は、「サムソン」なんだが、英語表記がSAMSUNGのためか 日本じゃ「サムスン」だしな。 ラテン表記のための文化観光部2000年式っていう決まりがあるのに、 固有名詞がそれに従ってなくて、人によって名前のアルファベット表記が 違っていたり、ほんと紛らわしい。
>>81 作った朝鮮に於いてそのような事象が発生しなかった理由は?
87 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2009/12/05(土) 09:30:00 ID:ICrcr8e0
けーうんすくが「私」を「わだし」と言ってたなあ
>>37 イがLEEならピはPEEだよなw
ピがBEならぺはどうなるんだ?
89 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2009/12/05(土) 09:31:15 ID:wD2D2QJV
ギム゜ヂニダ
90 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2009/12/05(土) 09:32:35 ID:wD2D2QJV
92 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2009/12/05(土) 09:39:21 ID:yFjwpd8p
>>91 そうそう。だから俺は、現在の「サムスン」ってのにすごく違和感がある。
まあ、でも韓国なんだから、どうでもいいやと近頃は思ってます。
ホモ雑誌があったから変えさせたんだろう
【韓国】アルファベット名表記の国際競争力(中央日報)09/06/29
「ミスター・ス、ミスター・ス」。 3年前、中南米地域に初めて出張に行った時、私の名前(ソ・キョンホ)が
このようにも発音されることを知った。現地の空港やホテルで私はこのように呼ばれた。 私の姓のローマ字表記が
‘Suh’であるため生じたことだ。20年前に旅券(パスポート)を初めて作った時、英語圏の発音ばかり考慮し、特に
悩むことなくこう表記したが、スペイン語圏やフランスへ行ってみると私は私でなかった。
中南米から帰ってきて以来、名刺を受けると必ずアルファベット表記を確認する習慣が生じた。意外に多くの韓国人の
名刺から悩んだ痕跡が読み取れる。 創意的な表記も多かった。李御寧(イ・オリョン)中央日報顧問は‘Lee,
O−Young’と書く。 30歳代前半の‘若者’時代にそのように表記したという。 ‘O−Young’を現行のローマ字表記原則に
基づいて書いたとすれば、どれほど複雑で、外国人にとってどれほど発音が難しくなるだろうか。
何か自分だけの意味を込めたような表記も目につく。黄永基(ファン・ヨンギ)KB金融持株会長は‘Young−Key Hwang’だ。
閉じられた門を開ける‘鍵’を連想する。元賦(ウォン・チョルヒ)元農協会長は‘Won,Churll Hee’。珍しく‘チョル’に‘l’を
2つも表記したのは、彼が尊敬してきたチャーチル(Churcill)英首相に対する尊敬心からだ。
英語名を使う人も多い。 KAIST(韓国科学技術院)の安哲秀(アン・チョルス)教授は‘Charles Ahn’だ。1995年に初めて
米国に留学した時、彼は‘Cheolsoo’だった。 発音に困る外国人を見て、気楽に呼べてハングルの発音にも近い名前に変えた。
英語名を別に使う人も多い。 ハングル名は中間名(ミドルネーム)のように表示したりもする。自動車評論家のファン・スンハ
GEコリア専務は‘Steven(SoonHa)Hwang’と書く。証券取引所理事長を務めたKAISTのホン・インギ(In−Kie HONG)
招待教授は姓と名を区別できるよう姓を大文字で表示している。
‘Sin(罪)’‘Bum(怠け者)’のように良くない意味があったり、‘Duck(アヒル)’のように滑稽な単語を避けようという努力も見える。
新韓金融持株のチェ・ボムス(choi,buhmsoo)副社長や三逸(サムイル)会計法人の韓コ普iハン・ドクチョル、Deuck−Churl Han)
専務の場合だ。 しかし有名な最高経営者のうち名前の‘ソク’の字を卑語によく使われる‘Suck’と表示した人もいた。
先週、国立国語院が姓氏ローマ字表記法試案を出した。例えばパク氏はBakに、イ氏はYiに、シン氏は‘Sin’と表記しようという
内容だが、反対意見も多い。李御寧顧問は「なぜ家族や宗親会が決めることを国が介入するのか」と主張した。 政策の実効性も
ない。外交通商部はすでに旅券を作って海外に行ってきた人に対し、極めて例外的なケースを除いて英文名の訂正を認めていない。
結局、最初にアルファベット表記を決める時から慎重にしなければならないということだ。最近は最初からアルファベット表記を
考慮してハングル名を付ける親も多い。姓がハという私の友人は息子の名前を‘イドン’とし、英文表記は‘Ethan’にした。
‘クール’な名前だ。家族の初めての海外旅行地を選ぶ気持ちの一部でも名前に向けて、呼びやすくグローバル時代にふさわしい
子どもの名前と表記を考えてほしい。親が子どもに残すのは何も財産だけではない。
http://japanese.joins.com/article/article.php?aid=117273&servcode=400§code=410 ほんと、デタラメな民族だよなぁ。
>>1 なんつーか、淡々と退化してるんじゃ無いのか?。
97 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2009/12/05(土) 09:45:24 ID:wD2D2QJV
>>95 >姓がハという私の友人は息子の名前を‘イドン’とし、英文表記は‘Ethan’にした。
ハイドンになるって事か?
しかし綴りはイザン、あるいはエザン、イサン、エサンだよなー。
ハイザンだと敗残になるがw
98 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2009/12/05(土) 09:47:56 ID:5Nmj5DjS
キムポ チンポ ぬるぽ
99 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2009/12/05(土) 09:49:55 ID:aDxHlAnB
フランス→プランス→ブランス→ブラジル
100 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2009/12/05(土) 09:51:14 ID:q9YA8o8M
>>75 長いこと刷り込みされてるからな。
古い映画や落語では敬語として平民から武士に普通に使われてる。
接頭語「御」
接尾語「様」
じいさんに聞いたら1960年代にコメディアンが
「コツコツやる奴ぁご苦労さん」と言って一気に軽く
なってしまったらしい。
それ以前は肉体労働にはお疲れさま、
頭脳、技能労働にはご苦労さまと使い分けてたようだ。
101 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2009/12/05(土) 09:51:37 ID:wD2D2QJV
>>99 こうじゃない?
フランス→プランス→ブランス→ブランズ→ブラズ→ブラズズ→ブラジル
102 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2009/12/05(土) 09:53:32 ID:lSM0MCjo
文字を読めない連中が国民の25%も居るのに、いきなり表記を変えても混乱するだけwアホだわ
103 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2009/12/05(土) 09:57:04 ID:A81vcFQA
ノムヒョンのノを、ROHとつづるのも、よくわからん。
104 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2009/12/05(土) 09:58:22 ID:ftxJGVTE
正直どうでもいい
105 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2009/12/05(土) 09:58:30 ID:q9YA8o8M
106 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2009/12/05(土) 10:05:39 ID:T+sasLE5
コリアはコレラ
107 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2009/12/05(土) 10:05:57 ID:4V9U4Rj5
>>21 ハンチントン病(はんちんとんびょう、英: Huntington's disease)は、
大脳中心部にある線条体尾状核の神経細胞が変性・脱落することにより
進行性の不随意運動(舞踏様運動、chorea(ギリシャ語で踊りの意))、
認識力低下、情動障害等の症状が現れる常染色体優性遺伝病。
日本では特定疾患に認定された指定難病である。
一般にハンチントン舞踏病(Huntington's chorea)として知られている。
↑
朝鮮民族の9割が罹患している精神病、火病の症状と発症例が似てますな
>>21 島田荘司 の短編で”舞踏病”というのが有って
名前だけは知ってたけど此れは始めて知った。
これで火病をに成るんだ?難儀な人達だなぁ。
109 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2009/12/05(土) 10:07:11 ID:EF/JibJq
>>1 癌国(がんこく)。ゴリ亜。
なんかいいねw。
ゴレア わろたw
111 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2009/12/05(土) 10:15:51 ID:ZRzKBfYg
それほどハングルは奥が深いということだね。 日本語のように文字をそのまま読むみたいに簡単ではない
> KよりGがいいというのだ。 意味がわかりません
111 ケンチャナヨ言語、乙w。
>>111 その通り、ハングルは世界一汎用性が高い優秀な言語。
文字はともかく、韓国人の声がでかいのもあって、実声を聞いてると非常にうるさい
> しかし、日本語で「ガナダラ」となると、どこかひっかかる。昔から韓国語を学んできた >日本人にとっては「カナダラ」だったからだ。「カ」にあたるハングル音を濁らせるかどうかだが、 >韓国政府は先年、ハングル音のローマ字表記を改めた際、濁音にした。KよりGがいいというのだ。 韓国人はハングルを日本語表記する時、わざわざローマ字に変換してから日本語に音訳してるんですね。 ほんと、頭の悪い民族です。
118 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2009/12/05(土) 10:28:01 ID:o+ZejpRI
>>2 >ベ・ヨンジュンさまもお怒りです
やつの名前のほうは、本当はよんじゅん ではなく、
変な濁音がつく名前なのよ。
じょんじゅん とか忘れたけど。
>>6 >言語としてはかなり基本的なことだと思うが、
>そんなに適当に変わるもんなのか?w
韓国語自体、もともといい加減なもんなんだよ。
日韓併合時代に、日本政府が半島内でバラバラだった言語を統一して朝鮮共通語を作りました。
今のHNKのアナウンサーが使う標準語の朝鮮語版です。
それを韓国初代大統領のイスンマンが、独立宣言をした時に、
南朝鮮地方のなまりを、正式な韓国語とする!と、決めた。
もともとが方言なんだから、ソウルや釜山でも地域で異なるわけ
あいつら国名や、海などの地名や歴史に登場する名前まで、
気に入らないなら簡単に変えればいいと思っている。
もっとも憲法も何度も変えてるので、
60年間一度も憲法を変えない日本もそこはちょっと見習えばいいと思う
119 :
タイピング練習中 :2009/12/05(土) 10:29:33 ID:vs9w+H2z
ヂョウゼンジン
120 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2009/12/05(土) 10:39:53 ID:o+ZejpRI
>>41 >文字としては問題ないけど
>住民が最初の濁音が発音できない欠陥品
あー だから、ペ ヨンジュンが、本当は名前は濁音なんだけど
よんじゅん となるんだ。納得!
34
>>21 >おいおいw でもマジでそのつづりは止めとけ。
>意味知ってるチョンが見ると、ファビョるどころの騒ぎじゃないからw
だってあいつら、ワールドカップの時に、
韓国ーイタリア戦で韓国側のファン達が、「chorea」と掲げて
イタリア人を激怒させて、こんなひどい国には二度とこないと言い残して去っていったそうじゃないの。
なんでチョンがふぁびょるのよ。あいつらが使っているのに
「chorea」■ぶとう-びょう ―たふびやう 【舞踏病】
手足や顔に生ずる独特な不随意運動で、歩く様子が踊るように見えるので
この名がある。中年期以後起こるハンチントン舞踏病などがある。
身体障害者をバカにする言葉=「chorea」
121 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2009/12/05(土) 10:41:38 ID:C81m83Bd
造船人
122 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2009/12/05(土) 10:42:07 ID:t/XL9l05
十円五十銭
このスレはバカが集まってるな
124 :
子ぬこ@ペット右翼 ◆sdKONUKOXQ :2009/12/05(土) 10:46:09 ID:Sw0lDRz+
十円五十銭
126 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2009/12/05(土) 10:51:07 ID:xvRL6h+/
127 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2009/12/05(土) 10:53:06 ID:DzKuGdNP
要するに朝鮮語は清音と濁音が区別できないということだろう。 こんな連中がまともに外国語を話せるハズが無い。
参考:韓国式英語発音
(コピ)コーヒー coffee
(コルラ)コーラ cola
(カルロリ)カロリー calorie
(メガド)マッカーサー MacArthur
(ブシ)ブッシュ Bush アメリカ前大統領
(プランシュ) France
(ピトペン)ピーターパン Peter Pan
(パンタヂ)ファンタジー fantasy
(パンパル)ファンファーレ fanfare
(パプ)ポップ pop
(ペロディ)パロディー parody
(ペミルリマトゥ)ファミリーマート familymart
(ペション)ファッション fashion
(ペストゥプドゥ)ファストフード fast food
(ペオ プルレイ)フェアプレイ fair play
(ペトン)パターン pattern
(ペクス)ファクス fax
(ペン)ファン fan
その他 以下参照
http://www.geocities.jp/mfutatsugi/katakana.htm 【韓国】英語を一生懸命勉強しても上達しないのは、日帝のせい(ソウル日報)08/04/15
http://news24.2ch.net/test/read.cgi/news4plus/1208303661/ チョーセン人が英語が苦手なのは、「統治時代の日本式の英語教育が原因」だってさww
それにしても、日帝の先見性はすげーな!!
チョーセン人が将来困らないように、次期宗主国の言葉を教えてあげてたとは...
なぜか、奴らは今頃になって逆恨みしてるけどw
北朝鮮の言葉の方が正統なんだよな。 南鮮の言葉って、南部放言(釜山辺り)だもの。 日本で言うと、千葉あたりで東西に分断されて、西は東京が首都、北は仙台が首都になり、言葉は西が大阪弁、東がそれまでの標準語を使うようになったようなもんか。
130 :
子ぬこ@ペット右翼 ◆sdKONUKOXQ :2009/12/05(土) 11:01:07 ID:Sw0lDRz+
131 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2009/12/05(土) 11:03:54 ID:n73ZOmXy
>>73 すでに文字があるんだから、ハングル導入する意味ないじゃん。
ましてハングルでは日本語は正確に書き表せない。
132 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2009/12/05(土) 11:11:38 ID:xvRL6h+/
>>128 そう言えば、ある国に留学してた時に独特の発音を良く聞いたw
例えばこんな感じ・・・
「イプー、ユー ウォナ ユージュ カピ、ユー ハフ トゥ ゴー トゥ ネクスト ショップ、
ビコージュ オプ ノー カピ ヒアー・・・」
正解は・・・
「If you wanna use copy(machine), you have to go to the next shop because of no copy here...」
こんな感じ。確かFの発音が無くてFとPの区別が無い・・・しかもズをジュと発音するんだよねw
あと、コピー機は「カピ」でコーヒーは「コピ」に聞こえたw
懐かしいwww
133 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2009/12/05(土) 11:13:05 ID:lOagF9Uc
ギムチ?
135 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2009/12/05(土) 11:17:19 ID:oRCjd2Rt
結局10人死亡 1人1500万 遺体から弾頭 マスコミ?
136 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2009/12/05(土) 11:29:31 ID:QjATkpF5
>>85 日本でも、「サムソン」って呼んでた時期があった筈。
「さんせい」→「サムソン」→「サムスン」に変遷した。
何故かは知らない。
137 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2009/12/05(土) 11:32:51 ID:lTh9iUsd
グロダ ガチュヒロ・・・か。
139 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2009/12/05(土) 11:35:02 ID:QjATkpF5
>>95 「Suh」が英語圏だと「ソ」と読めるんだろうか。
>>136 Mitsuboshiって読ませてた時代もあったはず
三菱のパクリで
141 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2009/12/05(土) 11:37:20 ID:lOagF9Uc
ビ イヂエン ガラジダマ
142 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2009/12/05(土) 11:39:27 ID:QjATkpF5
>>103 「ロ」と字面通り呼んで欲しいんでしょう。
143 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2009/12/05(土) 11:54:11 ID:BwB9OE+Z
21世紀になっても食糞・飲尿・人肉食を続ける朝鮮土人の朝鮮語だ思えば納得。 火事場泥棒で日本人を大量に強盗・殺傷・誘拐し、その巨額身代金で豊かになっただけ。 朝鮮語をハングルなどと美化しても、相も変らぬ人食い・糞食い土人。 迎合する気が知れん。 迎合しないと韓国では生きていけないのか? とは思うが。 新聞記者なんだろ。
144 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2009/12/05(土) 11:58:14 ID:xvRL6h+/
>>138 NEXTの発音は特別記憶に残ってない。まぁ普通にネクスッ(ト)じゃないかな?
とにかく、「イプー(抑揚を付けてw)」と「ビコージュ」ってのは、凄く印象に残ってる。
後、仕事でバンコク滞在中に、日本人街のネットカフェのレジの列並んで清算待ちしてたら
「カピ!カピ!」と何度も怒鳴るおっさんの声w どうやら書類のコピーを取りたい韓国人で、
でも通じないからスタッフに激怒w
ファビョルおっさんが面白くて見てたけど、スタッフは泣きかけで、他の客も迷惑してたから
俺がスタッフに「コピーじゃない?韓国人はカピって発音するんじゃないの?」って
教えてあげた事があった。韓国おっさんも英語を話してるつもりなのに、俺がその韓国英語を
英語でタイ人スタッフに通訳したもんだから、無口になって顔真っ赤にしてたの思い出すw
犬の鳴き声が「ワン」なのか「バウ」なのか程度の違いだろ ちょん語なんてそんなもん
【韓国】ソウルからヨボセヨ 〜 イヌは「モンモン」(産経新聞)05/12/31
韓国ではニワトリは「コッキヨー」と鳴きイヌは「モンモン」とほえる。だから韓国の今年は
「コッキヨー」で終わり新年は「モンモン」で始まることになるが、韓国ではどういうわけか
イヌのイメージが必ずしもよくない。 韓国では人に対する最悪の悪口が「ケセッキ」だからだ。
直訳すれば「イヌの子」だから「イヌっ子野郎」といった感じになろうか。小さなイヌの子は
ことのほかかわいいはずなのに不思議だ。理由を辞書で調べてみると「取るに足りないち
っぽけな存在だから」とか「鳴き声がうるさいため」と出ている。はて?
外国人にはよその国の悪口や卑猥語などはなかなか実感がわかない。 そこで約三十年前の
ソウル語学留学時代、友人たちと「ケセッキ」の威力を確認しようと近くのよろず屋の親父に「丸々
は売ってないのか?と難題を吹っかけ「ない!」といわせた後、「ケセッキ!」といってみた。
とたんに親父は激怒し店を飛び出し僕らを追っかけてきた。確かに効果(?)は抜群だった。
日本では“韓流ブーム”というのに韓国人は相変わらず日本に対して「モンモン!」と犬のように
吠え続けている。イヌ年だからといってお互い「ケセッキ!」などと言い合うことはないようにしたいものだ。
http://plaza.rakuten.co.jp/machikoMizutani/diary/?act=reswrite&res_wid=200601030011293880&d_date=2006-01-02&d_seq=0&theme_id=0 黒田のおっさん、若い頃から飛ばしてるなぁww
147 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2009/12/05(土) 12:04:57 ID:Za18zVvR
>>1 kimuchiかkimchiかで大騒動を起こしたくせに本当はgimuchiが正しかったなんて。
148 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2009/12/05(土) 12:06:01 ID:v6jqX4Il
いずれにせよ朝鮮人は名前だけで笑えるw 何とかチョルとか…。
149 :
タイピング練習中 :2009/12/05(土) 12:08:32 ID:vs9w+H2z
>>1 だから朝鮮人は、アイムザパニーズって言うんだ?
150 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2009/12/05(土) 12:10:47 ID:xvRL6h+/
>>148 日本では差別用語と在日が怒る「チョン」も名前だしなーw
昔(海外で)知り合いに、韓国人にしては凄く控えめな、高校卒業して
直ぐに留学してきた(親が銀行頭取の金持ち)女の子が居たのだけど、
「私はチョンです。チョンと呼んでください」と自己紹介されたことあるw
でも名前は「ユナ」って言うのを知って、別にいい名前とは思わなかったけど
チョンと呼ぶのは忍びなくて、「ユナっていい名前ジャン!皆にユナって呼ばれた
方が良いよー」ってお世辞言って、変えさせたことがある・・・
151 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2009/12/05(土) 12:12:04 ID:mPW60MDi
このスレを見るかぎり日本の人のほうが性格悪いかもしれないですね
152 :
ツェミンハ :2009/12/05(土) 12:14:50 ID:C81m83Bd
>>150 ユナも日本じゃ湯女ってあるからなあ・・・w
>>151 このスレと
韓国人全員を比べてるの? 恥ずかしくないの?
名前とか、言葉を大事にする心がないんだよな
155 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2009/12/05(土) 12:15:32 ID:qjhwppQ1
>>151 まぁヒトモドキだチョン市ねだと罵るための板だしな
156 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2009/12/05(土) 12:19:48 ID:xvRL6h+/
>>152 そんなー・・・・・w
でも彼女、俺が知ってる韓国人の中で唯一のまともな女の子で、美人じゃないけど
雰囲気かわいかったんだけどねー・・・(アガサクリスティーの小説好きっての覚えてるw)
でもー、名前が「チョン・ユナ」。ユナをも湯女と想像しちゃうと、もう救いようがないなー・・・
可愛そう・・・
158 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2009/12/05(土) 12:33:01 ID:wDpuiAhV
湯女の通ってたのは スリ高校
159 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2009/12/05(土) 12:39:48 ID:FkUKBtoH
こりゃぁ! が ごりゃぁ! に
161 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2009/12/05(土) 12:45:58 ID:FXYYiwDi
そうするとキムヨナの金メダルはギンメダルだな。
朝鮮語では豚カツを「トンカス」と呼びます。 彼らは「つ」の発音が出来ないからね。 ちなみに、ビーフカツはビプカス、チキンカツはテグィカスと呼びます...
日本語に拒否感がなくなったのは 日本に韓流が席巻していて、逆に韓国には日本文化がそんなに席巻しなかったという 自信の表れであり、警戒をする必要がなくなったからだ。いわば文化上位者としての余裕だろう。
164 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2009/12/05(土) 12:51:01 ID:ugiSe01L
不完全な良心回路を持った日本人へのなりそこね それが朝鮮人
>>163 言ってる事が判らんから、図にしてくれ。
インドの言語のローマ字表記みたいに 息を強く出す音=息をあまりださない音+hって表記でいいんじゃね? kaの息を強く出す音はkha、saの息を強く出す音はsha(表記の混同が起きるのでシャはxaとする) toはthoみたいな。 読み手からしてもこっちの方法の方がよっぽど読みやすいし。
>>163 日本文化禁止の頃でさえ日本アニメの朴里が横行してた韓国……
止めてなかったら文化併合されて韓国人はより日本人らしくなっていただろう
何で日本文化を解禁したのかわかんないね。バカなの? 死ぬの?(文化的に
>>167 判りやすい所で、漢字はニッテイの物だって捨ててるのにねw。
まぁハングルそのものが、何であったか判らない・・・と言う日が
割と近いうちに起こったりしてw。
昔の文化を取り上げたらキリがない。 日本だっていろいろ輸入してるわけだし ちょっとまえまでの韓国は異常に日本文化を警戒していた。席巻されてしまうってね。 その杞憂がなくなっただけ。意外に日本文化はたいしたことがなかったのだ。
本当にお粗末な言語体系してるなw
ガナダラ順は意味がある文章になるように並べたものではなく、 音を規則的に並べたものだから、いろはではなく五十音に当たるんだけどな。 規則的じゃない部分も多くてよくわからない表になってるけど。
174 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2009/12/05(土) 13:06:27 ID:QjATkpF5
>>167 日程残滓って戦後導入したものまで言ってるのか。
世話ないな。
>>170 いや、日朝併合時のように「日本人返り」することを恐れてたんじゃないの? 日本文化禁止は。
止めてても民衆が勝手に日本文化を持ち込むくらいだから。
よっぽど中華属国に返り咲きたかったんじゃない?
176 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2009/12/05(土) 13:09:32 ID:2bohNROk
表音文字の癖に、「現地語の発音」で表記しきれない音があるなんて 馬鹿の極みじゃないの?
177 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2009/12/05(土) 13:10:28 ID:/gMSowng
>>170 いい加減、パクるのと起源捏造はヤメろな。
まぁ誇れるモノが何もないから気持ちは解らんでもないが。
言っとくがチョン流なんて、日本の劣化コピーをババァが懐かしがってるだけだからな。
178 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2009/12/05(土) 13:10:49 ID:Za18zVvR
>>165 金大中 ヽ 丶 \
ノムたん \ ヽ ヽ ヽ
/ / ヽ \ ヽ ヽ
/ | ヽ \ \ ヽ ゝ (覚せい剤)
ノ 丿 \ 太 \ ヾ
ノ | | 丶 \ 陽 \ (パチンコ)
/ \ 政 \/| (テポドン)
ノ | | \ 策 | ↑
/\ \ | ( ↑
/ \ / | ) (
/ \  ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ( )
/_ \ ) ( 韓流
 ̄ | な 韓 統| ̄ ノ⌒ ̄⌒γ⌒ ̄⌒ゝ / /
| い 国 制| ノ 在 日 . ゝ / /
| で の 権| 丿 ゞ _/ ∠
| ね 事 無| 丿/|/|/|/|\|\|\|\|\ゝ .\ /
| ! 守 く | │ V
――| と る な|――――――――――┼―――――――――――――――――
/ い の っヽ 巛巛巛巛巛巛巛巛 人巛巛巛巛巛巛巛巛巛巛金将軍
う 忘 .て
気 れ も _/_ / ノ ──┐ ──┐ll ヽ| |ヽ ム ヒ | |
持 _/_ / --+-- / / | ̄| ̄ 月 ヒ | |
ち / /__| ノ \ /\ / | ノ \ ノ L_い o o
>>85 >>136 三星は元の英語表記はMITSUBOSHI
その後現在のSAMSUNGに改名、日本ではサムソンと表記
数年前、突然サムスンと呼ぶニダ!!!!と火病改名。
>>136 ,179
サムソン表示だと韓国軍属のホモっ気がバレると思ったんじゃないかな?
182 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2009/12/05(土) 13:14:00 ID:o+ZejpRI
>>100 >長いこと刷り込みされてるからな。
>古い映画や落語では敬語として平民から武士に普通に使われてる。
>接頭語「御」
>接尾語「様」
言葉は時代によって使われ方が変わるから
昔はよくても
現代では、
殿とご苦労様は、目上が目下に使う言葉になってます。
うちの給料袋の明細書なんか、いっつも
様
ではなくて、
殿
で、書かれているよ
少なくても現在の日本では、対等または目上に様と書くべきところで
殿と書くのは失礼にあたります。
184 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2009/12/05(土) 13:18:29 ID:o+ZejpRI
>>175 台湾物産展であった見ず知らずの台湾出身のおばあさんがいってたよ。
戦争後、台湾ではいきなり法律で
日本のゲタをはいたり、日本語をしゃべったら反政府行為と見なして
処刑するといわれた。
脅しでもなんでもなく、真夜中に警察がトントンとドアを叩いて
連れて行って裁判しないでその場で銃殺されたそうです。
あまりの恐怖にそのおばあさんの一家は日本語に逃げてきたそうな
>>170 >意外に日本文化はたいしたことがなかったのだ。
こんな、欧米から見たら世界の東の果ての果て、
厨獄からみても、文化劣等国。国土を見ても極小で、石油が出るでも
資源、レアメタルが掘れるでもなく、海に囲まれた独自の文化を持ってる国。
そんな国が、ここ100年の間に欧米列強相手にわたり合い、
全世界を向こうに回して大戦争やって、アジアの列強植民地を全部解放した揚句
国土、インフラの隅々まで徹底的に破壊しベルサイユ条約真っ青な憲法押してけて
再起不能にまでしてやったはずなのに、いままた世界のどこでも日本を知らない国はない。
おっかしいよなw
188 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2009/12/05(土) 13:28:04 ID:OVFpfbHz
>>6 韓国では政権が代わったときや、地方自治体のトップが代わったときによくある。
自分が変えたという結果を何か一つでも作ろうとするんだそうだ。
グダグダすぎるw 大体朝鮮語は音素少なすぎるんだよ。 有気無気の区別だってシナから朴ったもののようだし
>>189 いや、音素自体は多い。
珍しい音や母音が多い。
192 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2009/12/05(土) 13:55:08 ID:hHGRf01F
>>74 そう言えばターンX乗りながらさすがお兄さんとか兄強調してましたねw
(ファンの人スマン)
>>75 それ昭和中期ぐらいにどっかの会社が勝手に言い出したことだそうだが
ソースは失念したが大学の言語学の講義で聞いた
>>190 いや母音ったて日本の古来の8母音以下だろ
現代日本語と比較しても長短の区別がない分多いとは言い難い。
こうも音韻が歪なのってハングル作るまで自国の言語整理しなかったせいじゃないかね?
当時参考にした北方シナ語もすでに壊れかけてたし。
>>193 変わった音素が多いのと言語整理とかそういうのは関係ないんじゃね?
>>193 なんか、変な思考だよ、君。
「音韻がいびつ」、言語が「壊れかけてた」等は、言語学的視点ではない。
HANGSHING TIGERS
>>1 生粋の日本人にとっては、まったくどうでもよい話だな。
>>194 どの音とどの音が似てる、あるいは違うかなんて音素の知覚は体系的整理
行わなければ困難だよ。
それがなければ分類が荒かったり逆に無意味に細分化ということが起こる。
そして表音文字ってのはその上で重要な役割果たしてる。
仮名がなかったら日本人もFとPの区別できなかったんじゃないか。単なる異音てだけで。
朝鮮語の場合、自国の言語文化煮詰めないまま、事大根性だけで朴るから
普遍性に乏しい音韻体系になった気もするけどな。
シナの方だって古来の言語体系崩れ始めてたってのに。
>>195 別に純粋に言語学的視点だけから物言ってるわけじゃないからな。
そもそもハングルの制定なんて政治的理由もたぶんにあるわけで、そこから起こった現象を
まま言っただけだよ。
200 :
みん :2009/12/05(土) 15:27:05 ID:nshE+4sJ
日本語の音素が足りないから複雑な韓国語を表記できないの! 馬鹿!
202 :
みん :2009/12/05(土) 15:38:44 ID:nshE+4sJ
日本語の音素か足りないから韓国のキムをはっきり表記できない
アルファベットは日本語じゃないw
濁音と「ン」の発音が異常に多い気がする。
205 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2009/12/05(土) 15:43:53 ID:1TMzFIso
<#`Д´> 「ハングルは世界中のあらゆる言語を正確に表記できる文字体系であるニダ」 (´・ω・`)「ハングルにはfにあたる子音字がない。また、lとrの区別もない。 それは朝鮮人が聞き取り区別できないからだ。 ハングルは世界中のあらゆる言語を正確に表記できる文字体系であることを認めてもよいが、 ハングルを使うのが漢字も読めない愚かな朝鮮人だという、致命的な欠陥を持つ。」 <#`Д´> 「致命的欠陥って何なのだニダ?」 (´・ω・`)「ハングルは表音文字、字母を組み合わせて作られる文字の理論上の組み合わせは11,172文字。 しかし、朝鮮人に11,172種の音声総てをを発音し、その総ての違いを聞き取ることは不可能」 <#`Д´> 「・・・・・・・・・・・」 (´・ω・`)「ハングルは表音文字として、朝鮮の言葉を表記するするには十二分の性能を持ち、 他言語の表音表記にも十分に使用に耐えるだろう発音記号だというだけのことでしかない。 朝鮮人が、英語を聞いて、ハングルで表記し、その表記されたハングルを読み上げても、 朝鮮人の訛った英語にしかならない、という悲しい現実からは逃れられない」 <#`Д´> 「・・・・・・・・・・・」
ハングルは適当だなw
しかし、朝鮮語に濁音がないってのも奇妙な話だな。 異音としての濁音がそんざいしつつ、 周辺諸国もみな濁音ある(北方シナ語は後になって消失したが)。 近場だと濁音ないのアイヌ語くらいか?
>>15 aiの表記はエと発音する
例)李英愛
ついでに、南の方言では、語頭のアールの発音は省略される。
盧がノになったり、李がイになったり
>>208 それをアルファベットに直すから
朴が PAK PARKになったり 李がLI LEEだったりするんですね
212 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2009/12/05(土) 16:04:05 ID:Iy80JwNx
>ハングルの悩ましいところだ 「ハングルの欠陥文字たる所以だ」と解釈しておきます
実はハングルは音を発音記号のように正確に写してるわけじゃないんだよね。 典型的なのは、漢字の表記。実際の発音はリエゾンしちゃうから、元の漢字が分からなくなる。
>>1 >韓国政府は先年、ハングル音のローマ字表記を改めた際、濁音にした。KよりGがいいというのだ。
何かにつけJより前に出たがるアレが原因だろな
Japan→Zapan France→Pulanse America→Amuliga England→Wenklanto ... これが韓国語の現実 「韓国語は音素数が多いから全ての言語を正確に表記できる」とか言っても、全く説得力が無いわなw
>>211 知らんなら口挟まんほうがいい。
こっちは歴史的な経緯踏まえたこと言ってるのに。
>「濁音」なんて概念は、濁点のある日本語だけだよ。
しかも、こんな間抜けなこといってるし。
もともと濁音て概念はシナ由来。そこでは全濁 次濁 全清 次清と分類されていた。
つか有声音と書きたいとこだが、r とか濁音とはされてない有声音は存在してるから
そう表現したに過ぎない。
コリアkoreaが、ハングルだとgoreaゴリアと表音されるの?
>>216 >濁音て概念はシナ由来
>r とか濁音とはされてない有声音は存在してる
間抜けなこと言ってるのは、あんただよ。
古代中国の分類では、/r/、/m/、/n/も濁音ですがな。
(しかし、こんな音韻論は、ニ言語以上の比較では全く意味がない)。
言語学で、外国語を語るのに「濁音がない」とか言ったら笑われる。
219 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2009/12/05(土) 16:25:43 ID:Ow/EVjQ2
意味がよくわからん、なんでローマ字表記を変えると元の発音が変わるんだ?
220 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2009/12/05(土) 16:28:21 ID:7w+DWUMk
熊のブーさん…
ちなみに、無声音、有声音、有気音というのは、(母音を伴う場合)、 音声学的にいうとタイミングの問題だったりするわけで、 あまり大きく取り上げるべき問題でもない。 有声←→無声で弁別があるかないかの方が問題なわけで、 「朝鮮語に濁音がないのは・・・」とか、もう考えてる時点でアホだと思う。
222 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2009/12/05(土) 16:29:39 ID:VBtOEGXQ
朝鮮語は下品、人間の喋る言葉ではない!
>>218 別に純粋な言語学として話したわけじゃないからな。
ここはそういう板じゃないし、わかりやすく言ったまでだ。
大体シナに いわゆるr音はねーよ(r化とか反り舌Rは出すなよ。)。
>>219 ローマ字表記とリンクして日本語表記が変わったという事でしょ?
朝鮮語なんか朝鮮人だけで使ってりゃいいんだよ。 大体ローマ字で殊足りるだろ、目障りでしゃあないわ。
227 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2009/12/05(土) 17:37:35 ID:xnP2Hi9i
大体さあ。白(ペク)をbaekなんて表記しやがってw 名前に関しちゃ、個人がどうつけても良いらしい。 だから外国のホテルで朝鮮人を呼び出すときは、 スペルも言うようにって朝鮮語入門のコラムに書いてあったw 李も、Lee、Li、Yi、Rhee、その他色んな表記がある。
李の読みは「スモモ」で統一しる!!
229 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2009/12/05(土) 17:44:14 ID:pJBuhjTK
>>1 KよりGがいい理由って、アルファベットの順番がGの方が先にあるからってだけだろw
本来の発音に近いとかより、順番を優先して言葉を変えてしまうゴリアンって
言葉に出来ない位、キチガイ民族だね。
>>229 ぶっちゃけその程度のことしか考えていないと思うw
しかしゴリアンてw
231 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2009/12/05(土) 17:51:54 ID:pJBuhjTK
>>230 だってKよりGがいいんでしょw
koreaじゃ無くて、goreaじゃんwww
232 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2009/12/05(土) 17:53:38 ID:4V9U4Rj5
積水裁判でも、営業に「リさん」と呼びかけて「イ、です」と言われたことから 裁判沙汰に発展して、不良工事された施主のほうが訴えられたんだよな。 なんでも連中、差別だ何だと強請りタカリの取っ掛かりにしやがる。
右翼呼ばわりしたことを謝ったと言いながら…直後にこの書き込み。 ↓ 391 名前:大和撫子[] 投稿日:2009/12/05(土) 17:49:32 ID:mPW60MDi 帰化したら叩かれませんよね…? それってつまり国籍差別じゃ…? 絶対謝ってないよなー。
234 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2009/12/05(土) 17:57:20 ID:+HHn4/h0
因みに 姜尚中は「カン・サンジュン」ではなく、ハングル読みで正式には「ザン・サンジュン」になる。
236 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2009/12/05(土) 18:05:23 ID:itYAwu0F
これからは「ギムさん」と呼ばないと、シャベツニダと言われるのか?
237 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2009/12/05(土) 18:22:14 ID:vJxd8zhb
嘘ツギ民族、朝鮮人
<丶`∀´>これが全宇宙の言語を表記できる誇らしい表音文字ハングルの実体ニダ
>>234 Kang Sang-jungならどうやっても「ザン・サンジュン」にはならん気がするがw
15円50銭<テフュコエンコチュセン
241 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2009/12/05(土) 18:37:44 ID:fj6niXID
産経らしくない記事だなぁ・・・
<丶`Д´>238の実体を実態に訂正するニダ アイゴー
要するにちょんちょんをつけた濁音の発音をすればいいんですね
244 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2009/12/05(土) 18:45:48 ID:fj6niXID
ヂョン
245 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2009/12/05(土) 18:50:40 ID:X9LgszcC
246 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2009/12/05(土) 19:21:42 ID:Xs9y4gBA
トンカス
247 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2009/12/05(土) 19:23:31 ID:Sc4bRWg5
デコン・プイ
248 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2009/12/05(土) 19:25:27 ID:yARB4EyV
阿蘇の草千里レストハウスに韓国人観光客ツアーの集団がいたので、 「韓国のどこから来たのか?」と訊いてみた、日本語でw 一応、朝鮮半島を指で描いて、ソウル、プサンと指差してあんたらはどこ?と。 そしたらソウルとプサンの真ん中あたりをさして自信満々に「ダズン」と答えた。 ダズンなんてところあったかな?自信満々だから大きい町なんだろうが・・・ と、しばらく考えて判った。テジョン(大田)のことだった。。。 一応ハングルを日本のカナに置き換えて表現できるようにしてるはずなのに 実際聞いた感じは随分と違うもんだな〜と思った。 どう聞いても「テジョン」には聞こえなかった。
249 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2009/12/05(土) 19:27:30 ID:EicI1Flm
オイラは チャン・ドンゴンも、 クォン・サンウも、 ペ・ヨンジュンも、 全部、「ちぃん・ぷぉんくぉん」 で通じるって聞いたが。
250 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2009/12/05(土) 19:45:21 ID:9e4hUaNo
>>1 どうでもいいような、そうでもないような…w
とにかくゴリアンの方々は早くきちんとしなさいw
ゴリアンてますます異星人化しとるなw それもかなり凶悪そう
>>252 ・ドラえもんのジャイアン
・ど根性ガエルのゴリライモ
を合成したキャラの名前
254 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2009/12/05(土) 22:33:19 ID:EYo/tkyy
黒田さんは、半島の血を引いた人。
255 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2009/12/05(土) 22:51:23 ID:gYAAVYe5
>>9 「李」の表記は本来 L(R)+I なんだけど、韓国語では語頭の L(R) をそのまま発音しない。
例えば、「リョーリ(料理)」が「ヨーリ」になったりする。
256 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2009/12/05(土) 22:52:48 ID:WRpSzFmA
文化、言語を翻訳する際の訛りとか気にすんなよ
257 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2009/12/05(土) 23:24:21 ID:qixzXLZT
あーそーかんだー どーでもいーよ
258 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2009/12/05(土) 23:29:56 ID:STPgKf9d
これからは サウスゴリア、ノースゴリア ですか。 日本より前を歩けて良かったに
259 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2009/12/05(土) 23:34:39 ID:54TP097W
かくして、『頭のいい酒樽』達は、韓国人認定を免れたのであった。
>>235 そいつ名無しでこのスレにも来てるなw
151 名前:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん[] 投稿日:2009/12/05(土) 12:12:04 ID:mPW60MDi
このスレを見るかぎり日本の人のほうが性格悪いかもしれないですね
261 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2009/12/06(日) 00:15:43 ID:Uwf1mnSt
ゴwwリwwwアwwwww
262 :
<丶`>(・・`)(`ハ´ )さん :2009/12/06(日) 00:18:03 ID:Pu2bWkwE
これからはキムチではなくギムチと呼ぼうぜ。
263 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2009/12/06(日) 00:18:42 ID:/pRm7g+U
ンギモチ"ィイイイ!!
264 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2009/12/06(日) 00:25:54 ID:DpnXI9/b
ゴリアってWWWWWWWWWWWWWWWW 典型的な安物B級アニメの悪者みたいな名前じゃ。。。 ゴ WWW リ WWWWWWW ア WWWWWWWWWWWWWW ゴリア WWWWWWWWWWWW
265 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2009/12/06(日) 00:26:07 ID:gEdj3zMl
ゴリアンのギム・ヨナ
>>265 日本人の女の子が生まれかわって、そうなったら自殺するな。
ゴリアンのギムヨナじゃあね。
KTX枕木のバンスも 放水と防水でpan-suとban-suぐらいに使い分けたらよかったのにな。 ついでにいくらBusanって喚いても 空港のコードはPUSだしw
>>269 それらの単語は元から発音が同じだから表記も同じになる。
朝鮮語のローマ字表記だとpとbで表す音が異なるんで、そういう風に使うことは出来ない。
271 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2009/12/06(日) 22:57:18 ID:YJFSMK/E
>>270 すると、火病と花瓶も
そのまんまですか?
272 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2009/12/07(月) 10:54:41 ID:CEMYyuZe
ビビンバ?ピビンパ? ピビムパブ? 漢城?京城?ソウル?首尓? フト‖○己ロリ?
273 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2009/12/15(火) 20:18:12 ID:+w60yDE1
京釜線・第2期区間工事区間で起きた枕木亀裂発生事件について、 調査団は「全面交換ではなくグリス注入による補修で対処し、予定通り 2010年末ごろの完工が可能」との結論を出した。 なお、亀裂の原因は、仕様書の『防水(バンス:水を防ぐこと)』発泡充填材を、 ハングルでの同音異義語の『放水(バンス:水を減らすこと)』と勘違いし、 枕木製造業者が下請企業に発注した埋設栓(フックボルト)の素材に吸水性の スポンジ素材が使われていたことで、雨季に沁みこんだ雨水が冬季に枕木内部 で凍結・膨張し、コンクリートにヒビが入ったことによる。
Goryeo
275 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2009/12/16(水) 12:36:38 ID:GYRd/1+r
YUMING
276 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2009/12/16(水) 12:50:52 ID:EDvIL/To
どこそこの駅を防火します
日本語だって奈良時代からえんえんと改良を加えて今に至るわけだから 韓国だってあと千年もすりゃ落ち着くんじゃないの。
漢字を捨てたツケが回ってきたんだろ。
こんなにあーだこーだ変わるなら、いっそのことハングルも何もかもやめちゃって、 ゴリラみたいに「ウッホウッホ」言ってればいいのに。 コリアとゴリラって似てるから、何も問題無いし。
280 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2009/12/26(土) 11:36:42 ID:Zif/G7sm
キムさん、ギムさん 100歳100才。
282 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2009/12/26(土) 20:29:33 ID:+uhiTs5S
>>148 金玉均 (キンタマキン) とかな
どこで区切っても笑える
283 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2009/12/26(土) 20:30:58 ID:+uhiTs5S
>>280 「大凶引いたらトンスルにだ!」
+ ___ +
+ /⌒ ⌒\ +
ニダ━━━/ \ / \━━━━!!!!
+ /:::::: ________ :::::\ +
< \ トェェェイ / > 曰
+ \ `'´ / + | |
/ | ノ__丶
(_⌒) ・ ・ ||____________ ||.d.||
l⌒ヽ _ノ | |\ |___| {}@{}@{}− ||.ス ||
| r .9a )__) \ >゚))))彡ー―' ||.ル.||
(_ノ  ̄ / / \`ー―’___`~~~´
(__^) | | ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
285 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2009/12/26(土) 20:37:12 ID:GtCeMSsk
KIMをGIMにしたらジムて呼ばれるからな
286 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2009/12/26(土) 21:40:10 ID:OvhcWx7d
ギムタク
287 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :
2009/12/26(土) 23:18:12 ID:YZ40lXO2 渋谷「へ」行く、の「へ」は「え」と発音するよな。 私「は」かもめ、の「は」は「わ」と発音するよな。 でも、餅「を」焼く、の「を」は「お」とは発音しないよな? 俺は「を」はwoと発音して明確に「お」、つまりoと発音を区別しているし、 そう教わって来たのだが、最近は発音を区別しない人が増えていると聞いて 衝撃を受けたぞ。