【台湾ブログ】 日本語の語尾「ね」と「よ」の使い分けは難しい!〜むやみに「よ」を使うと嫌われる?[10/08]

このエントリーをはてなブックマークに追加
394<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2009/10/22(木) 12:05:41 ID:RWGU0Irf
>>1
肯定なら「アル」否定なら「ナイ」を付ければ通じる、問題ない。
395<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2009/10/22(木) 12:10:01 ID:HzeQwBTP
>>47
>  (*´・ω・)(・ω・`*)ネー とは言うけど (*´・ω・)(・ω・`*)ヨー
とは言わないよな。w

そりゃ、そうだよね?の同意を求めている略に対して、そうだよ。との返答だからね

山梨のそうずら?そうだに!

静岡のほうずら? ほうだに!ほうだに!
と、同じわけですから
396<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2009/10/22(木) 12:28:43 ID:0DQ42Qfr
>>387
「の」を入れると意味合いがまた変わってくる
今日は暑いのですよ。にぱー
397<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2009/10/22(木) 12:38:34 ID:HzeQwBTP
>>350
>日本語自体、出来たのは600年前後ぐらいだったか?
>それまでは文字が無かったから大陸から学んでいたんだな

それは半島のハングルですよ。やっと600年前にできた文字
15世紀だよね。

日本独自のカナは、正倉院に9世紀からのものが保存されています。
1200年前かな?
398<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2009/10/22(木) 12:50:44 ID:ys82FOLA
語尾が「ね」だと迎合する感じ、「よ」だと断定しているみたいだからかな?
399ホロン部員 ◆t/GUd7ef.2 :2009/10/22(木) 12:56:51 ID:wUoQp22b BE:95509038-2BP(200)
>>376
「にょ♪」小学生以下は「にゅ♪」・・・ただし女子に限る。

ならおk!
400<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2009/10/22(木) 12:58:45 ID:C4uneqNq
>>399
ロリは駄目っていt
401<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2009/10/22(木) 13:14:24 ID:xcP0esRB
ネトウよ
402<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2009/10/22(木) 13:22:31 ID:mZFES0s2
>>396
ニッパーであちこち切断したくなる口調だw
403<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2009/10/22(木) 14:03:34 ID:Vzi90CHr
「ね」は相手に同意or確認を求めるときに使うよね
「よ」はなんだろ?日本語むずかしいな

でも台湾のひと頑張ってね!
チョンは頑張らなくていいよ
404<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2009/10/22(木) 14:09:05 ID:HzeQwBTP
>>403
> 「ね」は相手に同意or確認を求めるときに使うよね
> 「よ」はなんだろ?日本語むずかしいな

そうだね。そうだよの略語でそ?

そうだね=同意や確認を求める。そうだよ=相手に返答したり、確認を断定したりする。

ほうずら? ほうだに!
そうけ? そうらて!
だと、地域限定になるけど、そうだね。そうだよは日本全国で使えるし
405<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2009/10/22(木) 14:15:26 ID:gIsTQyJM
>>401
それは呼び掛け
406<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2009/10/22(木) 16:11:08 ID:FsNA5gCD
し  ね  よ
407<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2009/10/26(月) 02:33:44 ID:OrdSqeYh
台湾在住だけど、台湾人が一番区別出来ない日本語は「〜らしい」と「〜みたい」。
ニュアンスものだからネイティヴ以外には使い分け難しいんだと思うけど、
習熟度に由らずかなり共通してるので、教える側の時点で間違ってるんだろうと推測してる。
408<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2009/10/26(月) 02:43:37 ID:Yq2bHRA0
らしい・・・伝聞、人から聞いた様子、なんとなく責任転嫁してるようなニュアンスが無きにしもあらず
      「〜らしい」と言った相手に、話しが違うと怒るのは筋違い
みたい・・・話し手の主観で様子を述べている、「〜みたい」と言った相手に「話しが違うじゃねーか!」と怒ってもヨシ
409<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2009/10/26(月) 02:47:28 ID:/5CwcOlS
>>407

日本語がペラペラの香港人いわく、
もっともむずかしい日本語は自動詞、他動詞の区別だといってました。
で、
私が自動詞、他動詞ってなんですか?って、

聞いたら、えーあなたは、日本人なのに、
自動詞、他動詞も知らないんですか?と、いわれてしまいました。

例えば、皿が動いた。皿が動かされた。
の違いらしい。
意識して使って無いから、そんな単語があることすら知らなかったよ。
つーか、香港にはその違いがないらしい
410<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2009/10/26(月) 03:18:31 ID:MCLHi/Oy
>>409
自動詞は「皿が動く」
他動詞は「私は皿を動かす」
じゃないか?
411<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2009/10/26(月) 03:35:55 ID:OrdSqeYh
>>408
基本的に「らしい」一辺倒なんで、正にその説明をよくしてて、特に「なんとなく責任
転嫁してるようなニュアンス」になるから気をつけなってのを注意をしてる。

>>409
それ、台湾人とか中国人も一緒だよ。「道を渡る」が「道を渡す」になったりして、
自動詞と他動詞がめちゃくちゃだって指摘はよくしてる。
自動詞・他動詞は英語の授業で腐るほど教えられてるはずなんだけど、
日本人は意識できてないから、例えば「exciting」と「excited」の使い分けが
出来なかったりするよね。

で、自動詞と他動詞の違いはネイティヴじゃないからと流せる類の間違いだけど、
「らしい」「みたい」の方は台湾人の一般的な混同だって知識が無いと責任転嫁
してるような印象を受けちゃうから、指摘じゃなくて注意するようにしてる。説明しとくと、
自分のスタッフに対してね。社外では意味分かるからわざわざ指摘も注意もしない。

あと、時制がいい加減。「電話が掛かって来てますよ」と「電話がありましたよ」が同じ
「你有電話」。それに引っ張られて、日本語でも「電話があります」って表現になったりして、
最初のうちは相手が「電話がありましたよ」ってつもりで言ってるのに、「いま電話が掛かってる」
若しくは「後で電話が掛かってくる」のかと勘違いすることがあった。
412<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2009/10/26(月) 03:40:28 ID:mDnwVES4
まあ、そうなんだろうな
こういうのって外国人には難しいよな
413<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2009/10/26(月) 03:43:00 ID:V6w6BdFQ
アンニョンハセよ
ケンチャナよ
414<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2009/10/26(月) 06:19:26 ID:XEq5Z2W9
どこぞの大学総長よりはよっぽど真っ当な分析ですね。
あれは基地外だから、比較するのは失礼か。
415<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2009/10/26(月) 06:45:26 ID:w2UlFGdM
台湾のビーフン買った!今夜の夕食楽しみだよ〜
しかしスープは付属していないのは残念ですな
416<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2009/10/27(火) 03:42:53 ID:zkQ5ozC+
>>48
悔しいのぅ? 悔しいのぅー?                                                             
>>82                                                                             
 その後に                                                                            
リーチだって!                                                                    
リーチだってば!                                                                   
リーチだってばよ!                                                                    
 東京近辺ではナルトになります                                                                            
417<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2009/10/27(火) 04:53:03 ID:feqSPy+B
「ね」も間違って使うと…
「そんなことないね」 とても失礼ですw
「そんなに上手じゃありませんね」 とてもネガティブです。
418<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2009/10/27(火) 12:21:12 ID:cAXX1ebT
<丶`∀´> <ネは韓国語でハイの意味だから韓国起源ニダ
419<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2009/10/27(火) 12:52:08 ID:eYHWtctr
ロ尼とロ屋はどうやって使い分けるの?
420<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2009/10/27(火) 12:57:30 ID:NHy32BLc
ネとぅーヨ
421<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2009/10/27(火) 12:57:45 ID:MuLc3lCW
〜よ、より、
〜あるョ
だと、愛嬌があって良い。
特に美少女なら。
422<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2009/10/27(火) 13:05:28 ID:Bs82C0u6
ネトウよ。
423<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2009/10/27(火) 13:07:13 ID:ShJO+SnW
わたしまけましたわ
424<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2009/10/27(火) 13:10:02 ID:PhhKyokx
>>1
そんなことありません「よね」
425<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2009/10/27(火) 13:14:35 ID:LVnbMGO2
「で」は?

あどでーぼくでー学校ででー・・・

もとい。
同じ元日本で何故こうも違うのか。
片や大学総長、片や一般ブロガー・・・w
426<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2009/10/27(火) 13:15:19 ID:7V4cxQOz
○○あるよ
○○あるね

は、中国人って本当に使うのか!?w
427<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2009/10/27(火) 13:31:41 ID:LCMcnOdv
全部ダジャレにすれば問題ない
428<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2009/10/27(火) 14:06:50 ID:Un/mBWUw
>>1
ネトウよ
429<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2009/10/27(火) 15:35:14 ID:3uh3PZQF
>>426
使うよ。
430<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2009/10/27(火) 15:42:55 ID:JXyth42y
「ね」と「よ」を入れ替えても同じ意味になる不思議な文章。

鮮人はトンスル好きです。
431<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2009/10/27(火) 16:39:18 ID:2kBWHpw0
青そばテルマ/山にいるね
432<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2009/10/27(火) 16:49:59 ID:cAXX1ebT
しかし、嫌われないために日本語の語尾の使い分けにも苦労する台灣人と、
韓国全く関係ないスレにまで登場して、他を貶して韓国女をageて疎ましがられる朝鮮人。

この違いはもう如何ともしがたいな。同じ人間とは思えん。
433<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2009/10/27(火) 17:36:12 ID:3uh3PZQF
小幡洋子の声で
『そんなことないよ』
434<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2009/10/27(火) 17:57:17 ID:YioklMBT
ねとよの使い分けは特に意識しなくても
出来るが 外国人は難しいだろうな。
435<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2009/10/27(火) 18:05:53 ID:3UZdYMQ8
〜ですよ、も空に投げた体裁をとりつつ
同意を求めてたりするので日本語は難しいね。

日本人でもさっしが悪い人は汲み取ってくれないし。
436<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2009/10/27(火) 19:26:13 ID:l01fRZIG
ほう、そうか。
そう言われてみれば、そうだな。
わしは、今まで、そんなこと意識したことはなかった。
日本人でも勉強になったよ、ありがとう。
437<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2009/10/27(火) 21:50:49 ID:TWe4Wz8C
関連スレ吹いたwww
438<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2009/10/28(水) 12:40:02 ID:Rz81aTG2
反日売国奴がとんでもないことを始めました。

中国人姉妹に在留特別許可 千葉法相、敗訴確定後は異例

 残留孤児の子孫として両親と来日後に在留資格を取り消され、国外退去を命じられた
奈良県在住の中国人姉妹に対し、千葉景子法相は9日、在留特別許可を出した。 
支援団体が明らかにした。 姉妹は退去命令取り消し請求訴訟で敗訴が確定しており、
敗訴確定後に在留が認められるのは異例だという。
 支援団体によると、姉妹は北浦加奈=本名・焦春柳=さん(21)と、陽子=同・
焦春陽=さん(19)でいずれも大学生。 姉妹は1997年、母親が「中国残留孤児
の娘」として、家族で中国から入国。 その後、大阪入国管理局が「日本人とのつながり
に疑問」として一家の在留資格を取り消し、2003年9月に強制退去を命じられた。
 一家は同年12月、退去処分取り消しを求めて大阪地裁に提訴したが、最高裁で06年、
敗訴が確定した。 両親と来日後に生まれた三女は中国に帰国、大阪府内の高校に通って
いた姉妹は日本に残った。 西日本入国管理センターへの収容を免れるため、毎月、
大阪入管で仮放免の手続きをしていた。
439<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2009/10/28(水) 12:44:56 ID:uZgNRpBD
>>438
異例じゃなくて法律違反だろ
440<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2009/10/28(水) 12:53:43 ID:8UEhvdqn
>相手が不安になっている時は“そんなことありませんよ”と励まし、

たしかに。
そしてここが逆に「そんなことありませんね」だったら
ちょっと嫌な感じになるな。なぜだ?
441<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2009/11/04(水) 19:35:38 ID:FAJz4Efm
あれでしょ、やっぱり日本人と同じような話し方をしたいんだろう。
それで結果的に誤用も多くなると。
そういう気持ちはよく分かる。

でもまあ、こんなんでイラつく日本人には近寄らない方が吉。
442<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2009/11/06(金) 14:00:13 ID:EGX47mua
どういう場合に「ね」と「よ」を使うのか分かっているんだから、あとは気持ちの問題でしょう。
その気がなければ、いくら頭で「ね」と「よ」の使い分けが分かっていても、使えないもんだ。
443<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん
ねとうよの使い方なら
ホロン部が詳しい件。