【NOW!ソウル】「漢字の看板、み〜つけた!」[04/22]

このエントリーをはてなブックマークに追加
1ちょーはにはにちゃんwφ ★
(写真)
http://japanese.joins.com/upload/images/2009/04/20090420140433-1.jpg
▲ソウルの街を飾る、ハングルの看板。どこを見回しても一見記号のような文字
ばかりで、通りはまさに「ハングルの海」!しかし、よ〜く眺めてみると、韓国語が
分からなくても、すっと目に飛び込んでくる見慣れた文字があるのです!

(写真)
http://japanese.joins.com/upload/images/2009/04/20090420140434-2.jpg
▲それは漢字!韓国ではお店のイメージを象徴する漢字1文字を、店名に取り
入れることがよくあるようです。こちらは仁寺洞(インサドン)にある伝統茶のお店
「休 Hue」。「ヒュー」は「休」を韓国語読みしたもの。ゆったりとくつろげる空間で、
お茶を片手に「ひと休み」してみませんか?

(写真)
http://japanese.joins.com/upload/images/2009/04/20090420140434-3.jpg
▲同じ「休(ヒュー)」といえども、こちらは明洞(ミョンドン)にある
トータルビューティーサロン「HUGO SPA(ヒューゴスパ)」。フェイシャル・ボディ
エステにスパと、極上の「休」息時間を過ごせそう。

(写真)
http://japanese.joins.com/upload/images/2009/04/20090420140434-4.jpg
大きな「安(アン)」の字が印象的なこちらのお店は、フルーツ焼酎が自慢のお店
「F.A.S 安 明洞店」。オリエンタルな雰囲気が演出された店内は、店名に表れて
いるように「安らぎ」がテーマ。美味しいお酒と料理が旅の疲れを癒してくれますよ。

(写真)
http://japanese.joins.com/upload/images/2009/04/20090420140434-5.jpg
▲漢字自体に一工夫凝らし、さらに強いインパクトを与えているのは、
「花マッド汗蒸幕」。女性専用汗蒸幕という特徴を、華麗な印象を持つ「花」の字で
アピールしています。

(写真)
http://japanese.joins.com/upload/images/2009/04/20090420140434-6.jpg
▲若者たちでにぎわう弘大(ホンデ)にある、ゴージャスなカラオケ店「Luxury 秀(ス)
ノレバン」。「世界で最も素晴らしいカラオケ店」というコンセプトを、まさに体現した
店名といえます!

(写真)
http://japanese.joins.com/upload/images/2009/04/20090420140434-7.jpg
▲最後はこちら、「山(サン)」。アウトドア用品店?それとも山岳関係の書籍専門店?
いえいえ、答えは何と歯科医院!いやはや、漢字の看板も奥が深い…。漢字1文字
の看板を見かけたら、どんなお店か当てっこするのも面白いですよ!

ソース:中央日報
http://japanese.joins.com/article/article.php?aid=114330
2<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2009/04/22(水) 08:29:03 ID:ce+o0xef
2なら韓国滅亡
3<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2009/04/22(水) 08:29:07 ID:r4aSSdUB
これは、はにはにちゃんだと分かったwww
4<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2009/04/22(水) 08:29:10 ID:QD4VRtTa
よめないんだろ?
5<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2009/04/22(水) 08:29:31 ID:OmV3Qi9K
>>1
産経新聞によると、漢字は日本人が発明したらしいよ
6<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2009/04/22(水) 08:30:04 ID:X29KJVvm
漢字を捨てたなら徹底的に捨てなさいよ。
愚民化はもう止まらないんだし。
7<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2009/04/22(水) 08:31:55 ID:Vrwx9peb
もはやニュースですら無いな。
8<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2009/04/22(水) 08:32:08 ID:h4EBnCM5
NO!ソウル
9<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2009/04/22(水) 08:32:11 ID:9jmy1CSr
読めないのにどうするんだ?ロゴマークみたいなもの?
10<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2009/04/22(水) 08:32:14 ID:263DOZT4
11<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2009/04/22(水) 08:32:46 ID:eDNyZKG9
しっかし字体がださすぎるw
12<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2009/04/22(水) 08:34:42 ID:ce+o0xef
>>9
>読めないのにどうするんだ?ロゴマークみたいなもの?
アメリカでも漢字とか日本語を印刷したTシャツとかあるらしいし。
13<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2009/04/22(水) 08:35:11 ID:a4zyPVOu
カタカナw
14<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2009/04/22(水) 08:36:24 ID:W71PJVsT
>>12
東南アジアにある、(自分達には)読めもしないカタカナの看板やTシャツみたいなもんだろw
15<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2009/04/22(水) 08:37:09 ID:rSQfMDsp
漢字なんか使わなくていいよ。愚民のままでいればいい。
16<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2009/04/22(水) 08:41:09 ID:oqgX6loE
トイレマークと同じですかね。
17<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2009/04/22(水) 08:43:32 ID:A7cngG0d
ひらがなで「らーめん」って書いてあるなwwww
18<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2009/04/22(水) 08:44:17 ID:ljEeZX+v
今まで来ていた日本人が、この看板を掲げたとたん、ドアの前から立ち去るな。
19<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2009/04/22(水) 08:44:19 ID:YSuD9EQK
           /⌒´ ̄`ヽ、
          /        ヽ´\
       /´   ノー―´ ̄|    \
      /   ┏╋┓╋╋ |      \
      /  / ̄┗╋┛┻┻ \_     |
     |   /    ┃  ┛┗   |    |    ビビビ ∧∧
     ヽ |へ、   /ヽ     |    | \ \. /中 \
      ヽ|=ヽ、ヽ ノ=\_,   ヽ、/´ヽ    \ (`ハ´ ) アイヤー!!
       |●ノ 丿 ヽ●__/       /     O¶¶⊂ )  \ \. ∧_∧
       / ̄ノ / `―       ヽ/       [二二].. |    \ <`∀´ノ > ウェーハッハハハハ!!
      (  ̄ (    )ー      |ノ       (_(__)      O¶¶⊂ )
       ヽ  ~`!´~'        丿   ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄     [二二].. |
        |   _,y、___, ヽ   /                     <__<__〉
        \  (ヽー´  ノ /                ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
          `ヽ ヽ〜   /     .
            \__,/
20<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2009/04/22(水) 08:44:40 ID:Hk9UaTJx
歯医者で山のどこが奥深いんだ?
山奥だけにってかwwww
21<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2009/04/22(水) 08:45:15 ID:TXtajsAN
最後の 山=歯医者 とかって、すでに漢字であることに何の意味も無いような…w
22<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2009/04/22(水) 08:45:54 ID:kVJo/7Sp
漢字を理解出来ていないから、一文字だけしか使えないんだな。
これは、文字じゃなく記号ですがな。
それに5枚目はなんだ?
花マッドって。
MAD動画を観るのか?
23<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2009/04/22(水) 08:46:34 ID:W71PJVsT
-y( ̄Д ̄)。oO○(・・・・多分 山 が歯の形に見えたんだな・・・AAだ、既に)
24<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2009/04/22(水) 08:46:58 ID:Fq7TQL3v
どうみてもチョッパリの猿真似であることが一目瞭然なんだが。。。
25うるま ◆AQUA..P.kM :2009/04/22(水) 08:47:21 ID:YXOPj0D1
「休」
御休憩のあるホテルかと思ってしまう
26<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2009/04/22(水) 08:49:38 ID:wJoTQYfO

27<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2009/04/22(水) 08:50:29 ID:wc6TO49i
「休」って…。
日本人が見たら今日は休みなんだと思ってそのまま通り過ぎてしまいそうだ
28<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2009/04/22(水) 08:54:55 ID:Q5eLWylE
二枚目の休ってラブホだろ
29<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2009/04/22(水) 08:55:54 ID:d8+x5Bi/
30<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2009/04/22(水) 08:58:01 ID:TMsi8ihi
>>17
このコピペを思い出した

4 名前: 名無しさん@九周年 投稿日: 2008/08/24(日) 10:47:15 ID:vA1ECwi+Q
近所の国道沿いのラーメン屋の看板
ベニヤ板に手書きで「らーめん」と書かれたものを
「らーぬん」にしてやった。
そしたら店主「ラーメン」って書き換えやがったからやっぱり
「ラーヌン」にしてやった。
31<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2009/04/22(水) 08:58:13 ID:67KKwTKZ
福岡市ではハングル表示だらけだが、これをやらないと朝鮮人が文句言うらしい。
それではソウルの街頭には日本人観光客向けに日本語の表示があるのか。
こいつらマジで勝手なクソ民族だな。
32<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2009/04/22(水) 08:58:46 ID:0RTI2XVm
らーめんw
33<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2009/04/22(水) 08:58:55 ID:wr+lKwuR
らーめんやめろw
34<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2009/04/22(水) 08:59:39 ID:8Mljqn4b
看板にらーめんと日本語が書かれていてむしゃくしゃしたので放火
35<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2009/04/22(水) 09:00:51 ID:wr+lKwuR
フォントは日本製らしいなw
36<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2009/04/22(水) 09:06:14 ID:OvEzxCQ9
休み
37<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2009/04/22(水) 09:07:04 ID:spR9Izni
江戸時代みたいに絵の看板のほうがいいような気がする。
38<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2009/04/22(水) 09:07:50 ID://2EzsFz
ハニハニチャンは、どうしてそんなに楽しそうに韓国のことを語れるの?
39<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2009/04/22(水) 09:08:12 ID:0JlFvsGe
ハングル=マナカナ
40<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2009/04/22(水) 09:17:17 ID:J0ngrQ0A
そういや、あちらは漢字読めないのにニュースに出てくる人とかの名前には
漢字使われてるけどなぜなの?
日本のメディアが勝手に当て字してるの?「夜露死苦」みたいに
41<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2009/04/22(水) 09:21:14 ID:vNYqlIS1

「花マッド汗蒸幕」日帝由来のカタカナまで使うな!!

「休」休業日かよ!! 日本なら客は入らないぞ!!

やっぱ、朝鮮人に漢字は無理・・・・
42<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2009/04/22(水) 09:26:19 ID:W71PJVsT
>>41
おそらくマッドは泥なのだろうが・・・・

「花マッド汗蒸幕」という響き・・・別のマッドにしかみえんw
43<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2009/04/22(水) 09:27:20 ID:ELmbm2HP
>>30 久々に笑わせていただきましたwwwww
44<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2009/04/22(水) 09:33:38 ID:waw5Xdt1



全部コレでいいじゃん
45<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2009/04/22(水) 09:34:15 ID:OyEui/aE
事大しろよ。
46<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2009/04/22(水) 09:34:40 ID:gnvO/odr
1枚目、「東天紅」って看板あるな。読めるのか?
47<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2009/04/22(水) 09:40:11 ID:RYtwf+5Y
火・姦・盗・嘘・斜

好きなの選びよ
48<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2009/04/22(水) 09:40:21 ID:PClJu8o3
韓国が漢字を使ったらなぜ日本が嬉しがるのか理解不能
49<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2009/04/22(水) 09:41:40 ID:8YwK+PG0
これは漢字と言うよりロゴなんだろうなぁ。 なんか女神転生に出てきそうな町並みになってるw
50<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2009/04/22(水) 09:42:05 ID:h8Jjx0wk
鮮人にはハングルがお似合いだぜ。
51<丶`>(・・`)(`ハ´  )さん:2009/04/22(水) 09:42:57 ID:w8q1ToPX
韓国語の語彙の80パーセントは漢字語、そしてその大半が日本語由来。
韓国は完全に日本の文化属国です。

「漢字でわかる韓国語入門 日本語の知識で7割まではすぐ征服」
                          (水谷嘉之/著、祥伝社)
 韓国語の8割は漢字でできている。 ただ 漢字を韓国語で読んで、ハングルで書き
表しているだけ。 運動はウンドン、注意はジュゥイ。これを ローマ字式の書き方で
ハングルで書いている。 そして漢字語の大半は日本語由来。併合時代に日本人の指導で
始まった漢字・ハングル混じり文で使われた漢字語は日本語からの借用だったから。 
とくに学術用語や法律用語は、もともと韓国に存在しなかったから、100パーセント日本
語由来である。

韓国の新聞(ハンギョレ新聞):
韓国語語彙の80%が漢字語といわれるが、その大部分がまさに日本語に由来している。
注意、請願、交通、博士、倫理、想像、文明、芸術、古典、講義、医学、衛生、封建、
作用、典型、抽象、哲学などの単語が日本から来たものと言うのはよく知られた事実だ。
・・・・・・・・・・
残念ながら日本式語彙なしに私たちは言語生活が不可能な状況に来ている。しかし、それは
「言語的自尊心」とは関係ない事だ。中国共産党が第二次大戦の時、日本と戦いながら日本の
語彙「共産党」を使っても恥ずかしい事ではないだろう。それより、もっと気づかわなければ
ならないのは新しい概念、語彙を無分別に直訳して持ちこんだり、日本式に翻訳して使っている
現実だ。特にマンガ、ゲーム、アニメを見ればそんな点が目立つ。
ソース:ハンギョレ新聞(韓国語)世の中の中心で'韓国'を叫んで
http://www.hani.co.kr/arti/culture/culture_general/288990.html
52エラ通信 ◆0/aze39TU2 :2009/04/22(水) 09:44:14 ID:M9pSwxKU
だがちょっと待ってほしい。
韓国を四文字熟語に直すと「奸姦接待」ではあるまいか?


53<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2009/04/22(水) 09:46:17 ID:PExqLQiQ
カタカナw
54<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2009/04/22(水) 09:47:04 ID:e6Q5k3/F
小学校低学年で習う漢字では恥ずかしすぎでありませんか
55<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2009/04/22(水) 09:47:23 ID:ZJWh785R
「東海」と「独島」以外に漢字使うのかね?
56<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2009/04/22(水) 09:54:13 ID:hexqrJED
http://www.konest.com/data/clinic_mise_detail.html?no=2638
「山」歯科医院の写真は、このページの写真をクリックして出て来る拡大写真と同じ
57<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2009/04/22(水) 10:11:57 ID:mfjT2FV6
意味も分からずカッコイイから使ってるんだろ。
「仏恥義理」とか「夜露死苦」とかの感覚で。

58<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2009/04/22(水) 10:18:52 ID:L+6xQpcG
>>31
俺が育った80年代まではそんなのなかったがなあ。
ここ数年の汚染具合は酷いな。
59<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2009/04/22(水) 10:22:23 ID:+pREdiCt
>>57
大便民国っていうのが最もカッコいい言葉だよと言ったら使うのかな?w
60<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2009/04/22(水) 10:40:05 ID:FiCV44N5
山 歯医者・・・しんさんの病院かw
61<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2009/04/22(水) 11:12:17 ID:ibvd27DL
らーめんだけは読めたw
62<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2009/04/22(水) 11:18:36 ID:0a0ZOAJk
まあ毎日辺りが寄生虫への親近感でも演出しようとしてるのかと思ったら、
半島メディアが漢字再使用のキャンペーンやってんのか。
63<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2009/04/22(水) 11:24:03 ID:+IkAH/6w
64<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2009/04/22(水) 11:34:59 ID:5VQcVemG
>>63
店内の照明もついてないみたいだし、
休店日だな。
65琉球民国:2009/04/22(水) 11:41:03 ID:652zGJi0
趙元任
《施氏食獅史》
 石室詩士施氏,嗜獅,誓食十獅。
施氏時時适市視獅。十時,适十獅适市。是時,
适施氏适市。氏視是十獅,
恃矢勢,使是十獅逝世。氏拾是十獅尸,
适石室。石室湿,氏使侍拭石室。石室拭,
氏始試食是十獅。食時,始識是十獅,実十石獅尸。試釈是事

中国漢字の偉大
上の詩は読むすべてshi一つの発音です
66<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2009/04/22(水) 11:44:55 ID:RVwag52D
「花マッド汗蒸幕」…
花びら回転のマットプレイのお店かと思ったZE!
67琉球民国:2009/04/22(水) 11:46:47 ID:652zGJi0
 3、《季姬击鸡记》
  
  
    季姬寂,集鸡,鸡即棘鸡。
棘鸡饥叽,季姬及箕稷济鸡。
鸡既济,跻姬笈,季姬忌,急咭鸡,鸡急,继圾几,季姬急,
即籍箕击鸡,箕疾击几伎,伎即齑,鸡叽集几基,季姬急极屐击鸡,
鸡既殛,季姬激,即记《季姬击鸡记》。
すべてjiです
68<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2009/04/22(水) 11:48:49 ID:97sV/YBw
「韓」や「鮮」は読めるんかな?

「大朝民国」と書いてあっても間違いに気づかなそう
69琉球民国:2009/04/22(水) 11:49:32 ID:652zGJi0
《易姨医胰》
  
易姨悒悒,依议诣夷医。
医疑胰疫,遗意易姨倚椅,
以异仪移姨胰,弋异蚁一亿,
胰液溢,蚁殪,胰以医。易胰怡怡,
贻医一夷衣。医衣夷衣,怡怡奕奕。
噫!以蚁医胰,异矣!以夷衣贻夷医亦宜矣
全部い(I)と読みます
70<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2009/04/22(水) 11:55:22 ID:7jePKg3p
>>5
おま、   そんな本当のこと言ったら、中国が怒るぞ。
71<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2009/04/22(水) 11:59:21 ID:WDcgwX2C
なんと言いますか...感性が根本で違うんだろうな...漢字圏じゃないからかな?
72<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2009/04/22(水) 12:02:49 ID:7jePKg3p
先ほどこのスレに来たのだが、
ttp://japanese.joins.com/upload/images/2009/04/20090420140434-6.jpg

ぜったい、秀の意味、取り違えてるぞ。
というか、あんだけ毛嫌いされてるHIDEYOSHIの名前の漢字だって、誰か教えてやれよw
73<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2009/04/22(水) 12:03:14 ID:/RpsrGkl
>>1
読めるのか?
74<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2009/04/22(水) 12:07:41 ID:UC6NJup5
>>1
むしろ、「らーめん」の方が気になるんだが
なんでひらがな使ってるんだゴルァ
75<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2009/04/22(水) 12:09:14 ID:qqXLUz3L
読めないのニカ?
76<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2009/04/22(水) 12:09:45 ID:QgpThqvO
韓国って一応漢字を習ってるんじゃないの?
なんなのこのセンス?
77<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2009/04/22(水) 12:11:38 ID:fyhzDK0D
【韓国】漢字文化圏の漢盲国家・韓国 英単語の補助がなければ、雑誌すら読めない(中央日報)04/08/14

Nature 誌の読書人口と韓日間の隔差 〜ソウル教育大学

韓国の科学研究の専門機関である韓国科学翰林院(KAST)でも読まないNature誌を、日本では中学生や
高校生でさえも読む。この高概念科学誌の読書人口は韓国の1,000倍以上いる。

漢字の持つ視覚性と意味内容の厳密性を通じて日本人は、韓国人の6倍以上の速度で左右の脳に
文章の内容を入力していき、正確にそれを認識することができる。

例えば、日本語版Nature誌では、「磁気」「電気」「光学」「機械的な」と表現されている単語を、
韓国語版Nature誌では、「・・・・・(magnetic)」「・・・・(electric)」「・・・・(optical)」「・・・・(mechanical)」と、
英語を併記している。

韓国の学生たちは、英語なしには科学の勉強が不可能であり、英語を理解していなければ自国語の文献
すら正確に読むことができない。

http://j2k.naver.com/j2k_frame.php/japanese/www.hanja-edu.com/0408_month/14.html

【韓国】教育の危機? 英語はわかるけど韓国語はわからない学生が増加(東亜日報)06/02/16
http://japanese.donga.com/srv/service.php3?biid=2006021642858
【韓国】「英語を公用語に」賛否ほぼ同じ - ハングルなんて、もはや不要(KBSニュース) [06/10/05]
http://world.kbs.co.kr/japanese/news/news_detail.htm?No=19191
【韓国】積分の記号も知らない韓国の工科大学の新入生…サイエンス紙が特集 [07/07/09]
http://news21.2ch.net/test/read.cgi/news4plus/1183938202/
【韓国】名門大学の学生、自国名(韓國)を漢字で書ける人は一人もいない(朝日新聞)05/01/08
http://image.blog.livedoor.jp/kingcurtis/0c8df516.jpg
【韓国】大卒者の7割以上、両親の名前や母校名を漢字で書けない[07/06/12]
http://japanese.yonhapnews.co.kr/headline/2007/06/12/0200000000AJP20070612001500882.HTML
【コラム】漢字ブームの韓国 「大韓民國」どころか自分の名前すら漢字で書けない06/10/21
http://news18.2ch.net/test/read.cgi/news4plus/1161388292/
【韓国】漢字の読み書きが出来ないことが自慢の韓国(朝鮮日報)06/08/08
http://www.chosunonline.com/article/20060808000004
【韓国】自国語のハングルさえ読み書き出来ない”文盲”成人が25%を突破(中央日報)03/10/08
http://j2k.naver.com/j2k_frame.php/japanese/www.hani.co.kr/section-005000000/2003/10/005000000200310081936394.html

おまけ
【韓国】英語を一生懸命勉強しても上達しないのは、日帝のせい(ソウル新聞)08/04/15
http://news24.2ch.net/test/read.cgi/news4plus/1208276570/

日帝はハングルどころか英語まで強制していたそうです..
78<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2009/04/22(水) 12:14:52 ID:M5/u11gL
安は、店主の名字じゃね
79<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2009/04/22(水) 12:17:46 ID:fgmkSOVe
韓国人の漢字能力じゃ一文字が限界なんだろうなあ
80<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2009/04/22(水) 12:17:47 ID:V+Ofx6GU BE:920901964-2BP(44)
はにはにちゃんだとは分かったが
期待に反して人外ブススレじゃなかった
81<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2009/04/22(水) 12:19:38 ID:JwNkWUkt
外人がよく着てる勘違い漢字Tシャツみたいだな。
82<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2009/04/22(水) 12:29:29 ID:0/37W3kp
半島は姓名が支那式漢字だろう。あとの漢字はニッテイ残滓の漢字だ。使えば親日派で財産没収だ。
83<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2009/04/22(水) 12:31:30 ID:QrWc25/p

   【BOW!ソウル】
84<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2009/04/22(水) 12:43:31 ID:8Az5Jac1
>>1
ハングルは、3時間もあれば
みんな読めるようになるさ。

85<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2009/04/22(水) 13:07:11 ID:7jePKg3p
>>84
3時間は無理だが、若いときなら3日あれば、たぶん読み方を覚えられると思う。

で、それを覚えた知り合いの通訳の人、国土交通省の観光通訳の試験パスし
て、実務で翻訳なんかしてるんだが、いまだに、意味が分からないものが多数出て
くるんだそうな。

どうも、元の韓国語の文章自身が、恐ろしいほどデタラメな場合があるためだとか。
86<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2009/04/22(水) 13:13:31 ID:JC757yaR
>>77
そう言えば益川教授なんて英語嫌いで有名
英語を無視しても日本で最先端の科学技術の情報が得られ
世界中で通用する論文も書ける
日本語、中国も逆輸入した漢字語は特に優れてるね
これを捨てた下朝鮮人は馬鹿としか言いようがないね

受験勉強に日本の2倍の時間を掛けてもハングル学習だから
理解力が低くて馬鹿増殖
読書したくても国内の図書館にある図書の9割近くに漢字が使われてて
読めない文盲民族

ほんとに本もマトモに読まない、読めない馬鹿民族がチョンwww
87<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2009/04/22(水) 13:26:54 ID:eRKs5Rpt
「休」より「憩」の方が語感が良いな。
88<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2009/04/22(水) 14:33:07 ID:EdNKo4Tc
「属國清大」
89<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2009/04/22(水) 19:56:34 ID:VOp8H20e
>>1
反日なのにカタカナ使うんだ

韓国旅行したとき漢字は本当に助かった
インスタントラーメンの「辛」とか
バスから見かけた「中国料理」とか

----------------------------------------
話はかわって
あるホテルの売店で餓鬼どもと「どのインス
タントラーメンが一番辛いか」って話になって、
そんな面白い話に乗らないわけにはいかずに
ラーメンと飲み物いくつか買って(当然おごりだ)
食べ比べたのはいい思い出。

売店のお姉さんが「サービス」と言ってお菓子
だったかをおまけしてくれました。
サービスって和製英語だと思ってたけど
同じ文脈で韓国でも使うのはびっくりです。
90<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2009/04/28(火) 22:03:34 ID:X0Z/p/m2
俺は今の支那は大嫌いだけれども日本の漢字廃止論は阿呆だと思う
91<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん
>>85
ハングル文の訳は、文脈、前後の単語の並び、書き手の癖などから推測・推理・類推・想像など
言語プロファイリング技術が必要だよ。と、思う今日このごろ。