【印韓】インドでの反韓デモ・・・政府は「一般人もメディアも大して注目していない」と楽観視しているが・・・[01/02]★7

このエントリーをはてなブックマークに追加
36AWACS TUNDEREHEAD ◆UjuYi07xEQ
>>25の続き

The families of Mr. Chawla and Mr. Chetan are also fighting a tough battle against a powerful nation and corporation. The judgment comes as a crushing blow to them as they were all set to celebrate the earlier acquittal.
Chawal船長とChetan航海士の家族もまた、強力な国家と企業に対して困難な闘いをしている。                判決は、直近の無罪判決を祝っていた彼ら家族に、強烈な衝撃として伝わった。
“I am the saddest and most distressed father of Syam Chetan,” said his father Commodore (retd.) D.R. Syam, Indian Navy. He said his family had not seen their son for the past 14 months. “I was in touch with my son ever
「私は、とても悲しく惨めなSyam Chetanの父だ」とインド海軍のD.R.Syam提督(イギリス海軍式だと准将または戦隊司令官の意味もあるようです)は話した。彼は、彼の家族が14ヶ月も息子を見ていません。「私は、息子が最初に
since he was first detained. He used to tell me justice will prevail. When he was acquitted, he even told us the flight details for his return journey. However, the new judgment is highly biased; it is a miscarriage of justice.
拘留されて以来、連絡をとっています。息子は私に正義は勝つと話していました。息子が無罪となったとき、彼はちょうど私に帰国の詳細について話していました。しかしながら、新しい判決は、非常に偏見に基づいていて、、、これは
Since December 10, I have not been able to speak to my son,” he said.
誤審です」「12月10日以来、私は、息子と話していません」と話した。
Gurpreet, Mr. Chawla’s wife, is a picture of despair. With two children back home in Dehradun, this fight for justice is a protracted ordeal for her. “In between, I had gone to meet him in Korea. We were very hopeful.
Chawla船長の妻であるGurpreetさんは、憔悴しきっていた。Dehradunの自宅に2人の子供がいる彼女にとって、正義の戦いは長い試練である。「2回の裁判の合間に、私は彼に会うために韓国に行きました。私たちはとても希望を
Shipping experts all over the world have condemned this decision. My husband cannot even get bail. The court was biased against us. We were not given enough time to present our case. The witnesses were only from the
を持っていました。世界中の船の専門家はこの判決を非難しています。私の夫は保釈金を用意できません。裁判所は、私たちに偏見を持っています。私たちには、自分たちの主張を発言する十分な時間が与えられませんでした。
Korean side. One Korean witness told us that he would speak in our favour. The next we heard was he had lost his job. We ignored all these limitations as we were sure of our innocence,” she said.
証拠は、韓国側からのみ提示されたものした。ひとりの韓国人の証言者は、私達に有利な証言をしたと話してくれました。今度はその韓国人が失業したと聞かされました。私達は、きっと無罪であると断言することに対する、これらの 
制約を見逃していました。」と話した。
Commodore (retd.) D.R. Syam said though the seamen were given the best legal aid, all the proceedings were in Korean and one did not know what was being said. He said the families had received support from the Indian
Syam提督は、船乗りには最高の法的保護が与えられているが、全ての訴訟手続きが韓国内であり、何が話されたのか誰も知らないと語った。提督は、(船員の)家族はインド政府の支援を受けていると話した。「外交レベルにおいて
government. “At the diplomatic level, the External Affairs Ministry has summoned the South Korean ambassador thrice. This is the utmost it can do. However, it has been to no avail. We would therefore request the
Extenal Affairs Ministry(外務省?)は韓国の大使を3回招集した。これは、最大限の出来ることです。それは、(今時点では)役に立ってはいません。私たちは、政府に対してこれらの行動を強化することを要求しています」と語った。
government to step up their act.”


提督の息子に虐待を加えた上、身代金要求…
韓国、死亡確定です。