【韓国】民法、「ハングル化」へ 日本式の漢字語できるだけ削除し、来年3月めどに国会に提出★3[09/03]
1 :
春デブリφ ★ :
2008/09/05(金) 12:11:40 ID:??? 「深掘する」は「深く掘る」に、「詐術」は「まやかし」に、「得喪」は「取得と喪
失」に…。
法務部は3日、1958年に制定された民法の難解な漢字語を、分かりやすい言葉に置き
換える作業を行っている、と発表した。
民法は日常生活と密接に関わる法律だが、日本統治時代に流入した日本式の漢字語が
多いため、法曹関係者でなければ難しくて読めない、と指摘されていた。
これを受け法務部は、政府レベルで進められている「分かりやすい法令づくり事業」
の一環として、条文の数が1118条に達する民法のすべての条項を対象に、全面的に見直
す作業を進めていることを明らかにした。
法務部は現在、ハングルのルビがなく、漢字だけで記されている民法の条文から、漢
字語をできるだけ削除するとともに、韓国の固有語など分かりやすい表現に改める作業
を、国語学者などの協力を得て進めているという。
例えば、民法第29条(失踪宣告の取消)で「失踪者が生存している事実が判明し、ま
たは前条の規定と相異した場合、死亡した事実の証明があれば」となっている部分は、
「失踪者が生きている事実が判明し、または第28条の規定と異なっている場合、死亡し
た事実が証明されれば」という表現に改められるという。
法務部は各界の専門家たちで構成される「改正特別委員会」での論議を経て、来年3
月ごろに新しい民法の改正案を国会に提出することにしている。
■ソース(朝鮮日報)(孫振碩(ソン・ジンソク)記者)
http://www.chosunonline.com/article/20080904000051 ■前スレ(1の立った日時 09/04(木) 14:22:51)
http://news24.2ch.net/test/read.cgi/news4plus/1220513210/
2 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/05(金) 12:13:13 ID:SvHAeMPp
これはいいこと
3 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/05(金) 12:13:13 ID:VvAt7olS
一段と痴呆化する韓国。
4 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/05(金) 12:13:27 ID:daRYcWvT
いかにも劣等種w
5 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/05(金) 12:13:28 ID:4oNbMo0j
バ韓国人には難しすぎるよね。
6 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/05(金) 12:13:32 ID:RtElerXq
約束は?
8 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/05(金) 12:14:52 ID:Y+10k6uZ
9 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/05(金) 12:15:01 ID:EY7A3Xy1
9月9日22:00に、 李大統領が全国民に対する緊急説明演説を行う予定。 いよいよ 韓国経済が危機に陥るという演説をするのだと思います。 IMF管轄下にはいるだけかと思ったら、 危機に際し、日本は韓国に対し 130億ドル融通するという事になっています。 ASEANで決めた協定 ( 外貨が不足した場合に二国間で相互に融通しあう 「 通貨スワップ協定 」) 中国→韓国 ( 40 億ドル )、 タイ→韓国 ( 20 億ドル )、 マレーシア→韓国 ( 15 億ドル )、 フィリピン→韓国 ( 15 億ドル )、 インドネシア→韓国 ( 15 億ドル )、 日本→韓国 130 億ドルであり、( ドル100億ドル ウォン30億ドル ) 総計 210 億ドルである。
10 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/05(金) 12:15:20 ID:nDsy5e7I
つうか、日本統治時代の物をそのまま丸写したんだろうが。 どうでも良いが自分達でそうやって漢字を捨てて行って、日本のせいにするなっつうの
11 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/05(金) 12:18:31 ID:52xlwgiC
>>6 前スレから何回も何回も出てくる書き込みだけど
「約束」は「漢字語」なんだよ。
ちゃねらーは、韓国語の約束の発音が「ヤクソク(yaksok)」で日本語と同じなもんだから、=日本から輸入した言葉、って脳内変換っつーか勘違いしてる。
漢字語なんだから、日韓で共通する発音の言葉なんて数多あるぞ?
「都市(toshi)」とか。
ついでにベトナムも漢字文化圏なわけで、「注意」はベトナム語でも「チュウイ(chuyi)」なんだが、これも日本が輸出した言葉なんだろうかww
12 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/05(金) 12:18:43 ID:wInAD21F
>>9 マジか
国民の50%が嫌いなのは日本国民って答えてるのに
>>7 <丶`Д´> 日本人に「ヤクソクは日帝残滓」とパカにされて癇癪起こる!
これからは代わりに「プロミス」を使うニダ
14 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/05(金) 12:18:57 ID:PyOR1nP/
つーかさ、日本統治時代に入ってきた言葉を全部排除してしまったら いったいどれだけの言葉が残るんだろう。 それに、民法の条文が漢字だけで記されているってなぜ? 民法も日本の法律のパクリみたいなものだから 漢字だけの表記になるというのがわからんのだが。 しかしなんだ、この件でわかったことは 大抵の韓国人って、自国の法律が読めないんだな。
15 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/05(金) 12:19:05 ID:n/hWVo4v
16 :
日帝滅亡まで10年 ◆XJS0/KoReA :2008/09/05(金) 12:19:16 ID:aSLYXdYw
ハングルも読めないから
>>9 見たいな痛い日本人が増えるんだよね(´・ω・`)
韓国の民法は日帝残滓の最たるものだから、一から作り直したほうがいい。
18 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/05(金) 12:19:28 ID:nBT0pTY/
ID:aSLYXdYw またハングルマンセーしながらハングル書けない香具師の登場か
20 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/05(金) 12:21:23 ID:BYGSHZPU
すきにせーよ。
>>11 お前も妙な脳内変換するな。大部分の日本人は朝鮮人には興味ないんだから。
21 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/05(金) 12:22:35 ID:JE8IVaOm
中国のと交流が深まってる時にわざわざ漢字を捨てるかね。 これからは漢字教育が必要な時にね。
>>1 こんな感じか?
法務部は3日、1958年に制定された民法の難解な漢字語を、分かりやすい言葉に置き
換える作業を行っている、と発表した。
↓↓↓↓↓↓↓
みんなの きまりごとを あつかってる ところは 3日 1958ねんに くにがきめた
たみのきまりの むずかしい かんの ひとたちの じによる ことばを
わかりやすい ことばに おきかえる はたらきを おこなっていると
みんなに ひろく つたえた。
>>15 ∧_∧
<''`∀´''> ほとんどいっしょニダね。
(自尊心) 日本の民法はウリたちのパクリニダね。
| .つ |
〈_フ_フ
なんつーかジンバブエもこんなノリだったんだろうな
25 :
11 :2008/09/05(金) 12:25:11 ID:52xlwgiC
>>20 別に俺も朝鮮語なんて興味ねーよ。
でも約束が日本から持ち込まれた言葉〜とか嘘ぬかすちゃねらーって、漢字語削除で愚民化政策やってる韓国人と何も違わねー。
26 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/05(金) 12:25:28 ID:Nn54lfUM
愚民だから出来なくて日本語を取り入れたという事に気づけ あ、愚かだから気付ないかw
早くハングル一本化しろ。そして漢字関連の学会とか二度と出てくるな。
28 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/05(金) 12:26:39 ID:IUZeWA+H
>>19 他人を批判しながら、自分の日本語の稚拙さは、無視だそうですw
30 :
11 :2008/09/05(金) 12:27:26 ID:52xlwgiC
>>9 100億ドルってどこかで読んだ気が・・・。
自分の勘違いかな?
32 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/05(金) 12:28:07 ID:x4YJJe3v
前スレの
>>123 のいっている意味がわからない。
123 :<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん:2008/09/04(木) 16:40:01 ID:BNretZ5r
おいおい日本でも口語化するのに十年ぐらいかけて専門家や実務家が話し合って
やっと完成したのに、たった数ヶ月で作るとはなwww
どうせ解釈がくるったりしてハチャメチャになるんだろうなあ
日本の口語文なんて何人かの作家がかってに文章をかいて、
それが広まって行っただけだが。
しかも、戦後の仮名遣や漢字制限なんかはどうでもいい連中が権力をもって、
すぐに決めてしまったわけのわからん不毛な制度なわけだけれども、
自国の国語に関して日本人が朝鮮人を馬鹿にできるんだろうか。
自分たちの使っている漢字がすでに制限されたものであることを忘れぬように。
いずれ中国に併合されるのに 無駄な事を
>>14 民法つくった人は、日本時代経験者かつハングル専用になったのは、朴政権あたりからだからハングルだけだと読みにくかった
ハングルでどこそこの駅で防火するって書いたら犯罪予告にならない犯罪予告になるな
日本の六法も読んでるとわかりにくいんだよな。 まあ、一般人にとって六法なんぞ知らなくてもいきていけるからそのまんまなのだろうけど。
36 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/05(金) 12:29:29 ID:IUZeWA+H
>>25 あららっ、中国にも元々ない「約束」が、朝鮮半島にあったとw
っで、約束の概念が希薄だから、簡単に破るですか・・・w
37 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/05(金) 12:30:00 ID:uQgrP7y0
>>32 口語文と漢字制限の繋がりが全くわからないな
深sim 掘gul → gip i pa da 詐sa 術sul → sok im 數su 得deuk 喪sang → 取chwi 得deuk gwa 喪sang 失sil 取得と喪失は固有語に変えないのか?
39 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/05(金) 12:30:34 ID:iPJmp3go
日帝が劣等民族の思考を制限するために普及させたハングルをありがたがる韓国って…
>>30 誰も日本「発祥」とは言ってないよな?
併合時代に、日本で「使われてた」言葉を素直に適応したバ韓国というお話
誰も「約束」の語源の話なんてしてない
一番ズレてるのは自分だと言う事に気付こう
>>19 日本で生まれて育って、漢字知ったらハングルなんか書けないよ!。
42 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/05(金) 12:32:33 ID:lStWzsMS
韓国のアホさが加速してゆくw
43 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/05(金) 12:32:37 ID:ppLjw8Rh
内容、任命、年度、能率、背景、国際、国税、国教、義務、債権、債務、 決算、理想、理念、場合、場所、立憲、目的、目標、領海、領空、領土、 金額、権限、就任、主動、景気、方針概算、概念、概略、改訂原則、原理 芸術、哲学、科学、化学、記号、執行、作者、故障、公認、就任… 挙げたらきりがないけど、これ全部和製の漢字語。
45 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/05(金) 12:33:24 ID:sXMsMkrD
46 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/05(金) 12:33:58 ID:9BBYCF10
日本が韓国のために作った道路などのインフラもすべて壊して作り直せ! 日本が韓国のために作った道路などのインフラもすべて壊して作り直せ! 日本が韓国のために作った道路などのインフラもすべて壊して作り直せ!
47 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/05(金) 12:34:20 ID:wZf1v5Nz
できるだけなんて中途半端なことせず、徹底的にやれやw
ハングル自体日本が与えた言葉なのにw
>>46 これを現地人に煽ったらどれだけの人がついてくるのか楽しみだw
けっこうな数の日本製漢語が中韓に輸出されてるのは事実だが、 何でもかんでも日本製にしてホルホルしちゃ恥ずかしいってことだね。
>>35 さすがに刑法や刑事訴訟法知らなくても問題ないけど民法くらいはかじっておけ
民法って知らないと損なこと沢山あるぞ
彼女と長い間同棲してて別れる時になって内縁の妻が成立してて
慰謝料が異常に高くなってたりするし…
これってつまり、日本でいうと憲法が全部ひらがなカタカナで書かれてるって感じ?
53 :
11 :2008/09/05(金) 12:38:12 ID:52xlwgiC
>>36 「約束」っていう単語=漢字語が日本語由来というソースを教えてくれ。
株式、取引、先物…みたいに江戸時代に造られた経済用語でもなければ、
明治時代に福澤諭吉や西周らが科学、抽象、自由…といった西洋語を翻訳してできた造語でもないよな?ww
約束って漢字語なんだから、昔から日中韓越といった漢字文化圏で使われ続けてきた言葉だと思うんだけどww
54 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/05(金) 12:38:42 ID:1sqBcJqG
漢字使うな 感じワルイ
55 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/05(金) 12:39:17 ID:niUir/Q0
うま・・・かゆ・・・
57 :
11 :2008/09/05(金) 12:39:39 ID:52xlwgiC
>>40 日本語を取り入れた、じゃなく日本で使われている漢字語を取り入れた、が正当ね。
>>51 <丶`∀´>「バラして刻んでトイレに流してしまえばいいニダ!」
( `ハ´)「これだから属国は駄目アルね。食ってしまえば下水にも証拠は残らないアルよw」
>>22 其れが、帰化した呉善花さんが書いてる様に、漢字の訓読みで固有語の大和言葉を
保存して来た日本と違って、固有の朝鮮語が極めて少ないんだって。で、漢字語で
有り触れた語を使うと、同音異語が多くなる。関連スレで知ったが「起源」と「祈願」が
同音語だと言う。だから起源起源て喚くのかと気付いたよ。
60 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/05(金) 12:40:29 ID:UIQrm1zS
これはすばらしい。 朝鮮はどんどん日本と距離をおいてほしい。 日本は中国と漢字の読みや意味をもう少し煮詰める必要ある。 国名なんぞさっぱりわからん。
61 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/05(金) 12:40:33 ID:fL2BGOoi
韓国人。どんどんバカになっていってるぞwww あ〜元からバカだったなw
62 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/05(金) 12:40:48 ID:uQgrP7y0
>>53 由緒ある言葉なら諸橋大漢和に出典が載っているんじゃない?
63 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/05(金) 12:41:26 ID:1sqBcJqG
漢字だけじゃなく 日本製品パクルのも止めて
>>53 質問なんだけど、韓国でも漢字で「約」は「やく」、「束」は「そく」って発音するの?
65 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/05(金) 12:42:27 ID:YDD/jiwR
韓国や中国、北朝鮮を擁護してる朝日売国新聞も毎日変態新聞も一応は漢字で 売国と変態の記事を書いてるな。もし、韓国みたいに、ひらがなだけで記事を 書いたら、幼稚でウソぽっくて誰も読まないレベルや。捏造記事ですら漢字なし じゃ誰も読まないだろう、そこが韓国との差や・・
66 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/05(金) 12:43:16 ID:xpxnccrb
「人民」「民主主義」「共和国」 これも和製の漢字語よ。中華も北朝鮮も気にせず国名にまで使ってるっていうのに、 南チョンだけ過剰反応じゃないの。
67 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/05(金) 12:44:13 ID:PyOR1nP/
>>53 >約束って漢字語なんだから、昔から日中韓越といった漢字文化圏で使われ続けてきた言葉だと思うんだけどww
じゃあ、どうして韓国で「やくそく」と日本式に発音するの?
68 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/05(金) 12:44:48 ID:VvAt7olS
近代概念(西洋化)土木、医学、法治等々、和製漢字で表現し、明治維新後の日本へ留学していた中国人学生が 法律書、技術書など本国へと広めました。日本が遣唐使以来の漢字の本家に恩返し。 チョンは見事に原人化まっしぐら。
69 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/05(金) 12:46:07 ID:uQgrP7y0
ああ、漢字源レベルの字典でも載ってるな
71 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/05(金) 12:48:19 ID:3imcr0an
あーあ、完全に痴呆化だなw
72 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/05(金) 12:48:53 ID:zg3S0BEc
>>53 Web翻訳だと、「約束」のシナ語約は「約定」となるんだが。
73 :
11 :2008/09/05(金) 12:50:25 ID:52xlwgiC
>>64 >>67 韓国語では「約」という漢字は「ヤク(yak)」、「束」という漢字は「ソク(sok)」と発音する。
つまり、偶然日本語と同じなわけ。
ちなみに、
三(sam)
角(kak)
関(kan)
係(ke)
で、韓国語では三角関係も「サンカクカンケイ」なんですよww
74 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/05(金) 12:50:26 ID:IKyoFvid
約束→中国語では約だけで約束の意味をもつ。約束はユエシューと発音。
>>73 ねえ、君。
「約束」は中国語でどう言うかなんてオンラインで検索できるんだから調べてみたらどうだい
さっきから恥ずかしいよ
77 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/05(金) 12:53:02 ID:ue+HWanN
反日が高じて愚民化まっしぐら
>>70 「 w 」無しでそう思う。概念が有れば当然言葉も有る筈だ。
79 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/05(金) 12:53:53 ID:niUir/Q0
昔は知らないけど、現代中国では約束の事を約定(ユェティン)と言います。 確かに漢字の意味から考えると束より定のほうが正しいように思えます。 定は、いかにも中国人が使いそうです。 因みに約束だと(ユェシュー)、音としてはヤクソクと似てると言えば似てるけどどうかな? 朝鮮に近い北方より南方方言の方が似てるかも知れない。
82 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/05(金) 12:54:19 ID:MC1jyCAx
ハングルはカタカナみたいなものだから 発音が同じだと同じ文字になるケースガ多い 雲=蜘蛛 文字を持たない民族の集まりだからなおさらだ。 たしか、簡易言語であるハングルの元をつくったのは日本人ということだ。
83 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/05(金) 12:54:44 ID:yvv+MuXx
日本の法律用語も改正すべきと思う、韓国の改正は偏狭な愛国心 からだが、使いやすく国民の為にする事は正しい。
84 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/05(金) 12:55:05 ID:n/hWVo4v
以前テレビで、下関から帰国して韓国の大学に入学した在日の話を放送してた。 法律の勉強は言葉がわからないとか言ってましたな。 で「ピゴ(と聞こえた)ってなに?」とか、学友に聞いてるんですわ。 その学友の説明だと被告のことらしいんですが、漢字を捨てなかったら見ただけでわかるんだろうけどね。
85 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/05(金) 12:55:12 ID:YDD/jiwR
みんな知ってるかな?韓国じゃ日本の電球やソケット等が使えるんや なぜなら、日本のJIS規格そのままパクリって使ってるからや。何代か前 の韓国大統領が日本の赤字が大きいから、日本以外の国から工業品を輸入 したらしいけど、現場が混乱して元に戻したらしい。韓国の民法も同じ。 ハングルに改めるより一から自国で作り直せ、無理かい?
まあ偶然というよりは日本語教育の影響を受けた言葉ってのもあるんだろうな 日本発じゃなくて日本の影響を受けて変化したって感じか 逆に日本の言葉にも韓国語の影響を受けた言葉ってあるんだろうか?
87 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/05(金) 12:57:13 ID:IKyoFvid
>>83 馬鹿のレベルに合わせるようじゃ国もおしまいだな。
>>82 その辺は日本語より酷いけどね。日本語はアクセントである程度区別するから。
89 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/05(金) 13:00:42 ID:uQgrP7y0
>>79 偶然ではない罠
韓国の漢字語は支那由来なのだから日本の音(オン)に似ているのはむしろ当然
>>83 日本は民法の大改正したばかりですが
つーか他にも刑法、商法、民事訴訟法もやってますな。
学がないのもほどがあるだろ
92 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/05(金) 13:01:36 ID:n/hWVo4v
93 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/05(金) 13:04:17 ID:p2KObIKw
>>82 でなきゃあそこまで仮名に対応しないよな
まあローマ字のほうが近いかもしれないが
ヘボンさんがハングル作ってないだろうから日本語由来だろうな
94 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/05(金) 13:04:28 ID:zg3S0BEc
>>81 朝鮮でも「約定」を使っていたかもシレンな。
日本で「トイレ」という単語が主流になって「厠」とか「はばかり」とかが使われなくなったみたいに、
日本語の「約束」に淘汰されただけで元から無かったとはさすがに思えん。
ただ、「漢語だからシナ語由来で、元からあったはず」は暴論過ぎるw
>>73 他にも突っ込みどころはあるが、とりあえず朝鮮語では「関」はkwanのはずだがw
朝鮮人ならもっと朝鮮語勉強しろよ。
96 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/05(金) 13:05:18 ID:KJxq0Se9
同音異義語が多くて大混乱 が目に浮かぶw
97 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/05(金) 13:07:50 ID:eJoICK1E
漢字熟語は全て日本製 シナはアホだから一つのことに一つの漢字を当て 延々と漢字の数を増やしていった
韓国の漢字とか言葉って、大半が日本経由じゃないの? 両班が知識を独占して、国民の大半が文字を書けなかったんでしょ それを日帝が教育して普及したんだから、日本と同じになるのは自然なこと 近代語以外がは全て中国由来だというのは無理がある
>>86 総角(チョンガー)!、意味は分かるだろう?、分んなきゃググレ。
日本のメインの法で一番長く手付かずなのは憲法。 もうとっくに耐用年数来てるから手入れないと。
>>92 単に公にしたくないんだろう
政治用語なんてほとんど日本製だからな
愛国!なんて叫んでる中国人は滑稽だわ
102 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/05(金) 13:15:41 ID:YDD/jiwR
>>100 それは今も無理や、なぜなら、朝日新聞や毎日新聞が反対してるし政党じゃ
公明党や民主党が反対してる、理由は中国や韓国は日本が普通の国になれば
自分たちが不利益やからや。だから、安部前総理をマスコミは全力で潰した
んや。日本のマスコミの大半は売国左翼でバカの集まり・・
103 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/05(金) 13:15:54 ID:2yDKXEYS
エンコリとかたまに見ると「長文だから読みません」「長いから眠くなった」とか ガキの言い訳してるもんな。 証拠だしても読むことすら出来ないから、あそこの住民とイタチゴッコしてる。 見てるだけでもイライラするのに書き込んでる奴等は気が長いのかな。
104 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/05(金) 13:17:16 ID:9ipG0kTD
異常なナショナリズムの矛先はいつもくだらない方向だな。 感情に振り回されてて哀れだ。学者も手なんか貸すなよ。 ボキャブラリーの幅を狭めてどうすんだ…。 戦時中の外来語墨入れした日本と変わらん。 そんな当時の日本を批判できる立場に無いことを韓国は知るべきだ。
105 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/05(金) 13:19:47 ID:NXHdpdNT
【在日韓国人の参政権取得(民主党の党是)を推進する活動家は殆ど朝鮮人】 在日・帰化だらけの社民党って最悪・・・福島瑞穂(→趙 春花、) 在日には凶悪犯が多く、 帰化、在日ばかりの社民党。 半島の利益になるように仕事をしている。 党首が帰化人ばかりじゃ、どうしようもないわな。 そしてキャツラと同じ考えの糞でいっぱいの民主党・・・・・ 管直人をはじめとして 朝鮮帰化人でいっぱいの売国反日政党、民主党。 土井たか子→李高順(帰化前の本名)北朝鮮に親族多数 五島昌子(土井の秘書)本名、渡辺昌子は通名、つまり、在日朝鮮人(元社青同活動家の話より) 辻元清美(帰化人、赤軍派) 筑紫哲也(→朴 三寿:元朝日記者、共産キャスター) 本多勝一(→崔 泰英:「南京大虐殺」虚報の中共工作員記者) 佐高信 (→韓 吉竜:極左評論家) 福島瑞穂(→趙 春花、帰化前の本名:中核派) 永六輔(帰化人。反日活動、言動多し) 池田大作(→父:ソンジャンチョク、帰化人) (在日への選挙権推進、韓国での反日活動の実績) 麻原影晃・・父が朝鮮国籍。 林ますみ・・(和歌山毒入りカレー犯人)在日帰化。 織原誠二・・(英国人ルーシーブラックマンさん殺害犯)親が韓国。 李 昇一・・朝鮮人の強姦魔。「ガキの使い」語り140人以上の女性をレイプ。 金 保・・(少女強姦魔の牧師)在日
>>99 この言葉を小さい頃に初めて聞いたとき、絶対にこれは日本語じゃないと思った。
108 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/05(金) 13:23:30 ID:8jx43e4p
文字も持たなかった野蛮な倭人が漢字を語るなwwwwwwwwwww
110 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/05(金) 13:24:38 ID:yTFnC4MR
>>98 >日帝が教育して普及した
MSの百科事典にもチョンが文句言って来られない様な、日本人から見ると、
ユーモアーって言うか、婉曲って言うか、書いてある。
≪ この文字が広く一般につかわれるようになったのは比較的新しく、20世紀に
はいってからのことである。≫、ww.
113 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/05(金) 13:26:24 ID:YI13soi6
こんなことぐらいKRの好きにさせてやれwww
114 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/05(金) 13:27:36 ID:jcjN/qWg
ハングルは「偉大な文字」若しくは「韓語」 でも韓語は間違い、メキシコ語とは言わないスペイン語 ブラジル語やアメリカ語もない だから朝鮮語(チョソングル)が正しい NHKは売国放送局だからハングル講座などと間違った表記を平然と行う ちなみに日本国語辞典でハングルと引くと、どの出版社もコピペのように文章が一緒 どうみても南朝鮮の政治的圧力が日本国の表現の自由(主権)を侵している やっぱり戦争しかないなw
>>97 中国人が最近そういう記事を書いて、日本でも和訳されて紹介されてたけど、
中国の場合、母国の文字として深く知りすぎてたのが原因だっつってたね
一文字で訳す事、漢字としての「美」にこだわったものの、その美は古典に精通してる人間しか
感じられないような難解な美で、とてもじゃないけど一般的に通用するような物じゃなかったとか
日本の方が漢字を借り物として扱う面が大きい分、漢字同士の組み合わせでもって
概念の意訳、平易な表現に努める事ができて、それが中国でも受け入れられたとかなんとか
116 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/05(金) 13:28:48 ID:zAyW9w6v
>>108 ヤホーの掲示板で、「韓国には中国より長い半万年の歴史がある」って自慢してた韓国人に根拠を聞いたら
「中国の記録にある」だってさ
>>1 趣旨は良いんだが
法律書の厚みが10倍超えるんじゃないか?
119 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/05(金) 13:31:25 ID:UjfacurU
日本でも民法現代語化ってやってるだろ。 囲繞地→その土地を取りかこんでいるほかの土地、とか。 さすがは世界最大の日本のストーカーw
120 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/05(金) 13:32:15 ID:u9hVFP7V
下朝鮮から漢字が消えて、マルペケ文字だけになるのか?
失踪者が生存している事実が判明し、または前条の規定と相異した場合、死亡した事実の証明があれば ↓ ×失踪者が生きている事実が判明し、または第28条の規定と異なっている場合、死亡した事実が証明されれば ○シッソウシャガイキテイルジジツガハンメイシマタハダイ28ジョウノキテイトコトナッテイルバアイシボウシタジジツガショウメイサレレバ
>>117 為るだろう、全部ハングルで意味が分かる様に書くんだから、其れも拡大解釈が
出来ない様に概念規定をするんだから。
>>121 それも大きく外れ。
○もしいなくなったひとがいきていることがわかったか(ry
などのようにさらに簡略化されてくわけだが。
めんどうだからひらがなにしたけど。
漢字なんて非効率な文字を使ったから戦争に負けたのだ 漢字を廃止して全て仮名にしよう という話もあったとか
126 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/05(金) 13:37:03 ID:nZIpnXuy
>>122 あ、それだそれだ
うろ覚えになってるから、もう一回読んでみよ
128 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/05(金) 13:41:02 ID:1zU5LrOc
ハングルなんてひらがなみたいなもんだろ まあ頭が馬鹿なんだから勝手にやらしとけばいいんだよ
129 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/05(金) 13:41:05 ID:j+ge3Vj6
ハングルださい
在日って、ハングル書けるのか?
>>119 日本の民法改正でもわかりやすくしようとして余計わかりにくくなった部分も多かったからなぁ。
所詮言葉なんて時代にともに代わるものだが、民法や刑法といった基本法がいちいちそれに左右される
のも不味いわけで、「一般人にもわかりやすい」法律というのも考えものだな。
133 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/05(金) 13:43:40 ID:g0AQ4Gax
漢字を辞めて,平仮名だけにするって プププ
134 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/05(金) 13:45:27 ID:D/cNiYLk
日本も戦後、常用漢字を定め漢字を簡略化し それ以外はカナ表記がデフォ 行書、草書も学校じゃ教えないという愚民化政策を施し 朝鮮ほどではありませんが、かなりアホになってしまいましたとさ めでたし、めでたし
>>124 よし。
モシイナクナッタヒトガイキテイルコトガワカッタカダイ28ジョウノトリキメトチガッテイタトキニシンダコトヲアキラカニスルショウコガアレバ
ぐらいか?
自分で書いていて判らなくなった。
137 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/05(金) 13:47:56 ID:ouWoIXTL
こっちみんな。
>>115 そもそも漢文は支那の日常言語とは関連のないもんなんだよ、始めから。
だからあれは漢文を頭にたたき込んだ人間以外には暗号みたいなもんだった。
だから皮肉な事に本家の支那より日本の方が使いこなしてた。
よって西欧語の翻訳言語を漢語で作ることができた。
支那の場合は翻訳言語以前に日常言語をどうやって文で表現するかという大問題があったんだよ。
音訓のつかいこなし、仮名漢字混合文を作り出した日本の祖先は真に偉大なんだ。
139 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/05(金) 13:50:13 ID:r1nZYE6s
ハングルは決点だらけの発音記号だからな。 大統領とかの日本式漢字は、韓国式だとどう表記するのかね。
140 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/05(金) 13:51:28 ID:uQgrP7y0
「朝鮮語のすすめ」講談社新書に面白い例がある
日本の文化庁が中国人留学生のために作った教材「中国語と対応する漢語」
(日本語教材から集めた千八百語あまりの音読の漢語が対象)より
1.中国語と意味が全く一致するもの--約1200
2.両語の意味が一部ずれているもの--約80
3.意味が著しくことなるもの--約70
4.日本語の漢語と同じ漢字語が中国語にないもの--約510
これら例語を朝鮮語と比較した結果
日中で意味が一致するものの(1)内、日朝ででも一致するもの--1170
中国にない(4)漢語で朝鮮語にはあるもの--300
>>112 が正しければ「約束」の一般への流布は日本の影響が大きかったと思うけど
その言葉自体がなかったと言い切ったりするのは正確ではないだろう
日本語の「支那」も支那由来の古い言葉だけど
一般的に中国を表すような言葉として定着したのは
洋語(Chinaなど)の訳語として広まったもの(高島俊男)だから
これをもって日本に「支那」という言葉がなかったと言えるかどうか?
ただ現時点で朝鮮の古典に「約束」の語を確認する作業を出来る者や
資料を示せる者がこのスレにいないので、朝鮮に古くからあったとも言えないですな
もはやハングルにしないと通用しないくらい愚民化が進んだということだな
>>131 在日でも民団や総連系の学校に通った奴は読み書き出来るだろうが、数は少ないだろう。
然し、漢字覚えたら書けないんじゃないかナ〜。
143 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/05(金) 13:55:52 ID:PyOR1nP/
>>102 今や、国民がマスコミを叩き潰す時代が来た。
あと十年というところかな。
流れブッタ切りスマソ。
既出かもしれんが、英語版のwikipediaがひどいことになっていた……。
ttp://en.wikipedia.org/wiki/Akihito#Biography ↓↓引用・適当意訳↓↓
2001年12月23日、the Emperor(天皇陛下)は、定例の誕生日の会見において、
レポーターの質問に対し、朝鮮半島において、血縁を感じたと述べた。
古典的な書物である『続日本紀』によると、桓武天皇の生母は、Korean Empire
(大韓帝国)の王の一人、百済の王、武寧王の子孫であったと説明し続けた。
また、the Emperor(天皇陛下)は、古代に日本に移住した韓国人が文化と
テクノロジーの諸相を日本に伝えたこと、そして、韓国との日本の交流が友好的で
なかったという残念な事実を決して忘れられてはならないと注意した。
↑↑以上↑↑
ttp://www.geocities.jp/savejapan2000/korea/k385.html ここら辺の情報を載せているのだろうが、
天皇陛下のお言葉 → 韓国マスコミ → 本家wikipedia
のそれぞれの間での改変がひどい……。
そもそも、なんで『Akihito』項の『Biography』にこれを載せなきゃならんのか
わからないんだが…。
>>140 >ただ現時点で朝鮮の古典に「約束」の語を確認する作業を出来る者や
>資料を示せる者がこのスレにいないので、朝鮮に古くからあったとも言えないですな
普通この場合、現時点では「朝鮮語に約束という言葉はなかった」と解釈するのが適当だろ。
そういう文献出せば一発で証明できるんだし、逆になかったことを証明するのはきわめて困難。
まぁ蓋然性を提示することならできるんだろうけどね。
ちっぽけなプライドを優先する為に 大きなものを失っていく。 国っていうのはこうやって衰退していくんだな。 日本は早い時期に学習したからな・・・
147 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/05(金) 14:13:24 ID:uQgrP7y0
>>145 いやいや、言いきっちゃ駄目だろこの場合
実際に確認作業を行い、その当事者が論文などで
「見つかりませんでした、ですから『なかった』と結論づけます」
と言うのなら分かるけど
大きな事故や事件に巻き込まれたと思われる行方不明者は
死体が見つかるまでは行方不明なんだぜ
英語版Wikipediaは日本の文化にすぐ朝鮮人が 介入したがるから編集しない事にしている とある記事の一般的なホニャララを編集したら6時間位して一般的なが削除されていた
>>147 失踪宣告されれば、死亡したものとみなされるよ。
で、その取り消しの条文が、>1の例でしょ。
150 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/05(金) 14:17:54 ID:Uq7+Ploz
日本は漢字廃止して全部をひらがなにする! とか言ったら俺は反対票を入れる
148だけど少し分かりにくかったけど「一般的な」の中に朝鮮由来のものが入っていたから 省いてやったら今度は一般的なを外してまたそれを入れやがったという
152 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/05(金) 14:20:05 ID:uQgrP7y0
>>149 ああ、すまん
一般的な例えで
>>1 の条文とリンクさせてるわけじゃないから
>>85 みんな知ってるかな?韓国の500ウォン硬貨と日本の500円硬貨のサイズが(ry
154 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/05(金) 14:30:57 ID:VvAt7olS
朝鮮の標準時間は日本と同じってほんとけぃ、日本と朝鮮に時差はないのか。
155 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/05(金) 14:31:21 ID:IKyoFvid
>>147 普通失踪なら7年、
事故とかの特別失踪なら1年で死亡したことになるYO
>>153 其れは有名だよ。で釣銭詐欺が頻発して¥500硬貨は改鋳したんだから。今は
電気抵抗計測装置が付いてるか出来ない。
158 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/05(金) 14:35:49 ID:cMcfxfeD
チョンの法曹界は漢文読めないとなれないのか、江戸時代?平安時代?
>>154 135度の子午線は兵庫の明石しか通ってないし、近くにはないので同じ。
李承晩時代のチョンは30分遅らせてた。
>>156 これってマジ最低なんだよね。
新たに通貨や紙幣を作る場合、そういうことのないように加盟国に事前に通告する条約があるんだが
それぶっちぎってそんな真似するのは朝鮮人だけ。
162 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/05(金) 14:46:46 ID:jVM06hQj
漢字苦手な担当者に日本式漢字だけ抽出してハングル化なんて可哀想だろ やる夫だったら投げ出して帰っちゃうぞ 無条件で全ハングル化するよろし
>>157 つまり請求(確認作業)と宣告(結論付け)が必要な訳ですね
164 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/05(金) 14:50:06 ID:p0v0e4w5
若い韓国人は漢字の読み書きができない。
>>163 例えとしてはなから不適切だったものにこだわり続けると持論と本旨自体
説得力なくすぞ。
166 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/05(金) 14:55:58 ID:jVM06hQj
>>160 通常周辺国の現行通貨と機械的誤作動が無い形状(大きさ・重量)図案にするのがお約束なのに
韓国は無視し、更に情報入手した日本政府が抗議したら重量が違う(僅かに)から誤作動は無い、
第一日本が何の権利があって韓国の通貨仕様に口出しするのかと逆切れしてそのまま発行。
>>165 いや本旨と違うところに突っ込んでくるから
168 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/05(金) 14:57:05 ID:PyOR1nP/
>>166 その時点で日本が断固とした措置を取らないのが問題なんだよな。
とっとと経済制裁でもすればよかったろ。
>>166 話にもならん基地外国家だなw
50ウォン硬貨って日本の5円玉みたいなもんだが、穴こそないがなんと稲穂が刻んである。
あれ〜?5円玉も稲穂が・・どちらが先に作られたかは言わずもがなw
>>104 日本の場合は占領下で主権の奪われた時のGHQの方針
韓国は自主的にやっている
171 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/05(金) 15:40:08 ID:+WHoBGaf
中国が共産党独裁じゃなきゃ漢字については絶賛する。 シュメールやらフェニキアよりは賢かったんだなぁ。 今のシナ畜にしろ糞チョンにしろアジアの大ご先祖様を 何だと思ってんだ。
500年前にもどるのか。いいことじゃん^^
173 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/05(金) 15:46:29 ID:zAyW9w6v
どうせハングル表記なんだし、業界用語なんか漢字語だろうが英語だろうが関係無いだろ。
174 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/05(金) 15:49:00 ID:qwJjViiG
>>15 親族・相続法はちょっとだけ独自性があるね日本がこの部分は戦後にかなり修正したからだと思うが
しかし、財産法はほぼそっくりそのまま日本民法まるうつし
話には聞いていたがいいもの見せてもらった
175 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/05(金) 15:54:10 ID:zAyW9w6v
>>166 朝鮮は、日本のアチコチに喧嘩売りすぎだな。これからは
嫌な思いさせられた世代が、政治経済文化色々な所で
朝鮮をスルーするようになっていくんだろうな。
177 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/05(金) 16:07:38 ID:kKrIlXWu
どうでもいいけどそんなことやってる余裕あるのか? 文化的に独立したいのはわかるが 財政破綻したら文化どころじゃなくなるんだが・・・
178 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/05(金) 16:34:53 ID:oqyMp+wb
名字に 金、木、村、山、川、林、森、中、上、下、東、西、南、北、大、小、島、田 辺、高、塚、藤、天、広、岡、成、古、松、竹、梅、崎、野、部、沢、池、下 ↑の漢字が入ってると間違いなく在日 まめちしきな
180 :
11 :2008/09/05(金) 16:52:12 ID:52xlwgiC
>>50 正論ですね。
>>66 その通りで、韓国は過剰反応しすぎなんだよね。
>>67 発音は韓国式で「ヤクソク」だぞ。
>>72 日本語にも約定って言葉あるじゃん。
株なんかでよく使うでしょ。
>>78 漢語としての「約束」があるわけなんだが。
>>79 「都市」も韓国語じゃ「トシ」って発音する。
韓国も漢字文化圏なんだから、日本語と共通する発音があるのは常識だぞ。
>>80 ついでに約束も日本の漢語だとソースを出してほしいわけだけどね。
>>81 勉強になりますm(__)m
>>86 発音そのものは日本統治以前から変わらないと思うぞ。
そもそもハングルって文字というより発音記号の性格が強かったでしょ。
>>94 「約束」が日本語由来というのも暴論だよね。
>>95 失礼ww
ただ、日本人からしちゃあ「カン」に聞こえることに違いはないな。
>>97 ひどい勘違い…
181 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/05(金) 16:54:37 ID:Ys7XvjGg
これってひらがなで表記するようなもんだろ これ以上知能低下させてどうすんだ
日本民法も韓国民法もパンデグテン法学の強い影響を受けていて パンデグテン法学の特徴は共通事項の括り出しによる総則の作成 という極めて抽象的な概念を作り出していくもので それには漢語を利用するのが一番だったんだけど 全部ハングルで抽象的な思考が出来るのか?
183 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/05(金) 16:59:28 ID:xSut/Rkz
もうアホかと
184 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/05(金) 17:00:36 ID:PyOR1nP/
>>180 >「約束」が日本語由来というのも暴論だよね。
漢字が同じだけでなく、読みまで日本式なのだから
日本から来た言葉だと結論するしかあるまい。
185 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/05(金) 17:14:43 ID:7UeXnIUE
まぁ、民主主義と大統領が法規から削除される、と。 面白い国だなぁ(w
デイリーコンサイス日中辞典 (三省堂) やくそく約束→诺言 n u o y a n 〜する 言定 y a n d i n g 约定 y u e d i n g 中国語とは漢字が違うよね
消しちゃえ^^いいこと〜
>>178 うちの名字があるんですけど。ちなみにれっきとした日本人です
>>184 だから、そう断言ができないわけで。あくまで推測でしょ。
>>178 どこの馬鹿者だ?
そんなありきたりの漢字なんか日本のどこでも使われてるがな。
ちったぁ日本の歴史ぐらい勉強しとけ。
しかも、日本にも昔から一文字名字もいるし、そもそも二文字でなければいけないという義務はまったくないし。
朝鮮人脳ですか。
じゃあ他国語の英語なんか使うなよ原始人共wwwwwww
金と書いてこんと読む氏名は東北で金が産出しあ事に由来する由緒正しいもんだよ。 氏名だから当然勅命によるものだ。金一族は前九年の役にも登場し、今でも宮城県あたりじゃ多い名字だね。 ちょんと混同されるのは不本意この上ないだろうな。
193 :
奄美の苗字 :2008/09/05(金) 20:04:55 ID:OqL066m3
>>192 >ちょんと混同されるのは不本意この上ないだろうな。
奄美の苗字も、半島出身者と勘違いされる。
ttp://ja.wikipedia.org/wiki/%E5%A5%84%E7%BE%8E%E3%81%AE%E8%8B%97%E5%AD%97 奄美の苗字は、1871年(明治3年)に薩摩藩によって、強制的に一字姓に改姓が行わ
れたものである。なぜ薩摩藩が、奄美(諸島)を一字姓にしたのか。
その理由はいろいろ考えられるが、もともと姓は島の有力者を郷士格に取り立てた
ときに与えたものであるが、奄美を中国風に見せかけるため、あるいは大和と区別
するために一字姓にしたものと考えられている。 逆に沖縄は三字姓を中心にしている。
つまり奄美は一字、沖縄は三字とすると薩摩にとって区別しやすいのである。
明治になってからは、本土での差別や好奇の目を恐れ、(奄美)島出身であることを
隠すために二字姓に変えた例もある。 関東大震災の、朝鮮人虐殺事件では、
奄美の人も朝鮮人に間違われて被害を受けている。
奄美の一字姓(実在の著名人)
与(あたえ)与勇輝( - ゆうき、人形作家)
中(あたり)中孝介( - こうすけ、歌手)
碇(いかり)碇義基( - よしもと、漁師、15日間漂流)
撰(えらぶ)撰ヨネ( - よね、島唄継承者)
文(かざり)文英吉( - えいきち、民俗学者)
健(けん)健博一( - ひろかず、大相撲力士・旭南海丈一郎、徳之島出身)
榮(さかえ)榮和弘( - かずひろ、鹿児島県議会議員)
里(さと)里アンナ( - あんな、歌手)
鶴(つる)鶴忠博( - ただひろ、俳優)
禎(てい)禎一馬( - かずま、島唄奏者、徳之島出身)
元(はじめ)元ちとせ( - ちとせ、歌手、瀬戸内町出身)
194 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/05(金) 20:22:17 ID:iYPoWKZG
>>193 ウリの同僚には 盛さんが居るニダ 奄美の出身だそうだ
195 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/05(金) 20:23:02 ID:H7rr9+zY
さらに馬鹿になっちゃうだろ
>>192 金春(こんぱる)って有名な能の流派も有るからな、一概に言えないのは確か。
197 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/05(金) 20:28:02 ID:RH27SbMt
>>1 全てを韓国起源にしたツケだろwww
中国と日本に挟まれて漢字が読めない国家って…じゃあ歴史の中で日本に何を与えた?
そう言われても言い訳できない状況になってるんだよwww
198 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/05(金) 20:29:43 ID:D1K4h+3m
日本式っていままで韓国の民法ってなんだったんだよ。 てめぇの国の民法も確立されてなかったっていったいwww.
199 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/05(金) 20:30:52 ID:q/pKZeN1
>>193 勘違いしている人多いよな
島人は、チョンより喧嘩が強い。これガチ
200 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/05(金) 20:32:19 ID:2Nz2SBtA
>>198 ぶっちゃけ、日本の民放のコピーだよ。
だって、法律家はみんな日本の司法試験の合格者だったんだから・・・
201 :
赤ずきゅん :2008/09/05(金) 20:38:15 ID:zNQaSF6S
単純な記号しか覚えられ無いんだぉ。
202 :
:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/05(金) 20:53:33 ID:MknR0p6u
漢字が難しくて覚えられないんだろうよwww
最古の太極旗発見したってホルホルしてる馬鹿民族
旗には「清の属国」って書いてあるのにwwwwwwww
漢字読めなくて良かったなwwwwwwwwww
【最古の太極旗の絵を発見】
http://www.chosunonline.com/article/20040126000072 太極旗が韓国の国旗として使用された過程を示す最古となる太極旗の絵が発見された。
1882年7月に米海軍省(Navy Department)航海局(Bureau of Navigation)が発行した『海上国家の旗』(Flags of Maritime Nations)に収録されたこの太極旗は、青、赤の太極模様と黒の4卦など、現在の太極旗の原型を保っている。
これは「4卦太極旗」を初めて製作して使用されたとされる朴泳孝(パク・ヨンホ)の渡日(1882年8〜9月)時期より2〜3カ月早いことから、多くの関心が寄せられている。
兪碩在(ユ・ソクジェ)記者
>>198 >>200 いや其れはしょうがないんだよ。日本だって維新後に民法制定するのに仏?独?から
法律家招聘して作るのに苦労したんだから。唯、江戸幕府は内政に関しては70点以上「良」の
の実績を行ってたから、遣り易かったのは間違い。例えば八百屋お七も基地外だから
死刑は出来ないって観念が有ったらしいし、今の皇后の実家がある群馬の秋月藩の当主が
老中の時、今で言えば「入相権」んなんだが、当時は宿敵って言って良い宮廷に有利な判決を下してる。
法は事実に則して下すべきで、情で下しては駄目だって観念が暗黙の共通認識に為ってた。
果たして今のチョンに其れだけの歴史の積み重ねと共通認識の概念を持ってるかだ。
多分無いだろう。
ところでやまと言葉(和語)では 「約束」は何て言うの?
>>204 詳しくはないが、敢えて言えば≪取り決め≫か≪申し合せ≫だろう。
206 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/05(金) 21:18:28 ID:dPvl+4MI
こうやって、どんどんレベルが下がって行くんだな。 日本も同じような道を辿っとるが。
207 :
11 :2008/09/05(金) 21:19:13 ID:52xlwgiC
>>184 読みはあくまでも韓国式だぞww
日本〜yakusoku
韓国〜yaksok
それに、発音が同じだから日本由来って言い切るのは、韓国人がことあるごとにウリナラ起源と言ってくるのと似たような論理じゃねーか。
208 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/05(金) 21:38:35 ID:G1oMO1M0
バカなの?死ぬの?
209 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/05(金) 21:39:12 ID:9MrmteIX
ほんの30年ほど前、韓国の首相が経済委員会は日本語でやってるって言ってたよな。 朝鮮語には、経済用語が少なかったとか。
210 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/05(金) 21:43:42 ID:3wHfaLVa
>>207 で? 「約束」は漢代に朝鮮に輸入された単語なの?
漢語が直接朝鮮に入ってきたのか、日本経由で入ってきたのかどっちなの?
. . , , . ゚。゚+゚`, o。。.゚*。゚ 。.゚ 。 ☆+。。゚.∧_,,∧ . , ゚ ゚ 。, .゚。 + ☆。,゚. o。 。+ 。゚., < `∀´> 。 . . ゚. o * 。゚。゚.。゚。+゚ 。 。 ゚。 ゚ 。 ゚ ゚` .゚ .゚. ゚. . ゚ . ゚ . , . . . 。 ゚ . . . . , 。 . ∧∧ . , . . あいつ、おまえの自治区で ∧_∧ ./::::::::::\ 漢字をすっかり忘れてしまって まだ元気にやってるのか? (::::::::::::::). (:::::::::::::: ) 調教が大変アル (○::::::::) .(○:::::::: ) ‐''"´'''"""''"`''""`"""''''''"´'''"""''"`''""""'''"''''''"`"""''''``'‐
212 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/05(金) 21:46:37 ID:3wHfaLVa
経済用語とか政治用語は、西洋の概念を明治時代に日本で翻訳した言葉が多い 中国や韓国ではこれを輸入して使ってる
213 :
11 :2008/09/05(金) 21:48:10 ID:52xlwgiC
>>210 「約束」という言葉が日本から韓国に輸入されたものという根拠というかソースを知りたいんだが。
韓国(朝鮮)も漢字文化圏なんだから、日本と同様に昔から「約束」という「漢字語」を使ってきたというのが自然な考え方なんじゃないの?
日本から輸入したというソースなりがあれば知りたいんだけどね。
214 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/05(金) 21:51:12 ID:3wHfaLVa
>>213 いや貴方が日本由来ってことを否定してるから(日本由来と主張してる者を笑ってるから)
当然に直接朝鮮に輸入されたって根拠を持ってるんだろうなと思って質問したんだが?
日本で約束という言葉を用い始めたのは明治以後、プロミスの訳語としてだろう。 それ以前は約定と言う言葉がメインだろう。
韓国にある言葉で日本のと発音が似通ってるのは ほとんどが併合時代のものだよw 中国の属国だったんだから 自国発や日本経由しないで中国からきたモノなら中国語系の発音になるわね
218 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/05(金) 22:14:13 ID:zg3S0BEc
>>213 だから、シナ語に「約束」という単語が存在することを先ず示せよ。
219 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/05(金) 22:21:21 ID:lq6rdznl
>>1 漢字よりも、民法を棄てちゃえば?
どーせ守れないんだから・・・w
220 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/05(金) 22:31:28 ID:3wHfaLVa
>>213 そもそも・・・
韓国語の「約束」が中国からの直接輸入なら、「約束」の発音が日本語の発音に近い説明が付かないわけだが・・・
日中韓の「約束」の表記発音
中国語 「約(ユェ)」
日本語 「約束(やくそく)」
韓国語 「約束(ヤクソク)」
222 :
朝鮮28号 ◆8PxOawJTkY :2008/09/05(金) 22:33:53 ID:2TetKqaS
>>220 日本が朝鮮から「約束」という言葉を輸入したのだから当然ニダ!
とか言い出しそうだな、あいつらは。
>>125 いや、仮名文字運動は明治維新後からある。
西洋が東洋より進歩してるのは、漢字を覚える時間と労力を科学知識に振り分けられるためだ。
仮名、アルファベットのような表音文字を使えば漢字などいらぬ。
かようなトンデモ説に大正デモクラシーの自由教育運動(ゆとり教育みたいなモン)が合わさって
かなりの勢力が漢字排斥に動いた。
またアカどもも、大衆に知識を、と言って漢字を嫌った。
朝日新聞も、活字組むのに手間が掛かるから、と漢字排斥に動いた。
終戦のドサクサに乗じて、日本の伝統をリセットしたいGHQ、
商売熱心な朝日新聞社、お味噌がお花畑な文部省左派官僚が結託、
朝日文字に代表される戦後略字と新仮名づかいを強要、
当用漢字(当分使用するけどいずれ無くす)なるものをこしらえて、凄まじい文化破壊をしてしまった。
うわwwwwさらにバカになるのか韓国人はwww
225 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/05(金) 22:49:18 ID:hlpmyRso
今の中国語(北京語)と称している物は満州人が創り上げた人工言語で 言うなれば「現代満州語」、漢語とは何の所縁のない言語 すでに700年以上前から漢語を自在に使えるのは日本だけしかなく、 その語学力を使いプロミスが入った時に「約束」の文字を当てた プロミスはかなり強い意味合いで神に誓っての約束とか契約に近いが 「約束」も漢語では 「束縛」の意味合いで庄子や管子(枢言)で使われ 「規約」の意味合いで史記で使われている 日本語で生まれた「約束」の言葉は今よりかなり強い意味合いだったはず 文字通り「針千本飲ます」ほどに
226 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/05(金) 22:52:58 ID:5Vrqk/8+
結構前だけど一度さ漢字廃止してなかったか? 自分の名前すら漢字で書けないとか。
そもそも約束と言う「概念」がなかったんだよ。 朝鮮半島には。 理由は、異民族の支配者や自国の支配者が押し付けるのが 「法」や「約束」で、それを破るのは正義。 自分と家族の財産や生命を守るためには約束なんぞ守らない。 嘘こそが正義!! 国や法を信じない、信じるのは血族、一族、家族のみ。 それが外敵に蹂躙されてきた地域の傾向なんだよ。 法や契約を守るのが正しいとか、そう言う概念は、封建制が発達した 地域、西欧や日本のように比較的外敵から安全な地域なんだよ。
228 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/05(金) 22:59:04 ID:u2T4VPEK
国が亡くなるかどうかの瀬戸際に、まだこんなこと言ってるのか。 やっぱ、地球上に存在しちゃいけないんだよこんな物体 人類まで進化してないヒトモドキに、 中途半端な経済力だけ与えて、自分が人間なんだと勘違いさせた 日本の罪は本当に重い
最近は逆ホルホルも流行ってるようだな。俺も
>>53 同様ソースを見てみたい。
>>227 ソースある?
IT強国(w)なんだから、C言語みたいなのでいけよ!w 「失踪者が生存している事実が判明し、または前条の規定と相異した場合、死亡した事実の証明があれば」 ↓ if (人.失踪 == TRUE){
>>230 おっと、途中で書き込んでしまったw
まぁ、こんな感じでコーディングしてしまえ!
232 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/05(金) 23:06:21 ID:3wHfaLVa
>>229 日本語由来のソースというわけではないが・・・
日本経由でないとすると韓国語の「約束」の由来が不明になるぞ
日中韓の「約束」の表記発音
中国語 「約(ユェ)」
日本語 「約束(やくそく)」
韓国語 「約束(ヤクソク)」
中国語の「約束」は「約(ユェ)」であって「約束」という単語はないぞ
強いてあげるなら中国語の古語にある「約束」は、日本語に訳すると「約束を強いる」となる
>>232 > 強いてあげるなら中国語の古語にある「約束」は、日本語に訳すると「約束を強いる」となる
強いられた先は朝鮮ですか?w
234 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/05(金) 23:08:31 ID:EKhf5owC
人治国家だから法律なんてあってないようなもんだ
235 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/05(金) 23:08:37 ID:3wHfaLVa
ちなみに中国で「約束する」は「約定」 中国語では約束という意味は「約」にしかない
236 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/05(金) 23:12:01 ID:7vBcMryP
-=-::.
/ \:\
.| ミ:::|
ミ|_≡=、´ `, ≡=_、 |;/ 在日朝鮮人の日本乗っ取り参政権を、早く成立させたい
||..● .| ̄|. ● |─/ヽ
|ヽ二/ \二/ ∂> 朝鮮半島の布教と引換えに、参政権は必要
/. ハ - −ハ |_/
| ヽ/ヽ/\_ノ / | 次の選挙も、公明をガチでよろしく
. \、 ヽ二二/ヽ / /
. \i ___ /_/ 証拠↓
http://images.google.co.jp/images?um=1&hl=ja&lr=&q=%E5%9C%A8%E6%97%A5%E3%80%8 0%E5%8F%82%E6%94%BF%E6%A8%A9%E3%80%80%E5%89%B5%E4%BE%A1%E5%AD%A6%E4%BC%9A&btn
G=%E3%82%A4%E3%83%A1%E3%83%BC%E3%82%B8%E6%A4%9C%E7%B4%A2
また嘘吐き在日が騒いでいるのか。。。
>>232 状況証拠でそこまで強く断言しちゃっていいものなのか?
>>180 と
>>207 の
>発音そのものは日本統治以前から変わらないと思うぞ。
>そもそもハングルって文字というより発音記号の性格が強かったでしょ。
>それに、発音が同じだから日本由来って言い切るのは、韓国人がことあるごとにウリナラ起源と言ってくるのと似たような論理じゃねーか。
に同意したから聞いてみたんだけど。
239 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/05(金) 23:22:02 ID:3wHfaLVa
>>238 状況証拠とかじゃなくて・・・
中国からの直接輸入語だと現在の韓国語の「約束(ヤクソク)」の説明が付かないと言ってるんだが?
そもそも・・・
>発音そのものは日本統治以前から変わらないと思うぞ。
これのソースが何処にもない
>そもそもハングルって文字というより発音記号の性格が強かったでしょ。
そもそも日本統治以前はハングルが普及していなかったという事実を無視している時点で論外
>それに、発音が同じだから日本由来って言い切るのは、
発音が同じと言うことだけが根拠ではないことは示したよね?
中国語では約束という単語はなく、日本語の約束は「約」一文字になると・・・
では韓国語の「約束」は何処から生まれたんだと・・・
>>203 亀レスだが、八百屋お七の件は、
基地外じゃなくて死刑にできる年令の関係が問題となっている。
以下、Wikiより
その時彼女はまだ16歳(当時は数え年が使われており、現代で
通常使われている満年齢だと14歳)になったばかりであったため
奉行甲斐庄正親が哀れみ、お七は15歳だろうと聞いた(15歳以下の者は
罪一等を減じられて死刑にはならない)が、彼女は正直に16歳であると主張し、
お宮参りの記録を証拠として提出した程だったという。
241 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/05(金) 23:24:58 ID:B92Bs6jg
日本で言えば全部ひらがなで民法を書くってことかw すげぇぜw
そういえば、昔、韓国でも民法の教科書は 我妻だと聞いたことがある。 今もそうなのだろうか?
243 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/05(金) 23:31:54 ID:uQgrP7y0
>>218 漢字源(学研)では
・目じるしをつけて決めておく。
・将来のことについてきめておく、とりきめ。
以上の出典として、以下をあげています。
「待諸侯至而定約束耳」[史記・高祖本紀]
千数百ページ程度の字書だし
あくまで孫引きなので確認したければ
中華書局本なりで調べてみてね
>>239 言語は素人なんだけど、どうもすっきりしないんだよね。付き合ってくれてるのには感謝してます。
>これのソースが何処にもない
確かにない。けど大きく変わる理由なんてあるのか?
>そもそも日本統治以前はハングルが普及していなかったという事実を無視している時点で論外
普及しなくても言語は存在してた(んだよね?)。その単語が合ったかどうかは知らんけど。
>中国語では約束という単語はなく、日本語の約束は「約」一文字になると・・・
日本と同様に半島で成立した単語って可能性はないの?
ハングルも漢字交じりで使われてたって話を聞く(詳細は知らん)から、その漢字由来かとも思うんだけど。
風呂入ってきます
245 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/05(金) 23:35:30 ID:3wHfaLVa
>>243 その約束は「ヨウシュ」と読むわけだが・・・
ではヤクソクという読みは何処から来たのかという問題が残るが如何に?
246 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/05(金) 23:37:11 ID:elRtKxSq
ハングルの筆体の美しさは異常
感じ復活させた方がいいんじゃないの
248 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/05(金) 23:43:17 ID:3wHfaLVa
>>244 >確かにない。けど大きく変わる理由なんてあるのか?
発音は時代共に変わるぞ
それこそ日本でも戦前までは旧仮名遣いの発音が色濃く残ってたんだから
>普及しなくても言語は存在してた(んだよね?)。その単語が合ったかどうかは知らんけど。
そのレスは言語の話じゃなくて文字の話
>>そもそもハングルって文字というより発音記号の性格が強かったでしょ。
この文意は「ハングルは発音記号の正確は強かったから発音が伝わっている」と解するのが妥当
しかし実際には日本統治以前はハングルが普及していなかったので、統治以前の発音が現代の
韓国語に伝わっている根拠としては不適切となる。
>日本と同様に半島で成立した単語って可能性はないの?
そう主張するにはその根拠が必要
多発的に共通する表記発音が誕生したとするのは不自然
>>245 でも書いたけど史記にある「約束」は「やくそく」ではなく「ヨウシュ」と読む
では「やくそく」という読みは何処で生まれたのか?
>>1 こういう余計な事ばっかりやって遊んでいるから、経済状態は悪化するばかりです。
そのまま、頑張って下さい。
251 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/05(金) 23:46:40 ID:VhK1yGO4
法律関係の学生、資格をとる人は2倍おぼえるのか? 大変な国だな。
252 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/05(金) 23:49:04 ID:uQgrP7y0
>>245 ええと、出典の意味するところはわかりますか?
私は約束の出典資料をあげたに過ぎません
IDを辿ってもらえばわかりますが、
昼間、述べたように朝鮮語との関係は知らないし
朝鮮の約束が支那由来だと言っているわけでもありません。
>>240 然うか、法史には詳しくないんで実態はそう言う事だったか、ありがd!。
254 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/05(金) 23:52:36 ID:+52fs61x
内にこもって二度と外に出てこないように
>>248 うーん堂々巡り
>そう主張するにはその根拠が必要
>多発的に共通する表記発音が誕生したとするのは不自然
日本語と音が似てるから日本語由来だ、というのも妙な根拠だと思うけどね。
同じ漢字から、発音が似てる単語が成立するのも自然かなと思うんだけどどうだろう。
>史記にある「約束」は「やくそく」ではなく「ヨウシュ」と読む
発音は時代共に変わる・・・という可能性も。
256 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/05(金) 23:59:26 ID:+W23I2vE
【かんこく】みんぽう、「はんぐるか」へ にほんしきのかんじごできるだけさくじょし、らいねん3がつめどにこっかいにていしゅつ ですね、わかります わらい
257 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/06(土) 00:04:51 ID:0O7nv0Vg
>>255 あなたが堂々巡りにさせてんでしょうがw
あなた根拠も提示せずにおかしいおかしいって言い続けてるだけじゃん
こっちが何か根拠を示しても、でもおかしいって言うだけで、朝鮮語独自の言葉である根拠や
中国から朝鮮に入った根拠を何一つ出さないじゃんかw
> 同じ漢字から、発音が似てる単語が成立するのも自然かなと思うんだけどどうだろう。
はい???文字と言語の区別が付いてないのか?
漢字と発音はイコールじゃないんだが・・・
言語として入ったのなら発音が残るし、文字として入ったのなら発音は異なって当然
> >史記にある「約束」は「やくそく」ではなく「ヨウシュ」と読む
> 発音は時代共に変わる・・・という可能性も。
だから同じ発音に何故変わるんだよ
君は何一つ根拠を出さずに、違う違うと言い続けてるだけだねぇ
258 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/06(土) 00:05:00 ID:2WCYoSZ5
朝鮮語の「約束」が中国から来たとすると 「約束」は物理用語の「constraint」 「万物はすべてニュートン物理学の「約束」(constraint:強制)で運動している」 との使い方、物理以外では使われない特殊な用語。 百歩ゆずっても「constraint:強制」=「約束」の意味で使われていなければ 中国から来たとは言えない。
259 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/06(土) 00:07:46 ID:p42UBgcF
民法も削除すればいいのにね!
>>257 あやふやな根拠で断言したくないだけなんだけどね。
異なって当然、というのは正直良く分からん。
なんにせよ、文系の研究ってこんな進め方なんだなと理解できたことが収穫だよ。
>>260 海で隔たれた地域の言語が、
それぞれに全く関係無く
同じ意味で同じ発音の言葉が発生する確率って
いかほどのものだろうね?
262 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/06(土) 00:13:46 ID:xwnkQn3H
これ以上馬鹿になりたいやつにつける薬は 日本といえども作れまい。 残念だ。
>>261 いかほどだろうね?確率論は分かんないわ。
>>261 漏れの知ってる稀有な例は日本語の名前と、ドイツ語のナーメ(Name)、ww.
267 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/06(土) 01:00:03 ID:2WCYoSZ5
>>261 音で朝鮮語を語るほど無益な事は無いよ
例えば日本が併合するまで朝鮮にはネジが無く、「neji」が朝鮮語として定着していったが
戦後にネジの朝鮮語漢字音読みに変更「nasu」(字書には語源は乗っていない)
漢字から語源辿ればばれるのでさらに後に「nasa」に新たに言い換えた。
産業の基盤であるネジすら無かったと国民にばれるのはまずいとの判断でしょう。
268 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/06(土) 01:03:14 ID:B0bMExD3
民法こそ日本が残したものじゃない?
>>267 それを恥とする精神自体がわからんよね。
日本は外来語をどんどん取り入れて使ってるのに。
見栄を張りたいだけか。
270 :
11 :2008/09/06(土) 01:10:56 ID:umnbQmk6
>>214 別に約束が支那由来とは言ってないが。
古くから使われてきたであろう漢語とは言ったけどね。
>>215 訳語であるならば話は早いんだが、いかんせんソースがないよね。
>>216 あのね、日本は韓国に言葉は輸出したが、発音は輸出してないぞ。
意味分かりますか?
>>218 支那語≠漢語、なんだが。
>>220 現代の支那語と比べんなww
>>225 勉強になりますm(__)m
>>227 概念がなかったとして、その概念が日本からもたらされたというソースもないよね。
>>232 現代支那語の発音なんか出したって意味ないぞ。
>>239 近代化以前はハングルが普及してなかったのは確かだが、存在しなかったわけじゃないんだが。
それに、現代支那語を引き合いに出すのは無意味。
約束という言葉が百年そこそこ前にできた言葉というのなら、話は別だけど。
>>258 そういう考え方もありますね!
かなり参考になります。
>>261 漢字文化圏は漢字文化圏だと思うんだが。
271 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/06(土) 01:12:11 ID:doIrfAYC
272 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/06(土) 01:12:48 ID:zVWjtsqN
韓狂化
274 :
11 :2008/09/06(土) 01:15:55 ID:umnbQmk6
ふと疑問に思うんだが、約束という言葉が韓国にもたらされたから、現代でも「ヤクソク」というんだ、というのなら 株式、経済…といった言葉はどう説明するんだろう? これかは、日本からもたらされた言葉。 株式(かぶしき)は、韓国語の発音では「シュシク」。 経済(けいざい)は、韓国語の発音では「キョンジェ」。 日本語と全然違う発音なんだが、上記の言葉は日本が輸出したものじゃない、ってことになるんだろうか?? そんなアホなことないけど。
275 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/06(土) 01:16:00 ID:WvlXTER6
日本製の漢字語を朝鮮読みしてハングルに直しただけの言葉も、独自なものに直せよ
278 :
11 :2008/09/06(土) 01:20:38 ID:umnbQmk6
大体、「三角(さんかく)」が韓国語でも「サンカク」と言うのは既に説明したけど、韓国だって日本と同じ漢字文化圏なんだから、そりゃ日本語と発音が同じになるものなんていっぱいあるのは当たり前じゃん。 約は韓国語でもヤク。 束は韓国語でもソク。 市は韓国語でもシ。 民は韓国語でもミン。 山は韓国語でもサン。 雲は韓国語でもウン。 和は韓国語でもワ。 軍は韓国語でもグン。 言いだしたらキリがないわけで。
279 :
11 :2008/09/06(土) 01:21:35 ID:umnbQmk6
とりあえず音読みと訓読み理解せえ 中国そのままのは日本にだって多い
>>278 当たり前?
んな訳あるかw
同じ漢字文化圏でも、支那と日本の発音は全く違うが。
282 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/06(土) 01:27:24 ID:ZKhJdXAw
日本語を音読みしているとか本に書いてあったな。 売出がメーチュルとか。
経済や株式の単語は上の方にネジの話が出ているけど 後になって言い換えた。 知っての通りその用語は明治時代、遅くになって日本で作られた単語、 その単語は普通に朝鮮半島でも使われていたよ。
>>279 あのな。
『経』と『済』に分けて、一文字ずつ『音読み』してみ?
つーか、併合前に朝鮮語で「ヤクソク」と書かれた文書でも出てくりゃ一発なんだがね。
286 :
11 :2008/09/06(土) 01:36:33 ID:umnbQmk6
>>281 あのな、日本語における漢字の発音、韓国語における漢字の発音がいつ頃できてきたのか調べてみなよ。
現代支那語と比べるのがそもそも荒唐無稽では?
それでもわずかではあるけど、日本語と共通する発音の漢字はあるけどな。
軍とか山とか三もそうだな。
>>284 それをそっくりそのまま「約」と「束」でやってくれや。
王彬彬 現代漢語中的日語外来語問題 「中国語の中で、日本語から来た外来語の数は、驚くほどの数字で、 現在我々が使用している社会とか人文・科学方面の名詞、術語の70%は日本から輸入したものである。 これらの言葉は西洋の言葉を日本人が翻訳して、その後中国に入って、中国語の中に根付いたものである」 「最後に私は言いたい。我々が使っている西洋の概念は、 基本的に日本人が我々に代わって翻訳してくれたものだ。中国と西洋の間は、永遠に日本が横たわっているのだ」
『株式』を一文字ずつ分けて『音読み』すると『シュ(株)』『シキ(式)』になる。 これが『シュシク』になった。 『経済』を一文字ずつ分けて『音読み』すると『キョウ(経)』『セイ(済)』になる。 これが『キョンジェ』になった。
>>286 > それをそっくりそのまま「約」と「束」でやってくれや
どーいう理屈だ?
お前さんが
韓国では『経済』と書いて『キョンジェ』と読む。日本語と全く違う。
とか言うのに反論してんだぞ?
何で指摘を質問で返すよ。
まあ関係無いけど、 「origami」を韓国起源だとか言う馬鹿な韓国人も居ますね。 関係無いけど。
291 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/06(土) 01:46:32 ID:Vyht7XG9
>>286 ヲマイの話は言葉遊びに終始していて、何一つ根拠となるモノが無いぢゃねーか。
既に漢字語としての「約束」は、日本語の「約束」と意味が違うという話に納得していながら
いつまで下らない話を繰り返すんだ?
>>291 漢語としての『約束』は
『約』を『束』する=『約束』を『強要』する
だからね。
>>292 ところで「約」「束」は本当に「ヤク」「ソク」なの?
本当なのかも知らんがなんか疑わしくなってきた。
294 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/06(土) 01:53:22 ID:A/Xik3Oj
ちょっとでも入り組んだ事柄は、表現できなくなるのだな。 ざまあw
>>293 ん?
どーいう意味?
無論発音は違うし、そもそも『約』の一文字で日本語の『約束』の意味だけど。
>>295 いや、朝鮮式の発音で。
よーするに、「ヤクソク」は「約」と「束」からなる熟語だから、
日本語の約束と同じ発音だからと言って
日本由来の単語とは断言出来ない!ってカレは言ってるわけでしょ。
「約」「束」の発音が違ったら論理が根本から崩壊するじゃない。
>>296 韓国でも『約束』は『ヤクソク』と発音しますよ。
>>297 じゃあ「条約」とか「束縛」も
「ジョーヤク」「ソクバク」って言うの?
「条」や「縛」がそう読むかは置いといて。
299 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/06(土) 02:04:52 ID:jhjiEicU
民法全文を平仮名表記にする様なものか。 これだから造船人は… ↓ みんぽうぜんぶんをひらがなひょうきにするようなものか。 これだからぞうせんじんは… こんな感じか
>>298 そこまでは知らないw
『経済』『株式』と同じように、音読み由来かもしれないし。
>>300 んー、だから何て言うのかな、
「約束」だから「yakusoku」なのであって、
単体で読む「約」と「束」が違う発音だったら、
もしそうだったらすっごく面白いなあってだけの話です。
まあでも「yaku」「soku」なんだろうね。きっと。
302 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/06(土) 02:12:09 ID:H26nHgnD
なんか日本嫌いなわりには日本語と一緒な読み・単語が山ほどあるんだな なぜハングル作った時に中国語読みに変えなかったのか。日本語に依存しまくってるじゃん
>>302 先に『ハングル』があって、それを『日本語の発音』に当てはめたの。
順番逆。
304 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/06(土) 02:15:10 ID:ACTuKwWo
失踪者とは日本へ逃げた連中の事か?
>>292 動目構造なら束を約す、だが。
これは約も束も同じ意味を並べたものだろう。
306 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/06(土) 02:19:40 ID:H26nHgnD
>>299 さらにわかりやすいように内容を簡単にするらしいから
こくみんの ための ほうりつの すべての ぶんしょうを ひらがなを つかって かく ようなもの か
これだから ふねを つくる ひとたち (ぞうせんじん)は…
こんな感じだろう
約束の構造は打破と一緒な。 約而束之(約してこれを束ねる)。打而破之(打ちてこれを破る)。
>>299 >>306 他スレより
> 840 名前:八八空域防衛空軍 ◆JASDFI21fY [sage] 投稿日:2008/09/05(金) 23:52:12 ID:spbtNeaA
>
>>828 > ある日の報道…
>
> ---
> 15日の株式市場は、世界的な金融収縮の懸念により、大幅にxxされた。
> 特に主要な輸出企業であるサムスン電子やLG電子は、一時大きく値をxx、
> 前日比xx%と大幅なxxとなった。
> KOSPIの終値は前日比xxの14xxとなり、5年6ヶ月ぶりのxxとなった。
>
> エコノミストのxx氏によれば、「外国人投資家が国内IT関連企業のxx
> をxxし、xxの動きに出たため、株価が大きくxxした」と話した。
>
> --
>
> みたいなw
↓
> 859 名前:神條 遼@Free Tibet ◆0tZOcyVq86 [sage] 投稿日:2008/09/06(土) 00:12:19 ID:zVzVivgl ?2BP(0)
>
>>849 > ハングルだと、意味を砕いた上に分かち書きするから……
>
> ---
>
> 15にちの かぶしきしじょうは せかいのどこでもおこってる みんながおかねつかわない おそれがあるせいで おおきくxxされた
> とくに ゆしゅつきぎょうの とっぷである さむすんでんし や LGでんし は
> いっかい おおきくねだんをxxして まえのひにくらべて xx%と おおきなxxになった
> KOSPIの おわったときのねだんは まえのひにくらべて xxの14xxとなって 5ねん6かげつぶりの xxになった
>
> けいざいを ひょうろんする しごとをしている xxさんによると 「がいこくじんの とうししてるひとが こくないの
> ITかんれんの かいしゃの xxを xxして xxのうごきをしたから かぶのねだんが おおきく xxした」と はなしていた
>
> --
>
> って感じか。
> あー!
> うざいわー!!!!
309 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/06(土) 02:23:12 ID:mNOYmXg4
古文書の意味を改変するための布石です 今でも読めないのにますます・・・
310 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/06(土) 02:30:07 ID:TFquLAeE
正直に、「漢字が読めません」と家w
>>178 真田は?武田は?島津は?北条は?南方は?刑部は?石上は?
上杉は?小笠原は?
> 名字に
>
>
> 金、木、村、山、川、林、森、中、上、下、東、西、南、北、大、小、島、田
> 辺、高、塚、藤、天、広、岡、成、古、松、竹、梅、崎、野、部、沢、池、下
>
> ↑の漢字が入ってると間違いなく在日
> まめちしきな
ついでに数字も削除すれば完璧。
313 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/06(土) 02:52:59 ID:RBlTsJvY
この手の話題がまだ出てくるのかよ。こんなのとっくに終わらせるべき だろ。日本が嫌いなくせに。よっぽどぐうたらだったのか。それとも ハングルじゃ無理だって実感していたからか。
314 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/06(土) 03:07:38 ID:JINI6yW/
ますます馬鹿に…www ザマァ〜
315 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/06(土) 03:18:57 ID:1vU7eyhe
ずいぶん前の話だけど司馬遼太郎との対談で在日朝鮮人の作家が、 「韓国で日本語狩りを厳密にしたら日常会話も出来ないくらい日本語起源の言葉は多い」とか言ってたっけな。 「起源を知る人も殆ど居ないしそれを教えても疎まれるだけだから皆自国語だと思ってるんです」とも。
特許検索について勉強しているが、韓国の特許はハングルのみ。 もちろん私は韓国語は読めないので、商用データーベースを使って機械約をするわけだが、 同音意語の訳の判別が難しいらしく、当て字はザラ。意味不明。 機械訳のサービス担当社は苦労しているだろうなあ。 韓国内外の出願特許は漢字を使わないので同音意語の解釈で審査に影響しそうだ。 同音意語で別の意味にとられて拒絶査定されたりするであろう。 有用な特許がつぶれる可能性が大きい。これでは知的財産が育たないだろう。 漢字表記をなくしたおかげで痴的財産しか残らない。 いやいや、痴的財産の創造か。
317 :
11 :2008/09/06(土) 11:07:39 ID:f51ckyca
>>288 「約束」を一文字ずつ分けて音読みすると「やく(約)」「そく(束)」になる。
これが「ヤクソク」になった…とは思わんの?
>>289 韓国では「約束」と書いて「ヤクソク」と読む。
たまたま日本語と発音が同じということ。
約束以外にも日本語と発音が同じ言葉なんて数多ある。
>>290 関係なくはないぞww
「ヤクソク」は日本起源だとか言う人もいますから。
>>298 全くその通りですm(__)m
>>300 音読み由来って何だ…
>>302 ハングル成立時の発音って、その時代の支那語の漢字の発音なんだが。
日本語の漢音、唐音みたいなもの。
>>303 ソースプリーズ。
>>307 そうなんですか!
参考になりました。
そもそもなぜ漢字で民法を書いてるんだw
319 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/06(土) 11:32:01 ID:gJS4hn27
自尊心(笑)とやらのために、進んで愚民になっていきますねぇw
320 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/06(土) 11:33:05 ID:Zxp58fIj
これはいいニュース
こんな調子じゃ、過去の公文書とか保管してるかも疑問。 数年後には民法の原本が漢字だったことも確認が難しくなりそうだな。 翻訳のときに、勝手な民法が追加されてても誰も気づかないとか・・・・
>>316 判別できないときは韓国の利益に。
基本だろ
>>220 韓国語も日本語も、昔の中国語の発音を真似ているから、現代の標準語の発音に似てない(標準語は中国語の中でも、変化が激しい)
標準語では発音が似てなくても、中古音(中国の昔の発音)や、方言だと発音が似てたりする。
上海語だと約束を「iak sok」って読むよ。
>322 いやいや違う。対外国のことを言っているのではなく、 韓国国内の発明の事を言っているつもり。 良い発明でも、韓国の審査や、他の韓国企業が異議申し立てや情報提供などの他に 同音異語で記述記載不備を攻められる可能性が広がっているということ。 もっとも、彼らが世界的な発明ができるとは思わない。 サムソンの特許を眺めるといままで1件しか発明者に日本人名の記述を見たことが無い。 横浜に大きな研究所があるのだがね。 各国の特許庁は自国言語のみの開示だけでなく、機械語訳の英訳は普通になりつつある。
326 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/06(土) 14:08:23 ID:eIkBG1gy
日本では江戸時代から諸藩が莫大なお金を使って蘭学者に片っ端から 洋書の翻訳をやらせた。それで、ギリシャ、ラテン系の概念を日本語を 使って操作できるようになった。 そのころ朝鮮人はなにをやってたんだろか。
327 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/06(土) 15:32:43 ID:FTGhHxBP
日本に居る在朝鮮人の見分け方を教えてチョン。
328 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/06(土) 15:35:40 ID:muOH1MBK
てか漢字教えたらいいのにね。
>>327 一緒に海外旅行へ行ってみる
再入国許可書を持ってたら日本人じゃない
330 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/06(土) 16:32:08 ID:rRMEqyvN
ところで、下記について朝鮮語じゃどう云うの? 従軍慰安婦、 女子挺身隊、 強制連行、 靖国神社
>>327 免許見せてもらったら分かるよ
本籍か何かの所、韓国って書いてあるからね
>>317 >「約束」を一文字ずつ分けて音読みすると「やく(約)」「そく(束)」になる。
>これが「ヤクソク」になった…とは思わんの?
俺も疑問だわ。
333 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/06(土) 23:27:30 ID:EY6dKB/E
>>332 それが唯一の心の拠り所?
音で朝鮮語語るほど無益な事はないよ
>>334 ???
どういう理屈だ??
>>288 は『日本語の発音と全く違っているから、日本語由来じゃ説明が付かない』って意見への反論だぞ?
『全く違っている』んじゃなく、単純に『音読と訓読の差だ』って指摘しただけだ。
どーして、その指摘がそんな理屈になる?
いまだにこんなことやってるのかい アホですね、まぁ勝手にやってください
> 神條 遼@Free Tibet ◆0tZOcyVq86 質問なんですが、 これはどこに拠っているんですか? ↓ 漢語としての『約束』は 『約』を『束』する=『約束』を『強要』する だからね。
338 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/07(日) 00:13:18 ID:814jF6ec
日本が、つまり朝鮮総督府が1912年にソウル語音を基準として標準語創り上げ 漢字音もソウル語音読みだった しかし外来語の日本語が定着してしまい、誰もソウル語漢字音で読み替えようとしないので 朝鮮総督府は苦肉の策として1921年に日本語漢字音との刷り合わせを行なった。 つまり「約束」は1912年以降に日本から入り「yakusoku]として土着化してしまったために 1921年に「約束」=「yakusoku」とのすり合わせが行なわれた 端的に言えば公式に日本語漢字音導入の年が1921年 >「約束」を一文字ずつ分けて音読みすると「やく(約)」「そく(束)」になる。 日本語漢字音だから・・
339 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/07(日) 00:23:38 ID:4J6IeO8B
法律なんてほとんど日本人が作った用語だ。 それ変えるぐらいなら英語にしたほうが早いよ。
340 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/07(日) 00:25:39 ID:WZWlnTDq
朝鮮語では約束を yakusoku と発音まで日本語式にしているのか?
341 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/07(日) 00:26:36 ID:CYvE+wCv
>>1 現状でも、漢文の歴史文献が読めない
歴史学者がいるのにw
朝鮮人の愚民化推進か。
ぜひやってくれ。
342 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/07(日) 00:32:04 ID:sUx4r7Lz
朝鮮版ゆとり教育か。
343 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/07(日) 00:34:38 ID:TZN3WqYw
在日の通名も廃止よろしく! 通名チョンを追い出そう!
344 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/07(日) 00:36:52 ID:WNioIZWY
約束の概念すらなかったのか! 逆に日本語は語彙が多すぎて困る。 日本人は当然のように思っているけど、非英語圏で英語を学習する場合、 あるレベル以上になると、その国の母国語に訳出不可能は普通なんですよ。 そのために英語学習は英語を英語のまま理解するという形になる。 逆に語彙が豊富な日本語は難しい概念でも訳せてしまう。 日本人は先人立ちに感謝した方がいいです。 私がどこの国から来たのかは内緒ですw
>>340 ノムたんが首脳会談でヤクソクって言ってたことある
日本式の漢字だけじゃなくて発音もやめろよ、この際だからw
素朴な疑問なんだが、何故わざわざ劣化させるんだろう?
バカになりたいと努力したいなら 別にとめてやる気はないよ
ウリだけがバカになるのはイヤニムル チョッパリ共もハングル使用しる と言い出すのに3スミダ
こういうのは、その国で一番初めに使われた 現在も残ってる最古の文献を提示するしかないな。 約束やら・・・ しかし、むかしは約定とか、きまり、きめごと、とかそういう言葉 だったんじゃないのか。
韓国人が好んで使う「マンセー(万歳)」、「民族」、「自尊心」、「愛国心」、「文化」、「発明」 などの単語は全て日本語起源だよ。
単語の言い換えも日本のパクリか>1 >352 単語としては、「万歳」は中国起源。 しかし、今のように「万歳」を使うようになったのは、死語だった「万歳」を「発掘」した日本が習慣化したので、日本起源。
>>340 発音に関して言えば日本語の音読みを取り入れて発音している訳ではなくて朝鮮語読みで発音しているのだが、それがたまたま日本語の音読みとほぼ同じ発音になっているというのが正しい。
355 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/07(日) 03:13:33 ID:814jF6ec
>>353 「音で朝鮮語語るほど無益な事」と真逆で日本語は音で簡単に小学生でも簡単に
語源だけでなく導入時代に遡る事が出来る
呉音の物は隋の時代以前に入ってきたものだし
漢音の物は遣隋使の時代
宋音はその後
万歳は「万」は「漢音」、「歳」は「漢音」とあり得ない音の組合わせを
あえて行い、昔から使われているとの誤解を招かないようにしている
先人達1000年以上前から良い仕事しすぎ。
356 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/07(日) 03:19:12 ID:r2ljpbQL
>>347 日本式の発音て何だ?
そんなのは朝鮮語には存在しないぞ
中国は「人民・共和は日本生まれの漢語なので変更する」 なんてこという可能性は?
ハングルって元は古代日本の『アビル文字』じゃないの?
【日中】漢字が表す二つの世界(人民日報)2003/03/01
中国社会科学院文学院 李兆忠
四角い小さな漢字の中に、二つの異なる世界が存在している。
一つはもともと中国で造られた中国製、もう一つは日本で改造された日本製である。この二つの
世界は、「あなたの中に私がいて、私の中にあなたがいる」ようなもので、コミュニケーションにはと
ても便利だ。しかし多くの場合、この両者は、うわべは親しそうに見えて実は心が通わず、似て非
なるものなのである。
中略
率直に言えば、現在の中国で使われている中国語の語彙の多くは、20世紀初めに日本から導入
されたものだからだ。たとえば、「金融」「投資」「抽象」など、現代中国語の中の社会科学に関する
語彙の60〜70%は、日本語から来たものだという統計がある。
漢字文化圏に属する多くの国家や民族を見回して見ると、漢字をこのように創造的に「すり替え」、
もう一つの漢字王国を樹立し、かつまた中国語へ「恩返し」しているのは、日本だけだ。
中略)
もし日本が、漢字を借用して西洋の概念を置き換えることをしなかったら、現代の中国語はいったい
どのようになっていただろうか。おそらく今よりも寂しいものになっていたのではないだろうか。多分、強い
刺激や栄養に欠けているため、すばやく「近代化」することが難しくなったに違いない。
こうした角度から見れば、日本語の中国語への「恩返し」の功績を、われわれは決して忘れてはなら
ないのである。
http://www.peoplechina.com.cn/maindoc/html/200303/fangtan.htm 毛沢東語録と日本語
もしも中国が日本から、日本が作った語彙を輸入しなかったらならば、毛沢東も毛沢東語録を書けなかった。
これは本当である。中国人の王彬彬という人が書いた中国語の論文の「現代漢語中的日語"外来語"問題」
の中にも、次のように書いてあった。
「中国語の中で、日本語から来た外来語の数は、驚くほどの数字で、現在我々が使用している社会とか人文・
科学方面の名詞、術語の70%は日本から輸入したものである。これらの言葉は西洋の言葉を日本人が翻訳して、
その後中国に入って、中国語の中に根付いたものである」と書かれている。論文の最後には、「最後に私は言いたい。
我々が使っている西洋の概念は、基本的に日本人が我々に代わって翻訳してくれたものだ。中国と西洋の間は、
永遠に日本が横たわっているのだ」とも書いてあった。
この7割と言うのは、語彙の種類の数ではなくて、出現頻度から数えたのかもしれない。日本から中国へ渡った漢字
の数はそれほど多くなくて、1000個ぐらいらしい。しかし日本からの外来語は中国語の中で重要な位置を占める言葉
が多いから、言葉の出現頻度が多いので、数えると7割にもなるのだと思う。7割というのは社会とか、人文・科学に付い
ての名詞、術語に付いてだそうであるが、それにしても7割とは凄い量である。
http://www.catv296.ne.jp/~t-homma/dd040912.htm
>>1 これさあ、日帝以前はどう表現されてたの?
法律なかったの?まさかね
>>360 経国大典ぐらいしか知らないな。
全部漢文で書かれている。
362 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/07(日) 12:53:16 ID:HUCJjUd7
みんなひらがなでかくわけだな! これならよつばもよめる!
364 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/07(日) 14:19:39 ID:OQhSe0/D
セルフ愚民化 初めて見た
365 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/07(日) 14:27:11 ID:N9Ha26M6
素直に読めないからって言えよ。
ひらがなカタカナ漢字の複数文字は凄い便利だと思うんだよね 一度覚えればこれほど便利な言語は無い まあ日本語が悪魔の言語と揶揄されるくらい難しいのもその辺にあるんだが
367 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/07(日) 15:40:37 ID:y0sjNTER
>>326 儒学者のランク付けをしていた
ランク付けの対象となる儒学者の子孫や弟子が党派を組んで
ライバルの儒学者の子孫やその支持者と争っていた
368 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/07(日) 16:02:17 ID:xw+cYH5Z
10年以上前だが韓国からの留学生とハングルについて話してる時 馬鹿にならないように漢字復権運動もあるって言ってたが 死んでも治らない病気は10年で悪化したみたいね
新入社員の頃、課内で「伝説の鈴木さん」という名前がよく出ていた。 ある日、主任から「この書類、伝説の鈴木さんに渡してきて」と頼まれた。 「どこにいらっしゃるのですか?」と聞き返したら、 「伝説の鈴木さんなんだから 伝説の部屋に決まってんだろ。 3階の奥だよ」と言われた。 伝説の部屋という言葉にわくわくしながら3階の奥へ行くと 「電気設備課」があった。
>>364 初めてってw
快挙に暇がないと思ったけどw
>>367 その時代からランキングが好きだったのか・・・
民族性が色濃くでておりますねw
373 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/07(日) 16:24:46 ID:xw+cYH5Z
ハングルと平仮名文を同列に語るのは間違いだよ 平仮名と言うより数字の組み合わせだよアレは ある意味デジタル言語として最先端なんだけど 人間の脳の処理だからカシオのぴゅう太より性能は低いだろうな
374 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/07(日) 16:27:07 ID:xw+cYH5Z
ぴゅう太はTOMYか
375 :
11 :2008/09/07(日) 16:27:20 ID:t53qHXnH
>>318 漢字だけじゃなく、漢字とハングルの混交文ね。
日本語と同じような感じだ(ほぼ日本からの輸入みたいなもんだが)。
>>330 従軍慰安婦
女子挺身隊
強制連行
yasukuni神社
>>335 「経済」は訓読みでも湯桶読みでも重箱読みでもないんだけど。
>>338 ソースプリーズ。
それに、日本から漢字語という言葉は輸出しても、発音まで何で輸出される?
朝鮮だって昔から漢字文化圏なのに。
>>339 福澤諭吉や西周ら幕末明治の偉人の功績だね。
>>340 そんなわけない。
発音は韓国語式。
韓国語の漢字の中に日本式の発音なんて存在しない。
>>344 少しは過去レス読めや。
>>345 それは「yaksok」って言ってんだよ。
過去レス読めよ。
約束という漢字は日本も韓国も一緒だ。
>>347 韓国語の中に「日本式」の漢字も発音も存在しねーよ。
>>354 まさにその通りなわけなのに、このスレん中にはそれが分かってない人が多いんだよな。
wwww この期に及んで愚民か政策wwwwwwwwwww
テコンドーのドーって「道」だよな? これも変えるんかな?
378 :
11 :2008/09/07(日) 16:34:57 ID:t53qHXnH
>>377 足台(←を一文字にした漢字)拳道、でテコンドーなわけだが。
日本語で読むとタイケンドウ、って感じか。
韓国も漢字文化圏ということを知らないのか??
>>378 だからその道てのはまさに日帝の名残そのものなわけでしてw
なんかヤバイのがいるw
381 :
11 :2008/09/07(日) 16:39:21 ID:t53qHXnH
>>379 はあ?
韓国に道って漢字がなかったとでも??
日本統治時代の名残という根拠は?
382 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/07(日) 16:39:57 ID:CBkc6gub
良く見ろ日本人。これが愚民化政策だ。
>>381 つか、支那・朝鮮に『道という漢字』はあっても『道という概念』は無かっただろうが。
384 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/07(日) 16:45:36 ID:pGfVj5WU
>>381 韓国人が漢字は日帝が押し付けた文字だと騒いでるんだから
日帝前はなかったんだよw
385 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/07(日) 16:50:01 ID:p1JzBafv
漢字で書かれた昔の歴史を自国民に知らせないように するために政府が本気だしはじめたということか
ハングル自体も普及してなかった訳で 漢字なんか有るはずも無かった訳だが・・・
どうせ、漢字なんて、読めないんだから、全部ハングルにでもすれば よかろ、 まあ、内容が訳がわからなくなるのは目に見えてるが、そもそも 人治主義なんだから、刑法なんてあってもお飾り、
388 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/07(日) 16:51:49 ID:GQnW4xwL
>>1 日本に例えるなら、民法の記述が全部平仮名だけなるのか?w
日本漢字と中国漢字は意味のすげ替えが行われてるから漢字そのものがあっても意味が日本漢字なら日帝残滓だよw
390 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/07(日) 16:56:45 ID:Iz8odxvO
つーか今まで日本式の漢字語使ってたのか?。反日の癖に図々しい。w
漢字が読めなければ属国清大の意味に気づかれないもんな
漢字が韓国にもし有ったとしても完全に使って無かったし 日本式の発音の時点で日帝残滓以外の何者でも無い様な・・・
393 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/07(日) 17:08:51 ID:wVZGgngV
ヤクソクとかダイトウリョウとかサイボウとか全部廃止するってこと? それとも日式漢語のみを廃して日本語源であることをこれまで以上に一切隠して、 しれっとそのままつかいつづけるってこと?
確かハングルって、防火と放火の区別がないんじゃ…? そんな言語で法律の文章作って大丈夫なの?
395 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/07(日) 17:13:49 ID:h7L3X4qe
日本式もなにも日本が導入するまで朝鮮にはその言葉の概念がなかったんだから仕方ないような・・・ 日帝の残滓も糞もないよな
>>393 完全に廃止するらしい
何しろ民間レベルで日本由来の言葉狩りしてる始末
もう間違ってるだろやることが・・・
397 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/07(日) 17:16:13 ID:hUXX70+q
>>375 >発音は韓国語式。
>韓国語の漢字の中に日本式の発音なんて存在しない。
これのソースは?
あなた色々断言してるけどソースの提示全くないよね
脳内ソースなの?
398 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/07(日) 17:16:45 ID:NQN4QA7G
全部ハングルにしたら、マジでアルジャーノンに花束を状態になるだろな……。
>>394 人を侮辱する言葉の多彩さはチョッパリに負けないニダ
400 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/07(日) 17:18:40 ID:hUXX70+q
>>375 >それに、日本から漢字語という言葉は輸出しても、発音まで何で輸出される?
輸出じゃないケースを意図的に無視かい?
併合時代は半島は日本の一部だったから日本語の音も同時に半島に入ってる。
401 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/07(日) 17:19:53 ID:NQN4QA7G
>>396 >何しろ民間レベルで日本由来の言葉狩りしてる始末
冗談抜きに、韓国人の知性は李氏朝鮮以前の段階まで退化するな……。
日本で言うならば、平安時代の語彙だけを用いて現代社会に対応しようと
するようなもんだ。とうてい何事も追いつきゃしないだろこれは。
402 :
OKIOKI :2008/09/07(日) 17:22:45 ID:8SUT/3SE
漢字を増やすなら分かるけど、今使ってるのを減らすとはねぇ… いしのそつうがこんなんにならなかしんぱいだw
403 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/07(日) 17:22:51 ID:4LUf/4oS
そもそも100年前に漢字を読めた朝鮮人なんてほんとに一握りだろ
405 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/07(日) 17:24:03 ID:hUXX70+q
>>396 民間レベルというか思想団体とか市民団体の運動で何度もやってる
けど、実際のところ産業界や学術の分野では迷惑極まりない話なんで、毎回定着せずに頓挫してる
406 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/07(日) 17:24:20 ID:Bj2YsDhC
中国とか、韓国の名詞を見てみると、発音が日本語の音にそっくりで、意味も同じだが、当てられている字が違うというのを多々見かける。
407 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/07(日) 17:24:21 ID:2SuaQNqv
はいはいがんばってがんばってwwww
408 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/07(日) 17:27:24 ID:diJ3dZPu
戦後GHQは日本の識字率を調査して驚いたらしい。 漢字という難しい文字が識字率を悪化させてるという仮定で にほんごをひょうおんもじだけにしたらたいしゅうのきょうようレベルがあがるだろというためのちょうさだったが 実際には日本人の識字率は表音文字しかない国の識字率より高かった。
409 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/07(日) 17:27:58 ID:x0uYrdk5
11には通じないと思うよ。
410 :
エラ通信 ◆0/aze39TU2 :2008/09/07(日) 17:28:34 ID:+LTJxlHq
漢字ってのは一音で1フレーズを、二音の複合でおどろくほど豊かな意味を伝えるから、 それを捨て、さらに概念自体を捨て去ろうとする韓国は、 \モウ/ \ね/ \ アボカド / \ 馬 / \ 鹿 / \ カト / ∩ ∩ | つ ⊂| ∩;;;∩ ∧ノ~ ! ,'っ _c,! (Y;;;;;;;;;;ヽノ) ヽ ミ| ・ \ ⊂/ ・ \ i;;;;;;;;;;゚;;;゚ヽ γ⌒^ヽ ミ| ... '_) | __,,▼ ∫ ・/;;;;;;\;;;;'⌒) /::::::::::::::ヽ ミ| (,,゚Д゚) |・ (,,゚Д゚) (,,゚Д゚) )|;;;;;;;;(,,゚Д゚) (⌒)(⌒) /.:::::::::(,,゚Д゚) | (ノ |) | (ノ |) ⊂三つ: つ ババンバ ι|;;;;;;;つ ;;;/つ ( ・Å・) i::::::(ノDole|) | 馬 | |・・ .鹿 | |||||||| バン ヽ..;;;;;;;;/ γ⌒ ( ゚Д゚)) ゙、:::::::::::::ノ 人.._,,,,ノ ι・,,__,ノ . | | バン U"U 乂_) UU U"U U"U U"U . U"U
中国だって日本製の言葉使ってるって認めてるし無いと困るって言ってるだろ いい加減世界が間違ってるという考え方改めろ
412 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/07(日) 17:42:07 ID:dlo9wxG9
>>388 さらに簡単な言葉に直すらしい。
>>1 の記事を書き換えると
ほうりつとか それにかんする しごとを あつかう ぶしょは 3にち、1958ねんに きまった こくみんのための ほうりつの むずかしい かんじでできた ことばを、 わかりやすいことばに
おきかえる さぎょうを している、と はっぴょうした。
こくみんのための ほうりつは まいにちの せいかつと とてもかんけいが
ふかい ほうりつだけど、にほんが かんこくを おさめていた ときに はいってきた
にほんしきの かんじの ことばが おおいため、 ほうりつに かんけいしている ひとしか
むずかしくて よめない、と してきされていた。
こんな感じか。小学生の教科書かよw
413 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/07(日) 17:42:21 ID:xwz/HRjU
よしよしよりいっそうぐみんかがすすむなばかんこくはこうでなくちゃ はんぐるのみにとういつするということはこんなふうにぜんぶひらがなでかくのとおなじことだよ どんどんあほになってね
414 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/07(日) 17:43:05 ID:TOGt1oqI
句読点も駄目なのか?w
>>414 駄目。
だから『分かち書き』(文節ごとに分ける書き方)をするんだ。
416 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/07(日) 17:44:27 ID:NQN4QA7G
>>414 そもそも、ハングルに句読点ってあったっけ……?
417 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/07(日) 17:44:49 ID:MUt563aw
「勃起」という語を創作したのは森鴎外軍医
418 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/07(日) 17:46:14 ID:wQsW2O9E
ハングルだけにしたら文字数増えて本の厚みが増えそうだと思うのは気のせい?
>>411 日本は嫌いだけど利用できる物は利用しようという狡猾なシナと
とにかくなんでも日本の物は嫌いというチョンの違いだなw
419 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/07(日) 17:46:53 ID:TOGt1oqI
>>415 へぇ…そうなのか。古文苦手だったから、全然知らなかった。
>>416 そういや見たこと無いな…
>>414 ハングルに句読点は無いよね
あと「ひらがな」になるだけなら良いけど
もし「法律」と二文字で済む物が日帝残滓だった場合「ほうのきまりが〜〜」
と文章が倍以上になる、これじゃとても読んでいられない
完全に韓国崩壊の予感・・・
>>412 だめ。以下の用語(概念)を書き下さないとね。
ほうりつ、しごと、ぶしょ、こくみん、かんじ、ことば、
さぎょう、はっぴょう、まいにち、せいかつ、かんけい、…
これで日本も韓国と離れて行くから 日本の為になるよ 日本人の為だな
朝鮮半島とその関連者だけアホになる
424 :
epoch@qm5zhc :2008/09/07(日) 17:50:19 ID:Arat5tsL
>>422 > これで日本も韓国と離れて行くから
> 日本の為になるよ
>
> 日本人の為だな
日本人によるハングル学習を行う日本人は多いですね。
福岡県や東京都新宿新大久保では多くのハングル教室や韓日交流が行われていますよ。
東方神起が
425 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/07(日) 17:50:33 ID:c7dLHAmI
おい、おい、これ笑ってられる話じゃねーよ。 全部では無いにせよ、漢字を廃止して、 法律を平易な趣の無い文言に置きかえてるのは日本も同じ。
>>419 漢文も基本的に分かち書きでしょ。
それを継いでいるからさ。
427 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/07(日) 17:51:54 ID:MUt563aw
>>418 >日本は嫌いだけど利用できる物は利用しようという狡猾なシナと
狡猾ではないよ、文化の伝播というのは本来そういうものだ
コピー商品とかは話が違うがな
日本のマンガを見て、目がデカイと大笑いしていた欧州人やアメ公も、今では違和感なく受け入れているし
生魚食うなんて原始人かよ、と言っていたのに、スシダイスキヨ!とバクバク食ってる
それでいいんだ
坊主憎けりゃ袈裟まで憎いの朝鮮人が異常人格者
>>425 嘘吐くな。
日本は『文語体文』を『口語体文』に改めてるだけだ。
漢字の廃止なんか、一切してない。
> 神條 遼@Free Tibet ◆0tZOcyVq86 すいませんが これは何から拠っているんでしょう? ↓ 漢語としての『約束』は 『約』を『束』する=『約束』を『強要』する だからね。
>>429 えー……
普通に調べりゃ出てくる、ごくごく自然な用法だが。
何が言いたいの?
431 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/07(日) 17:55:35 ID:c7dLHAmI
>>428 法律に限っていえば、常用漢字以外はほぼ廃止されてますが。
432 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/07(日) 17:56:03 ID:TOGt1oqI
433 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/07(日) 17:57:25 ID:MUt563aw
>>431 民法の滌除を別の言葉で言い替えるのは悪くないと思う
434 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/07(日) 17:59:18 ID:hUXX70+q
>>429 中国語では(現代中国でも漢代の中国語でも)
約束って言葉は「約」だけなのよ
中国語では「約○」と約束の後に別の漢字一文字を加えて、「約束をする」とか「約束を守る」とかの意味で使う
>>431 漢字廃止ではが目的ではないだろうが。
あの改定は。
文語で使われてた漢字単語が、口語では使用されなくなったから『結果的に』無くしたんだろ?
>>1 当たり前でス
読めないのを残しておく意味はありませんっ
438 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/07(日) 18:02:04 ID:MUt563aw
嬲るという字は実にエロい 嫐るという字は、さらにエロい
>>436 典拠って。
普通に辞書見てみ。
どのメーカーのでもいいから。
ごくごく普通の用法よ?
440 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/07(日) 18:04:01 ID:hUXX70+q
>>436 普通に中国語辞典引いてみ
約束=拘束する 制限、規制
約定=約束する
445 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/07(日) 18:08:37 ID:hUXX70+q
ちなみにこんなのもある 拘束=約束より強い制限 約会=会うことを約束する 違約=約束に背く
446 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/07(日) 18:08:49 ID:HUn7Wbgm
愚民化が加速しているようで メデタイ。 ○凸凹□文字しか読めないミンジョク -----笑えますなあ。
中国語辞典って現代語ですよね 漢語としての『約束』の出典を知りたいのです。
>>445 『束』が『制限』『強要』って意味なんだよね。
それを更に『拘』(=くくる、縛る)んだから、その意味になる。
449 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/07(日) 18:11:06 ID:hUXX70+q
>>447 漢語字源を調べれば?
大学の図書館か地域の大きな図書館で調べましょう
450 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/07(日) 18:11:11 ID:NQN4QA7G
>>443 漢和辞典じゃダミかしら? ついでに言うと、
漢字って時代によって意味が変化する事があるよね。
そこらへんはどーしたもんだべ? いや、ただ聞いてみただけだけど。
451 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/07(日) 18:17:27 ID:vWOyoV8B
旅順開城「約」なりて・・・・
漢字の読める韓国人が居なくなったので漢字を無くすんじゃないの? 理由に日本という言葉を付ければ、漢字教育を止めた過ちに気づかず、 真の問題を無視して問題を解決できる。 便利だね。日本って。
453 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/07(日) 18:21:48 ID:c7dLHAmI
>>435 日本は漢字を大事に扱っているという盲信がこういう発言を産むのかな?
韓国よりは大事にしてるけど、ぞんざいに扱っているところもある、
というのが実際のところ。
>文語で使われてた漢字単語が、口語では使用されなくなったから『結果的に』無くしたんだろ?
文語で使われてた漢字単語は元々口語では使ってないでしょ。
それに一部の漢字を使わなくなってることと何の関係も無い話だし。
常用漢字の告示によれば、
「法令・公用文書・新聞・雑誌・放送等、一般の社会生活で用いる場合の、効
率的で共通性の高い漢字を収め、分かりやすく通じやすい文章を書き表すため
の漢字使用の目安」
であり、それに呼応して、
http://houmu.h-chosonkai.gr.jp/siryoukan/youjiyougokannkei/houreikannjisiyou.htm などできて、
「慰藉料→慰謝料」のような書換えが起ったわけだが。
これを、よくやった、と思うか、とんでも無いことをしでかした、
と判断するかで、意見が対立して議論をしても平行線を辿るわけだが、
>>435 さんは前者の立場なんだよね?
自分は後者。
454 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/07(日) 18:28:34 ID:ymLUoLg1
というか、未だにハングルじゃないのかよ?という感じだな。 自国の法文を自国語で書くのは当然だろ。
455 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/07(日) 18:30:07 ID:MUt563aw
>>454 とは言うがな、100年前の明治時代の文章だって、今読むのはけっこう苦労するぞ
243 名前:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん[] 投稿日:2008/09/05(金) 23:31:54 ID:uQgrP7y0
>>218 漢字源(学研)では
・目じるしをつけて決めておく。
・将来のことについてきめておく、とりきめ。
以上の出典として、以下をあげています。
「待諸侯至而定約束耳」[史記・高祖本紀]
千数百ページ程度の字書だし
あくまで孫引きなので確認したければ
中華書局本なりで調べてみてね
ええと↑を挙げたのは私なのですが
現代語の約束と同じ意味に該当すると思われる対象に出典が明記されていたので、
もともと漢籍の「約束」に
・目じるしをつけて決めておく。
・将来のことについてきめておく、とりきめ。
の意味があったのではないかと思ったのです。
つまり「約」と「束」ではなく「約束」だったのでは、と
また「束」について
458 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/07(日) 18:34:33 ID:dlo9wxG9
>>421 難しいなおい…
しゃかいのための きまりを あつかったり それに かんすることで はたらいている ひとたちの
あつまりは 3にち 1958ねんに きまった くにに すんでいる ひとのための
しゃかいのための きまりの なかにある むずかしい ちゅうごくで つかっている
ことば(かんじ)で できた ことばを、 わかりやすい ことばに
おきかえるために はたらいている、と おおくの ひとに しらせた。
くにに すんでいる ひとのための しゃかいのための きまりは いつもの くらしと
とても むすびつきが つよい きまり だけれど、にほんが かんこくを
おさめていた ときに はいってきた にほんでつかわれている ちゅうごくで つかっている
ことば(かんじ)の ことばが おおいため、しゃかいのための きまりに
かかわっている ひとしか むずかしくて よめない、と はっきり さししめされて いた。
より難解になってんじゃないか?これw
459 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/07(日) 18:35:45 ID:MUt563aw
ゼントラーディ文字は意外と簡単だと言うのはヒミツだぞ
日本式漢字の削除なんて言うから、職業野球のダメとかヨシにナッチャウンダヨ。 都市伝説かもしれないけど。 漢字の読めない韓国人のために、ハングルかするならそう言えばいいのに、 理由に日本なんて付けるの? いちいち反日を利用するような理由をつけるから勘ぐられるんだよ。 ハングルかするのは他に理由があるんじゃないの?ってね。
462 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/07(日) 18:36:58 ID:hUXX70+q
>>457 ソースとしてあげるなら漢字源(学研)に書いてあることをそのまま書きなさいよ
君が意訳して書いたんじゃ意味がないでしょ
マジレスするとナメック語の方が便利なんだよね
464 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/07(日) 18:38:17 ID:c7dLHAmI
>>456 > > 「慰藉料→慰謝料」のような書換えが起ったわけだが。
>
> だから『口語で使われなくなった』から、廃止してるんだろ。
> 『漢字廃止』が目的ではなく、『結果的の廃止』だろ。
> 現に口語でも使われる漢字語は、未だに文中に残ってんだから。
自分は、「藉」の字が廃止されてることを言ってるのだけど?
これが、
> 『口語で使われなくなった』から、廃止してるんだろ。
に当嵌るの?
それで、このような書換えは、よくやったと評価する立場なんだよね?
465 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/07(日) 18:38:41 ID:MUt563aw
>>461 「私の彼はパイロット」より「私の彼は空中勤務者」の方がカッコいいだろ?
466 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/07(日) 18:39:37 ID:3MVOZ+lN
>>408 DスペクターがTVで言ってたなソレ
GHQが調査したら当時のアメリカ人の識字率を遥かに越えていた
貧乏人まで読み書き計算が出来た
何で日本人は英語が苦手なのか?というバラエティ調査番組で
デーブが集めた資料だと、日本の学校で英語を文法から習うのは
GHQの指導が入り早く英語圏にしようとした。だそうだ
467 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/07(日) 18:40:12 ID:hUXX70+q
>>461 >漢字の読めない韓国人のために、ハングルかするならそう言えばいいのに、
それだけなら話は簡単なんだが・・・
一番の問題は漢字学習の低さから漢語の意味が理解できなってることなんだよ
漢語(和製漢語含む)の意味がわからないので、漢語を廃止しましょうってのが主眼
>>465 なんか高所作業の労務者みたいな響きで…
469 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/07(日) 18:41:11 ID:2qJU5Zec
470 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/07(日) 18:42:10 ID:hUXX70+q
>>456 ん? この場合「口語」は必ずしも関係ないような気が・・・
現代の日常用語として使われてるか否かが基準ジャマイカ?
>>464 だから、漢字の問題じゃなくて。
口語では、『いせきりょう』が『いしゃりょう』と言い換えられるようになったからだろ?
『籍』の字が『謝』に変わった理由は。
漢字廃止とか言い出すのはおかしいぞ。
472 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/07(日) 18:44:49 ID:MUt563aw
コンピュータ黎明期に、仮名漢字交じりの日本語はコンピュータには馴染まないのでローマ字を 公用語にすべし、と主張した学者センセイがいたそうだが・・・・ 「漢字」の為に日本のPC環境は弊害を蒙った時期もあったが、今は既に解決 されている それが「知恵」というものだ 文化の継承っていうのは、その時の感情や都合で易々と絶やすべきではない それを国レベルで繰り返して、なにも残っていなくて起源主張オナニーしているのが朝鮮
473 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/07(日) 18:48:23 ID:hUXX70+q
>>471 え〜っと・・・
突っ込み入れて申し訳ないが、慰藉料は元々「いせきりょう」とは読まないんだが・・・
慰藉料 = いしゃりょう
試しに「いしゃりょう」で変換してみたらわかるよ
474 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/07(日) 18:50:43 ID:fLYLeCSr
「憲法」って日本発祥の漢語だけど、どうするのかな?
>>473 ごめんw
でも、日常で『慰藉』を『慰謝』と書くようになったから変えたんだろ?
漢字廃止でもなんでもないじゃん。
476 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/07(日) 18:51:52 ID:sq0XzLEJ
478 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/07(日) 18:52:01 ID:dlo9wxG9
>>469 社会は勘弁してくれ…あれは一言で説明できないんだ
(簡単に説明しようとすると、その説明した言葉もすべて簡単にしないといけない)
普通に書いたら今の二倍近い文章になっちゃうのに気づいてあきらめたw
こんな作業年単位でも難しいのに3月に目処? もう勘弁してくれ・・・
480 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/07(日) 19:01:17 ID:c7dLHAmI
>>471 えーと、
>>473 です。はい。
>>475 違います。内閣告示が出たからです。政策です。
当用漢字、常用漢字、書きかえ字、まぜ書き、この辺りを調べた方がよいかと。
>>458 ちなみに、カナモジカイは皆、知ってるのかな?
http://www1.ocn.ne.jp/~kanamozi/ センゴの コクゴ〜カイカク ―― これ には、カナモジカイも おおきな
コウケンを しました ―― に よって モジの よめない ヒトは ほとんど
いなくなりました。
こういう人達が教育行政にかなりの影響力を持っていた、今では信じられない
時代があった。
だから韓国のこういう話を聞くと、人事とは思えないし、馬鹿にできないし、
かつ同時に、現代日本語程度の破壊で済んだことに安堵もしてしまう。
下を見ちゃ駄目なんだけど。
【韓国】本人以外、氏名が読めず行政サービスが滞る。迅速化のため、氏名の表記「ハングル化」へ
朝鮮に流布した「約束」が日本由来である可能性は著しく高いと思います。 ただ、それはそれであるとして ・約束は日本が考えた ・朝鮮に約束がなかった と別個の問題を一緒くたにする態度は賢明だとはいえないのではないでしょうか。 このスレにはそのような人が多いように見受けられます。 福沢諭吉が「〜はワシが考えた」と自ら吹聴したようなこともあったようですが 実質的に作り上げたのとは別に「漢語を拝借して当てはめた」とみられるものも 「ワシが考えた」内に入っているようです。 言葉の意味は最低でも漢和辞典をひくものだと思っていましたが 中国語辞典と言われるとは思ってもみませんでした。
483 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/07(日) 19:04:29 ID:MUt563aw
韓国はニッテイ残滓の民法なんか全部捨てて、「対バイオロン法」を基本にした 独自の民法を制定したらいいと思うよ
>>462 すみません、意味がわかりません。
意訳とはどの部分を指しているのでしょうか?
11は本物の在チョンくせえな まあ何を言おうが韓国みずから便利な漢字という文化を捨て去るってんだからほっときゃいい ある種過去から目をそむけたい連中の最善の方法論にみえなくもない
民法をハングル化しても膨大な判例集は誰もハングル化しないだろう。 で、新旧法律用語辞典が必要になるかも。w 裁判官も検事も弁護士もお勉強が大変だ。 韓国独特の遡及法や国民情緒法がある限り、判例など意味無いわな。w
「できるだけ排除」では無く「すべて排除」しなきゃな。 でないと、日帝残滓ということで法律自体が無効になっちゃうぞw
489 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/07(日) 19:12:18 ID:hUXX70+q
>>484 ソースとして提示するなら、書かれているそのままを引用しなさいってこと。
>>457 >>243 は君の言葉で書かれている(君の主観による解説)でしょ。
490 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/07(日) 19:15:39 ID:hUXX70+q
>>482 > 言葉の意味は最低でも漢和辞典をひくものだと思っていましたが
> 中国語辞典と言われるとは思ってもみませんでした。
輸入語の比較考察なんだから、輸入元である国の言葉の辞書を引くものだと思っていましたが
漢和辞典だけで結論が出るなんて考えておられるとは思ってもみませんでした。
>>489 ですからどの部分を持って解説と捉えているのでしょうか?
493 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/07(日) 19:28:33 ID:hUXX70+q
>>492 あの・・・日本語理解できない人?
「そのまま引用しないさい」
この日本語の意味わからないの?
494 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/07(日) 19:29:28 ID:g339dQqj
同じ音ばっかで意味の通じない民法になりそうだなwww
495 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/07(日) 19:29:35 ID:hUXX70+q
>>492 >漢字源(学研)では ← ID:gszKfhI9の言葉
> ・目じるしをつけて決めておく。
> ・将来のことについてきめておく、とりきめ。
以上の出典として、以下をあげています。 ← ID:gszKfhI9の言葉
「待諸侯至而定約束耳」[史記・高祖本紀]
496 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/07(日) 19:30:51 ID:hUXX70+q
>>492 君が出典あげて引用したんでしょ?
漢字源(学研)に書いてある通りに引用して下さい
こう言ってるんだけど日本語わかんないの?
497 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/07(日) 19:35:11 ID:hUXX70+q
ちなみに、同じく史記の鴻門之会には以下の記述がある 懐王与諸将約曰、『先破秦入咸陽者、王之。』 現代語訳 懐王は諸将と約束して言う、『まっさきに秦を破って咸陽に入った者を、王としよう。』 見ての通り、同じ史記の中で 「 約 」 一文字で約束の意味で用いられている
499 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/07(日) 19:59:02 ID:dmkbUHav
そのうち、中国の一部になるんで簡体語を使うことになる。
>>499 ハングルも簡体字も最悪じゃないか
独自の最悪言語ができそう
501 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/07(日) 20:07:16 ID:hUXX70+q
>>498 わざわざGIF作ってたのか・・・暇な人だなぁw
ご苦労さん
で?それが何の参考になるのかな?
その記述では、史記・高祖本紀にある「約束」という文字を日本人が訳語として使ったのか
高祖本紀にある「約束」が輸入語として日本語の約束になったのか全くわからないわけだが・・・
明治期の訳語には、君も書いてるように中国の古典(漢文)から文字を借りてるものが多いので、
文字の借用か輸入語なのかがわからないと意味がないわけだが。
生存と生きている程度で難解なのかよ、、、 日本でも平易化されてるが、レベルが段違いやなww
503 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/07(日) 20:10:57 ID:hUXX70+q
>>498 ところで君は
>>497 の 懐王与諸将約曰、『先破秦入咸陽者、王之。』 はどう思う?
同じ史記の中で、日本語の約束に相当する意味で、「 約 」が使われてるわけだが
この「約」という単語と「約束」という単語があるってことは、異なる意味用法があったと
考察するのが妥当だと思うんだがね。
>>498 gifなんかにするなよ。邪魔じゃないか。
>>501 何に意味を見出そうとしているのかわからないですが
漢籍に
> ・目じるしをつけて決めておく。
> ・将来のことについてきめておく、とりきめ。
の意味での約束の語が存在していたこと
「文字の借用か輸入語なのかわからない」ことがわかったこと
が明らかになったと思います。
考察する幅が広がったではないですか。
>>503 それについては特に奇異を感じませんが。
>>505 少なくとも君が驚く程読解力が無いことがわかった。
そして、人間は言語で思考し、思考能力は言語力に付随するということがよく理解出来た。
508 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/07(日) 20:33:45 ID:hUXX70+q
>>505 日本語でおk?
>「文字の借用か輸入語なのかわからない」ことがわかったこと
>が明らかになったと思います。
それは単に君の(君にとっての)発見であって、他者にとってはどうでも良い話
独り言なら自宅の壁に向かって言いなさいな
他者の意見に異を唱えるなら、反証になる論拠を提示しなさいな
どっちかわかりませんじゃ反証にならんよ
509 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/07(日) 20:36:26 ID:hUXX70+q
>>506 なぜかね?
同じ史記で 「 約 」 を約束の意味で使っている以上、高祖本紀にある「約束」という文字は
別の意味で使われていると捉えるのが妥当ではないかね?
>>508 私が異を唱えているというのは誰のどの意見に対してですか?
511 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/07(日) 20:43:21 ID:h5LNIxNl
わざと条約とか別解釈する作戦とか。。。。まあ条約を結ぶことも無いが
>>510 あんまり馬鹿だとお話するのやめますよ。
時間の無駄だから。
つーかつまんない。帰れ。
513 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/07(日) 20:48:18 ID:hUXX70+q
さらに聞きたいのだが、ID:gszKfhI9は音の一致は偶然と思ってるのかな
>>243 の「約束」の音は「ヨウシュ」
これが何故、日朝で近い発音「ヤクソク」として存在しているか
当時の音と異なるのに、日本と朝鮮半島で音が共通するのは何故?
偶然の一致?
514 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/07(日) 20:57:51 ID:hUXX70+q
>>510 本論にレスせずにどうでもよい話に逃げるのは止めましょう
てか、gdgd言ってるけど、結局あなたの主張って
「 俺は根拠は提示できないけどおかしいと思うよ 」
これだけでしょ
もう止めたら?
515 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/07(日) 21:00:40 ID:5g2LUBjR
>>513 日本には約束なんて言葉はなかったニダ!
日本人は嘘つきだからそんなのは必要なかったけど、植民地時代に韓国の高い教養と人間性に感銘を受けて日本語に取り入れたニダ!
ホルホルホル
>>509 私は研究者でも専門家でもないので
自分の研究成果として発表しているわけではないのですよ
出典の意味するところはわかりますか?
典拠を明示されたらそれまでなんです。
手許にある字典で、しかも孫引きですよ、と
あらかじめ断っているのは
本当にそれが正確かどうかは判断しかねるからです。
約を「約束」の意味で使っているとするのであれば
約は約束であり、約束もまた約束であるとしか考えません
517 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/07(日) 21:13:46 ID:PKGL8Mu9
518 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/07(日) 21:15:01 ID:hUXX70+q
>>516 >約を「約束」の意味で使っているとするのであれば
>約は約束であり、約束もまた約束であるとしか考えません
おいおい・・・なぜそこだけ何故都合よく目を瞑るの?
重箱の隅つついて、明確なソースがないから日本語由来とはいえないと主張する君が
明確なソースもなしに「約」と「約束」は同じと考えるのは何故?
根拠も明示せずに難癖つけるだけなら小学生でもできるよw
519 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/07(日) 21:18:26 ID:hUXX70+q
で・・・音についてはスルーとwww ちなみに漢籍の約束の釈文には「約音於妙反,束音詩樹反」とある これからわかるように読みは「ヨウシュ」となる これがどうして半島と日本で原音と全く異なる「ヤクソク」という音になるのか
520 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/07(日) 21:21:57 ID:q5zAYiZo
ハングルはすべての音を表記できる。 世界中の国はハングルを使わなければならない。 漢字は送れている
>>520 あ?アイアムジャパニーズが発音出来ない民族が何だって?
524 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/07(日) 21:24:57 ID:EJ6T5WtF
>>520 でも朝鮮人の(英語や日本語の)発音おかしいよなw
>>513 音の一致とは朝鮮語のyak sokと日本語のやくそくのことかね?
偶然かどうかはわからないよ、個人的には日本由来だと思うけど
>>514 私がどの意見に異を唱えているのかわからないと
レスできませんよ
526 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/07(日) 21:26:02 ID:q5zAYiZo
韓国では小学生1年ですべての文字が読めるようになる。 小学生1年ですでに難しい本が読めるわけだ。 それで文学が発展している。
527 :
522 :2008/09/07(日) 21:26:40 ID:AiLJDVMt
約束に関しては 522にも書いたがm源氏物語を 精読すると理解できる。
528 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/07(日) 21:27:15 ID:hUXX70+q
>>525 で? さっきも書いたけど結局君が言いたいのは
「僕は根拠は提示できないけどおかしいと思うよ」
これだけなんでしょ?
そんな意味のない主張で、延々とスレに粘着するって君よっぽど暇なんだねw
勝手にやってくれ。 ただし、あの狗文字を日本で使うなと言いたい。 日本の標識は、日本語と英語で十分だろ。 電光掲示板に全面ハングル出されても、困るんだよ。 特に、東京は、わかりにくいな。大阪民国より汚染されてる希ガス。
530 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/07(日) 21:28:48 ID:q5zAYiZo
>>529 例えばどこの掲示板だ?
たぶんそこは進歩的な都市だ。
531 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/07(日) 21:30:51 ID:zUFk9qkX
>>526 文字が読めても意味が分からなければ、本を読めたことにはならんと思うのだが。。。
533 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/07(日) 21:32:10 ID:q5zAYiZo
>>531 漢字は百済が倭に伝えた。
だから分かる。DNA的に
534 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/07(日) 21:33:43 ID:q5zAYiZo
535 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/07(日) 21:34:07 ID:zUFk9qkX
536 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/07(日) 21:35:52 ID:hUXX70+q
やはり真性より釣りの方が伸びるなぁw
538 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/07(日) 21:39:01 ID:ZvJjurre
あれ? 韓国人が中国留学する理由の一つに「漢字も必要だから」 ってのがあったはずだけど。 もう完全に捨て去る気なのか?
>>519 おお、出るじゃないですか
朝鮮語に対してもそのように可能性を潰していく作業が必要だと思います。
ただ私にはその作業はできません。
だから、私は現時点で「〜は日本語由来に決まってる」とは言わないだけです。
↓のように潰す作業をしないで、ないことにする人しかいないのかと思った次第
145 名前:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん[sage] 投稿日:2008/09/05(金) 14:01:34 ID:ooyWxZh4
>>140 >ただ現時点で朝鮮の古典に「約束」の語を確認する作業を出来る者や
>資料を示せる者がこのスレにいないので、朝鮮に古くからあったとも言えないですな
普通この場合、現時点では「朝鮮語に約束という言葉はなかった」と解釈するのが適当だろ。
そういう文献出せば一発で証明できるんだし、逆になかったことを証明するのはきわめて困難。
まぁ蓋然性を提示することならできるんだろうけどね。
>>526 だからバカなのか。
やっと分かった。
自分で首を絞めてるんだね。
>>533 いや直輸入だから、通過すらしていない。
542 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/07(日) 21:48:00 ID:DI1m3luj
なぜスマッ◯の一人はこんな小さなことまで日本を毛嫌いしている韓国をあんなにも好きになれるのでしょう? 不思議だ。
543 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/07(日) 21:49:13 ID:q5zAYiZo
>>542 文化の力に引き寄せられとる。
ツタヤいってみろ。女たちはみなハンリュウコンテンツに群がっているだろう。
韓国民、またバカに一歩近づいていくなwww
>>543 いや、あれ場所とってるだけで
手をのばしてる人をほとんど見ないが…
546 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/07(日) 21:51:54 ID:q5zAYiZo
>>545 無理するな。
もしそうだったら撤去されてるはずだろ
547 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/07(日) 21:53:53 ID:hUXX70+q
>>546 かんりゅうコーナーはかなり減ってるぞw
548 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/07(日) 21:56:13 ID:quJbjaEb
横浜のツタヤは行っても結構人いるよ。 韓流コーナー。最近はおじさんもたまにいます。 チャングムとかシュリを借りてた。 いいものはいい、と認めるのが日本人なんではないのか?
549 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/07(日) 21:57:33 ID:05V/ttVf
福沢先生の恩恵を、自ら捨てる韓国。 「脱亜論」の勝利。
551 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/07(日) 22:00:00 ID:q5zAYiZo
>>548 ですよね。
男優は全員目が一重でかっこいい。
あこがれますね。
552 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/07(日) 22:00:22 ID:QO4zmVte
刑法もハングル化して混乱しろ。 日本には関わるな。
553 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/07(日) 22:00:28 ID:kr8wTUgh
良いものなんか韓国にないんじゃない(笑)全部イルボンの猿真似でしょ!
554 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/07(日) 22:02:27 ID:q5zAYiZo
>>553 百済王国, 衣食住文化と精神文化を倭国に伝える
百済近肖古王(在位 346?375)は百済貴族 ‘ジンモジン’を倭国に派遣して日本最初の百済粗服(朝服)を作るように
する.
東京大ハニヒだと教授は “7世紀末当時まで韓半島出身移住民が大部分だったし原住民は少数だったし, この時まで
大和(4C), 飛鳥(7C)時代人々は韓国衣服を着て韓国食べ物を食べたし, 建国神話大部分が韓国型で韓国語を使った”
と言った.
よく知られているように, 百済は三国の中で先進文化を一番多く日本に伝える.
4世紀頃統一国家(大和) 以後, 日本は韓半島で先進文化を伝授受けて急速に文明が発展する. 百済はかつて近肖古
王(4C) 以後から, アジックギ・王人などを通じて先進学問科本(五硬) などを伝授してくれて, 武寧王?盛旺以後は仏経・
芸術・学問・仏教文化と宮・お寺などの建築技術, ソード提川(新教)文化などを集中的に伝えて日本古代精神文明の
花である飛鳥文化を開いてくれる.
『ブサングリャックギ』 記録によれば, 当時 15つけて来て来るは(応身)王が天皇陛下最初で韓服(百済粗服)を着たし,
その後に代代に天皇陛下たちが着たし, 33台スイコ(追考: ??628年) 女王登極の時には参加した満朝百官皆がバック
ゼオッを着たと伝わる.
18世紀考証学者トウテイカンは, 古代論文 「イルボンギョルチォック」を引用して “応身王時代に百済王がボングニョ
(縫女) 2人を送ってくれて初めて王様と臣下たちが韓服を着るようになった. ところがその時まで庶民たちは服を着ない
赤肌みたいだった”と指摘した.
ハングルってひらがなのみレベルなんだろ?
556 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/07(日) 22:06:03 ID:814jF6ec
557 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/07(日) 22:10:18 ID:q5zAYiZo
>>556 ここいいねぇ。
今英語の勉強してるから役に立つよ。
ありがとう。
>>528 私は可能性に目をつぶって主張を通すことに異を唱えているだけですよ
支那語に約束があるのか、という人がいたので
例としてあげられそうなものをあげた
偶然その用法が現代語の約束の意に合致し
また、偶然に出典まで記載されていた。
それだけです。
「わからないことがわかったでしょう」というのは
漢籍に「約束」があることさえ知らなかった者
その「約束」に「目じるしをつけて決めておく。将来のことについてきめておく、とりきめ。」
の意があることを知らなかった者に対しての言葉です。
典拠が明示されている以上、図らずもそれは根拠になります。
ただ私は明治期に登場した約束は支那由来であると主張しているわけではありませんし
その根拠に字典の孫引きをあげた覚えもありません。
559 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/07(日) 22:15:44 ID:fkaWsCAl
うむ、素晴らしい。 名前も中国支配残滓としてハングル表記にするんだ!! 全てをハングル表記にせよ!! そして民族の優秀な文字を世界に輸出してホルホルだ。 他国の迷惑、文化なんて気にしてはいけない。 朝鮮人は絶対だ!!'`,、('∀`) '`,、
561 :
:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/07(日) 22:24:36 ID:UJ3HPq4q
なんでカタカナみたいなハングルが国語なの朝鮮文は電報かよw
563 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/07(日) 22:40:50 ID:jzfBx8Jf
>>519 古代の漢字音では約束はyaksokに近い発音だろ。普通話と比較して
中国語の古い音を残しているビン南語でも約束はiaksokだ。
どっちの発音が正しいかはともかく、ヨウシュとヤクソクでは
ヤクソクの発音のほうが古い音には近いわな。
朝鮮語が古い時代の中国語のyaksokの発音を保持してたと考えても
なんらおかしくない。
>>558 ID:gszKfhI9 は、帰国だな。
バイトじゃダメだな。日本にいる価値なし。
>>563 朝鮮人に、契約の概念なんてないだろ。
かってにこじつけるな。
566 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/07(日) 22:46:12 ID:8elwem8G
韓国の教育界は英語に傾倒して行ってるらしいじゃん、 方向性としてはそれで合ってると思うし別にいいんじゃないかな。 英語に漢字は必要ないからね、移行するなら完全に移行した方がいい。 表記に限界があるハングルを使い続けてる時点で漢字との縁は切れないよ。
567 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/07(日) 22:48:41 ID:hUXX70+q
>>563 > 古代の漢字音では約束はyaksokに近い発音だろ。
日本語読めない子か?
漢籍「周禮」の釈文に「約音於妙反,束音詩樹反」とあると書いてるだろ
釈文が示してるのは当時の音だぞ
> 普通話と比較して中国語の古い音を残しているビン南語でも約束はiaksokだ。
それがどうした?漢語と現在の中国語は基本的に別物だぞ
> どっちの発音が正しいかはともかく、ヨウシュとヤクソクでは
> ヤクソクの発音のほうが古い音には近いわな。
あふぉかw それとも釣りか?
上に書いたように古い発音が「ヨウシュ」なんだよ
> 朝鮮語が古い時代の中国語のyaksokの発音を保持してたと考えても
> なんらおかしくない。
寝言は寝て言え
古代朝鮮語は殆ど判明しておらず当時の発音はほぼ不明
現在の朝鮮語と古代朝鮮語との関連すら殆どわかってないのに何の寝言だ?w
568 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/07(日) 22:51:17 ID:dXy3OMYs
>>566 まあ、朝鮮語は学問をする言語としては死亡確定だからな。
そうして 韓国起源主張⇒日本の民法は韓国のパクリニダ ですねわかります
570 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/07(日) 22:52:46 ID:hUXX70+q
>>563 てかお前さん釣りだろ
普通話で約束はユエシュ、ビン南語は台湾語だろ
571 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/07(日) 22:55:03 ID:hUXX70+q
てか、ビン南語でiaksokてのは何処から拾ってきたんだ? 福建省南部または台湾で約束をiaksokと発音してるソースは?
572 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/07(日) 23:05:11 ID:3XSOyD1C
国民総愚民化政策の一環ですか? 痛々しいからこれ以上進めなくても・・・・・。
疑問を持ったら出入り禁止とは、ここは視野の狭いインターネットですね。
逆ホルホルもいい加減勘弁して欲しいわ
>>558 >私は可能性に目をつぶって主張を通すことに異を唱えているだけですよ
ここを見てると、文系は文系だなと思った。『発音まで偶然同じになるはずがない』なんて論理展開がありえない。
574 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/07(日) 23:18:24 ID:CG4Wj/HQ
まやかし師ジョブ一覧 結婚まやかし 俺俺まやかし 生命保険まやかし クレジットカードまやかし フィッシングまやかし 手数料まやかし 美人まやかし 籠脱けまやかし 架空請求まやかし
575 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/07(日) 23:20:41 ID:phcspvue
韓国が日本にいまいち負けていたのは、中途半端に残っている日本語が原因で、 日本語は複雑な割には理論的な思考が出来ない上に創造性が皆無だからだ、 世界的な文学賞に韓国文学が多く選ばれているのを見てもそれは間違いない
576 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/07(日) 23:25:53 ID:ZA2HKI+b
>>575 そうだ、そうだ!
中途半端に残っている日本語を完璧に排除すれば韓国は飛躍的にすばらしくなるだろう。
さあ、日本から学んだすべてのものを捨てよう!!
ハングルは世界で一番素晴らしい言語なのだから。
今すぐ日本語から作った言葉や漢字を完璧に捨てよう!!
577 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/07(日) 23:30:05 ID:A+GlHf3Y
フランス人は、絵画を挙げて、自国の文化の高さを自慢した。 (法国人挙絵画来自誇自国的文化高)。 *イタリア人は、建造物を挙げて、自国の藝術の優雅さを自慢した。 (意大利人挙建築物来自誇自国的藝術優雅)。 *ドイツ人は、音楽を挙げて、自国の音楽の高尚さを自慢した。 (徳国人挙楽曲来自誇自国的歌藝高雅)。 *日本人は、工業製品を挙げて、自国の科学先進性を自慢した。 (日本人挙工業産品来自誇自国的科技先進)。 *中国人は、中華料理を挙げて、自国の料理の美味しさを自慢した。 (中国人挙中菜来自誇自国的菜肴香美)。 *鮮国人は、他国の悪口を挙げて、自国の素晴らしさを自慢した。 (韓国人挙講他国的壊話来自誇自国的素質高)。
578 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/07(日) 23:30:25 ID:WC1HWKM0
ていうか漢字使ったほうが便利じゃん 日帝がどうとか言う前に、日本語もハングルも文字にしたら漢字を使って補完しなきゃ解りにくいでしょ それでも漢字を捨てるの?馬鹿なの?
ハングルも、別にそれだけでわかりやすくすることは不可能じゃないとは思う。 ただ、今のハングルは日帝が漢字交じりで調整したもんだから…
582 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/07(日) 23:36:01 ID:814jF6ec
>>573 >文系は文系だなと思った。
>『発音まで偶然同じになるはずがない』なんて論理展開がありえない。
確かに確率的には0ではない、確率値を出そう
偶然に発音が一致する確立は、約束発音=(子音+母音+子音)(子音+母音+子音)
だから(14×10×14)(14×10×14)=3841600
基本音だけで計算しても偶然発音が一致する確立は
384万分の1以下
583 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/07(日) 23:39:31 ID:8JsxMmnH
584 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/07(日) 23:41:06 ID:9nR4W758
>>577 そういや、中国の悪口も盛大に言ってたもんな。
アメリカを含む周辺国で韓国による悪口の犠牲になってないのって、
キレたら無言でドスを突き刺しそうなロシアくらいじゃないのか?
585 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/07(日) 23:47:04 ID:ZnOaHNLN
韓国とやらの民法なんてどうなろうが知るかよ。余所の土地の事さ。 俺らが従うのは日本の民法じゃん。
ブラザーフッドって映画見たけど、「部隊」とか「軍曹」とか使ってたな。
建国60年経ってまだ母国語に直せてないのかよ ダセー国だなオイ 反日やる半分も気合いれりゃそんなもの直ぐ出来るだろうが愚図 法律も理解して無い未開人と宣伝してるのかチョン人は
588 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/08(月) 00:06:39 ID:jVpypTiB
最大の問題点は、韓国は中国からも大量に言葉を輸入しているであろう、っていう ことだろうw どういうことかっていうと、中国にはピンインっていうものがある。 簡単にいえば、一つの発音の途中で音程を変えることによって区別をするのな。 だから、ある意味、中国も同音異義語が多い国といえる一方で、それも取り入れている 韓国にはピンインがない。 ほんと、ハングルなんていう平仮名、片仮名みたいなので、民法みたいなややこしい のを全文書いてしまったら、それこそさっぱり意味がわからないものにw 今でさえ、ハングルのせいで、韓国には難読者が多いんだろ?
589 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/08(月) 00:08:08 ID:zeNnA2Sk
>>1 >1958年に制定された民法
1958年に制定した、といってもベースは日本統治時代の
日本の「民法」がベースになってるわけだよね。
これだけ日本の影響を色濃く残している国は世界広しといえども韓国くらいしかないんだが。
日本色がどんどん薄まっていくな。
「せいせいする」という反応が多いけど、さみしい気がするのは俺だけか?
590 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/08(月) 00:13:00 ID:zeNnA2Sk
>>584 確かにそうかも知れない。
韓国人に「どうしてロシアの悪口を言わないのか?」
と聞いてみたいな。
「ロシア人の女は肌が白くて最高だからさ!」
とかピントのずれた答えが返ってくるかも知れないけどねw
591 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/08(月) 00:16:18 ID:vboMfqXF
592 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/08(月) 00:17:24 ID:vboMfqXF
下手に出るとつけあがるが、最初から態度のでかいやつには卑屈になるからな。
594 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/08(月) 00:24:22 ID:jH6xvTRt
法律なんて難しいものより、まず一般の新聞から漢字を無くしたらどうだ? 簡単な漢字すら読めない連中は新聞もまともに読めないって事だろ、 手を付ける順序がメチャクチャなんだよ、まずは一般大衆紙からだろよ。 つか法律を扱うくらいのエリートさんなら漢字ぐらい覚えろ、情けない。
595 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/08(月) 00:24:46 ID:cemt5OMH
>>589 俺も寂しいよ、曜日とかも無くなるだろうし
596 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/08(月) 00:27:41 ID:iyd/rGbR
とっとと滅亡させようぜ アジア総がかりで経済制裁
597 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/08(月) 00:27:51 ID:HQ69AbMe
どっちにしろ、韓国語が完璧にハングルだけになれば、ノーベル文学賞はあっという間に 10は取れる
598 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/08(月) 03:57:15 ID:XeeHp2IZ
まあハングルにしなきゃ読めない人がでてきちゃうから当然の事だわね
599 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/08(月) 04:06:07 ID:XAr7xYeN
>>1 自分たちの間だけで愚民文字を強制する分は全然構わないんだよ
さあもっともっと突き進みなさい
>>597 なら韓国の文学者は、個人的にでも完璧にハングルだけにすればいいのに。
601 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/08(月) 04:11:01 ID:yLOXMeUC
>>597 韓国人は難しい韓国漢字語が理解できないからハングルにする
韓国漢字語すら理解できない悪い頭でノーベル賞が取れますか?
いや、読めよ
603 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/08(月) 04:35:54 ID:EGELM4Ur
朝鮮の問題だから好きにすればいいよ
604 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/08(月) 04:54:05 ID:upl/1oab
ハングルって音素文字じゃなくて表音文字だろ? 同音異義語とか新造語とか、どうすんの??
605 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/08(月) 05:01:15 ID:9wTwp+ly
| | | ト、、r、 ト、 | | } ヽ | i ! ! } } .i } .ノ ____ } i ! |/ '; /} / / /_/_/'ミ;;;;;;;} `ト、 ! .! ! ! i ,| ! '; // // /i___/_ノ_Zヾ、;シ___ノ}イ L,|__|_Lノ! }|/ '; .// -イ'ブ / ./ 〃 /ノ/ / / .ノ /// } / ./ノ' \ ,---、 /////∠∠,へ ノ//ノ.ノ∠∠ノ// /-、/ ,ィY ./X! ヽ、-=イノ::::;;;;}`ヾ' /入:;;;ノ`゙" ケイVイ / X/(/ Y.ト、  ̄`‐―┴'"  ̄ ̄ " ∧ V ', ( / / `メ、ー| | ヽ = i、 /_∧ .} i ,X / / `T |○\ " /○ | | | | / `メ、./ || | i\ ` ー ' / |イ | | / / /ヽ、 .!! i |: : `::..、. ,. < !リ | | / / / `フケハ V7T;| : . : .`::ー ..._ , ィ"\ ヽ /| |i| / / ノ //∧ V V : . : . : . : .::| `メ、 / ! ! | ,' /' /// ∧ ヽヽ : . : . : . :i ヽ/ / ! l| ,' / / ̄/ ヾ ヽ\ : . : . : . :ヽ、 X ノ l i // / 〈 ヽヽ ヽ : : : :ヽ\ / \∠ノ i / /// \ \ヽ\ : : : : : \ /`X\ 酒井亨さん...
>>604 だよなー。奴らに文脈から判断なんて高度なこと出来るわけかない。
日本語は、漢字、ひらがな、カタカナ、ローマ字、いろいろな種類の文字を 使って言語処理をするので、脳の広範囲の部分を使用する。 世界中の言語のほとんどは、左脳だけで言語処理をするが、日本語・日本人は その難しさ故に、言語処理をするのに左脳だけでは処理できず、右脳も使用する。 言語処理のために使用する脳が広範囲。それが、日本人が優秀である理由なのだ。 韓国人が漢字を理解しなくなったら、それだけで、民族全体がの能力が下がり、 そして、民度が一段下がると覚悟しなくてはならない。
608 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/08(月) 06:51:25 ID:88UhQThx
アイデンティティ重視する民族だから、こういうとこは真っ先にしてると思ってたがな。 未だにハングルじゃなかったんだ? 矛盾だらけだな。
609 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/08(月) 06:54:58 ID:6n0saM9n
日本の民法が全部平仮名化するようなもんだよな……考えただけで目眩がするわ。また変な解釈論とか増えそう。
>>607 優秀うんぬんは置いといて
選択肢をせばめるのは感心しないが、
奴らが奴ら自身で決めたことだしな。
日本人がどうのこうの言うものでもない。
611 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/08(月) 06:59:46 ID:88UhQThx
また変なのが涌いてきたな
>>607 続き
世界的に、言語処理を左脳だけで行う人種は、「音」は、耳から入って左脳に達し処理される。
意味のない音は、そこでただ単に意味のない雑音として処理される。
ところが、日本人に於いては、「音」は、一旦右脳に入って、その意味の有無を処理しようとする。
右脳は普通情緒を司るので、虫の声、蝉の声、鳥のさえずりに感情を与える。
いろいろな音に日本人独特の感性が生ずる。
単一言語で、哲学、医学、法学、歴史、物理学、政治、経済・・・ 全ての学問が可能な言語は限られている。 英語、フランス語、ドイツ語、ロシア語、中国語、日本語・・・・ 大学院レベル以上の高度な学問をするのに、自国語だけで行える国は多くないのだ。 韓国語も漢字ハングル混じりでなければ、無理だと思う。
って言っても、今更漢字教育は出来ないよな。w 漢字教育するくらいなら、英語教育をした方が良い、と言うだろ。 ハングルは将来捨てられる。
これって、すでにハングル化されているけど、漢字語のふりがなは理解しづらいから、より平易な語を使う、って意味じゃないのか? 無差別をでたらめとか、フォーマルな語をよりカジュアルな語(というか幼児語)に言い換えないと理解できないなんて、なんと愚民化言語なんだろうか?
てか、人がせっかく
>>324 用意したんだから、使って調べるか漢字音辞典でも買って調べろよ。
朝鮮語の約束が日本読みかどうか議論するなら、十分な資料が必要だ。
今が漢字復活のチャンスだというのに、ノムタンの置き土産はホンマすごいもんやでぇ〜wktk
619 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/08(月) 10:47:46 ID:amwoRSy9
独立国家ならまず最初にやるだろ? 今まで何やってたんだ?
620 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/08(月) 11:14:24 ID:2Z7anb7F
韓国民法ってもともと日本民法の逐語訳だったからなあ。 切ない国だねえ
民法そのものが日本式漢字じゃん
韓国人は、漢字は韓国発祥とか言って中国人を怒らせて、中国人発祥の漢字を棄てるとか…(´・ω・`)とことん中国人とゴンタしたいみたいだな! (´・ω・`)ゞ日本に助け求めんなよ?
623 :
エラ通信 ◆0/aze39TU2 :2008/09/08(月) 12:36:13 ID:btFJl/S9
というか、言葉は変わっていくんだけど、 進化というより退化してるのがハングル。
624 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/08(月) 12:46:12 ID:ohoIUnd5
ハングルでは文体が成り立たないということだろうね。やっぱり。
625 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/08(月) 12:51:55 ID:rCEIFLsl
日本の書籍の韓国語翻訳版(勿論オールハングル)は 平均してページ数が1.3倍になるって話をどこかで読んだ。 漢字が使えないから文脈で区別できない熟語や同音異義語を 平易な言葉に言い換えてるからその分文章が長くなるという話。 漢字の圧縮性と速読性を手放したばかりに、同じ内容の文章を理解するのに 日本人の1.3倍以上の労力が必要になってしまった。
626 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/08(月) 13:04:48 ID:RV3irxqo
漢字も読めない韓国人が増えたんだな
627 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/08(月) 14:57:56 ID:1buu9RmH
double plus good
628 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/08(月) 15:13:01 ID:kscVf81r
漢字捨てるなんてアホだな 中国が嫌いと言ってる奴でも 漢字をくれたの感謝してるのに
629 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/08(月) 15:39:31 ID:LPlF4gsZ
益々バカになんじゃね?www
630 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/08(月) 15:46:36 ID:vZYGvt0M
ハングルやめて漢字化すべきでは
631 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/08(月) 15:48:58 ID:XE6Zh3th
日本語使ってた方がマシだったんじゃあ…… 英語使えるのは評価できるんだが
公共施設の朝鮮語の案内表示が超ウゼーから早く国語を英語にしてしまえ! 公用語を欧米化すれば醜いコンプレックスも多少は改善するだろう。
633 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/08(月) 16:35:18 ID:ZFzT53ah
韓国起源の漢字 韓国自分が捨てる 救わないな
634 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/08(月) 16:37:59 ID:ZFzT53ah
追伸 むしろハングルも捨てて文盲国家を作れ
635 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/08(月) 17:12:48 ID:8NAdo5Us
こうやって漢字で書かれた公式文書を破棄していくと同時に 歴史そのものを破棄していくんですね わかります
636 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/08(月) 17:16:11 ID:gzbkIvj8
得喪ってあれか。 不動産の得喪は登記を備えなければ第三者に対抗できない、ってやつか。
637 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/08(月) 17:55:15 ID:xgxKvsb8
劣化ハングルを使って、後退させたいんだね 自虐的だ
なんで、戦後建国の国の法律がにおいて、日本式の漢字語が多いのかについては、疑問を持たないんだな
639 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/08(月) 18:00:51 ID:ohoIUnd5
名前も漢字表記やめてハングルにすればいいのに。 名前こそハングルだろうよ。
640 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/08(月) 18:06:23 ID:ohoIUnd5
戦後、ハングルに変えるならとっととやればいいんじゃないの。 なんで今までやらないのかこちらが疑問に思うが。 ハングルでは法解釈上の表現が上手くいかないとかの理由はないのか。 ハングル上の文体としての基本的な問題があるように思える。 これはあくまで勘ぐりの域だが。
641 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/08(月) 18:14:07 ID:ohoIUnd5
誰かが著作権とか言っていた高麗棒子がいたな。 ブランドもののバッグや財布のコピー商品製造 は中国とならんで韓国はそう壁だぞ。
642 :
エラ通信 ◆0/aze39TU2 :2008/09/08(月) 18:26:38 ID:btFJl/S9
ハングルでポシンタンと書いても、もともとの意味 補身湯【疲れたときに体をいたわる薬湯】の意味が伝わるとは思えない。 こうやって、自分の文化を抹殺していくのがコリアンのコリアンたる所以。 まあ、忠告のつもりも多少あるんで、イェイ!! 朝鮮日報の人見てる? バカでマヌケな同胞に忠告してやりな。 あと、竹中平蔵はユダヤの手先の詐欺師なので、信用するとひどい目に遭うぞ、と。
643 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/08(月) 18:33:23 ID:cemt5OMH
>>628 >漢字をくれたの感謝してるのに
いやー、それは・・無いよ
欠陥言語で、毛沢東も「千年以上もの間、日本人苦しめてすまなかった」
と謝罪しているくらいだから。
644 :
エラ通信 ◆0/aze39TU2 :2008/09/08(月) 18:39:38 ID:btFJl/S9
>>643 毛沢東が欠点だらけの虐殺魔だという事実になんで頭が回らない?
>>1 国民の大半が漢字の読み書きができないので、ハングルに変えるんですね?
非常によくわかります
646 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/08(月) 18:45:33 ID:cemt5OMH
八千万人殺した虐殺魔ですら戦慄させるのだよ、漢字の歴史的弊害は。
647 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/08(月) 18:46:24 ID:6Edmy2i0
今度は古い民法読める人がいなくなるんですね、わかります
>452 が正解のような気がする。 たんにハングルのルビをふればいいハズだし。 そろそろ日本がハングルのカタカナにあたるものを 作ってあげるか、発見してあげる時がきたのかもしれない。
649 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/08(月) 19:33:06 ID:oQyoNA/c
650 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/08(月) 19:36:44 ID:9GcJ6mCf
好きにしな
651 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/08(月) 19:50:56 ID:+AnCoXGE
「漢字は韓国起源」で中国人から嫌われる羽目になり、 かと思いきや「漢字を捨ててハングル化する」とか・・ 韓国人は一体何がしたいの?馬鹿なの?
約束論議だが、ハルカの言うとおり束には「制限する」意味がある。 しかし約束が文言語彙(支那の古典的文章語彙、漢文語彙)なら現代中国語字典では役に立たない。 支那の古漢語辞典か和語を峻別した漢和辞典を使えばいい。
まあ、漢字が読めないんじゃ仕方ないわな〜 / ̄ ̄ ̄ ̄\ //・\ /・\\ |  ̄ ̄  ̄ ̄ | | (_人_) | | \ | | \ \_亅 /
655 :
11 :2008/09/08(月) 21:38:05 ID:rgFFMhZc
漢字が瀕死の状況にあっても、言語は漢語に依存し、韓国が今なお日本と同様に漢字文化圏にあることを知らない知識の欠けた人間が多すぎ。
漢字文化圏とは、日本以外に中国(簡体字使用)、香港・台湾(繁体字使用)、韓国(繁体字使用も漢字の使用頻度は皆無に等しい)、北朝鮮(漢語に依存してるも漢字全廃)、ベトナム(漢語に依存してるも漢字全廃)といった国々を指す。
この国々では、一つの漢字に対し、それぞれの国における読み方・発音がある。
例えば「日本国(日本國)」という漢字は、
日:ni-hon-koku
中:ri-ben-guo
韓:il-bon-guk
越:nhat-ban-quoc
といったように、それぞれの国において読み方に差異がある。
ただ、漢字の発音はそれぞれの国において体系的な分かれ方をしているため、読み方が同じ漢字も当然ながら多くある。
「約束」もその一つ。
日:yaku-soku
韓:yak-sok
同様に「市民」なら
日:shi-min
韓:shi-min
と、こっちは完全に発音も同じ。
「日本統治時代に朝鮮にもたらされた日本式の発音」なんていうのは存在しません。
ハングル制定時の漢字の読み方が、現在まで続いているというだけであって、読み方が日韓で重なるものは偶然そうなっているだけ(日本が発音までももたらしたというのなら、そのソースを提示すべき)。
大体、韓国語で「日本式」とやらの読み方があるなら、「約束」は韓国語でも「yaku-soku」と読まれているはずだが、実際は「yak-sok」なんだよな。
>>386 ハングルが普及してなかった事実はあるが、漢字は「小中華」を自称する上流階級の方々がちゃんと使ってましたがww
>>392 小中華。
朝鮮は支那の属国という事実。
>>393 「大統領」は「デトンリョン」じゃないか?ww
>>394 同音異義語がいっぱいあるのに漢字廃止は愚民化以外の何者でもないよな。
漢字を使わないと成り立たないような言語なのにね。
>>395 日本が導入した、というソースはある?
>>397 そもそも「日本式」の発音ってあり得ないだろ。
韓国が漢字文化圏にあることを知ってる?
日本の馬鹿マスコミって、何故か朝鮮の固有名詞だけ 漢字+現地語発音のルビ付きで記載しますよね。 どういう思惑があるのかわからんが、 それなら中国も同様にしないと不自然ですよね 韓国が漢字を捨てて、全てハングル化してくれれば こういったおかしな現象も無くなって カタカナだけ表記されるようになるのかね。
北京商務印書館『辭源』1303頁 【約束】 1:纏縛 文例:荘子駢拇 2:規約 文例:史記藺相如傳 3:限制 文例:周禮秋官鄭玄注 纏縛は物理的に縛る。 規約はそのまま。決め事。 限制は物事を縛る、規制する。 2、3は現在の日本語とニュアンスは非常に近い。
658 :
11 :2008/09/08(月) 21:40:40 ID:rgFFMhZc
>>400 その日本語の音を輸出したケースを教えてくれww
「経済」なんて明治期の日本で翻訳された語なのに、日韓で発音に差異があるのは上述の通りだよな。
>>482 約束は日本が考えた、って誰が…
>>485 韓国が漢字を捨てようが何しようが知ったこっちゃねーよ。
ただ、「約束、は日本語と発音が同じだから、日本が韓国に輸出した言葉」とか、まるで韓国人が言って止まないウリナラ起源説と同じようなこと言ってるここの住人を憂えているだけだww
>>513 日韓で発音が「偶然」同じ漢字なんていっぱいあるって言ってるやん。
過去レス読んでくれ。
あと、現代中国語の発音を持ち出しても意味ないとも言ってるやん。
今の日本語、今の韓国語がどの時代の中国語の発音を残しているのか、その辺を調べるべきじゃね?
>>515 それまんま「日本」と「韓国」をひっくり返した感じがこの住人の言ってる「約束日本語起源説」だよなww
>>525 じゃあ、日本統治以前の朝鮮じゃ「約」は「yak」、「束」は「sok」って読んでなかったとでも言うんかいな。
んなアホな。
漢字の一文字一文字の読みは、日本統治以前から変わる理由がないじゃん。
だって現に日本語由来の言葉でも、日韓で発音に差異のある言葉があるじゃん(「経済」とか)。
逆に漢字の読み方が同じじゃない言葉がいくつもあることに対してはどう思うの。
>>563 正論ですねm(__)m
>>565 偏見ww
朝鮮人と変わらねーなww
>>567 「約束」という言葉は普通話から輸入したのかww
んなわけねーよ。
タイムマシンでもあんのかよww
韓国語がいつの時代の中国語の音を取り入れているのかよく考えてほしい。
話がずれている気がするんだけど・・・
>>1 の記事は「生存」とか日本式の漢字語を使わないようにするという話じゃないの?
これをどう音読みするか、という話ではなくて。
中国式の漢字語に変えるわけですね。まずは大統領を総統と呼ぶことから始めましょう。
661 :
エラ通信 ◆0/aze39TU2 :2008/09/08(月) 21:49:26 ID:gZPaJtmb
ハングルというか訓民正音【愚民のための漢字の発音記号】を、日本が発掘して 整備したのは、かの国のひとたちが日本語を覚えることが出来そうになかったから。 だから、総督府は漢字の発音記号である、ハングルを整備し、足りない概念を日本語の単語をそのまま導入した。 で、その結果、日本語とほぼ変わらない発音の言葉がたくさん生まれたわけだけど、 これらのほとんどは、日本から輸出された言葉なんだよ。
>>658 廣韻では
「約」
去声 35:笑 於笑切
入声 18:藥 於略切
「束」
入声 3:燭 書玉切
なのだが、約束の約は入声じゃないのかね?
説文は勿論於略切だが。
昔の韓国に約束の概念がなかったことは間違いない。なぜならば 暗黙の前提である「対等の関係」という概念がなかったからだ。 そして今もない。
665 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/08(月) 22:06:09 ID:7G74VKhY
もうすでに国民の半分以上が漢字を知らない世代だろ 新聞や看板、標識もハングルだらけ
666 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/08(月) 22:18:44 ID:cdJQlW2n
667 :
11 :2008/09/08(月) 22:18:55 ID:rgFFMhZc
>>661 変な例えなのは重々承知で言うが、例えば李氏朝鮮時代の朝鮮人、江戸時代の日本人に「約束」と書いた紙を見せた時、何と読むだろうか?
日本人「yaku-soku」
朝鮮人「yak-sok」
になるよなww
日本は韓国に漢語を輸出していても、漢字一文字一文字の発音なんか変えてないだろ。
日本語式の発音に変えてない、日本から輸入された言葉もあることになるが。
矛盾だよな〜
>>667 韓国語の「約束」という言葉が日本からの輸入品だと言われているのは、
「約束」に相当する現地語がないからだよ。
669 :
11 :2008/09/08(月) 22:37:00 ID:rgFFMhZc
>>668 現地語が「約束(yaksok)」なんじゃなくて?
それとも、大和言葉に相当する固有語のことを言ってるの?
「約束」を大和言葉で言い表わしたら、何だろう?
>>667 李氏朝鮮時代の漢語の発音って
日本のと同じだったん?
同じ漢語だって、呉音・漢音・唐音で代わってくるわけだが。
漢字は表音文字じゃないので。
日本は韓国で、それまでなかった学校教育をしたわけだから
漢字の読みは自然と日本の音になったんでないか?
逆にそれまで統一された朝鮮の音があったかも不明だけど。
全国一律的な学校教育でもなければ
どこでもいろいろな訛りが発生するもんだし。
ちなみにハングル制定時、すでに朝鮮の学者は
朝鮮の発音に中華と違う訛り(朝鮮漢字音)が発生してることも指摘している
ttp://toron.chu.jp/synd/jpnhan/kunmin.html ハングルの創制にも参加した申叔舟は、『東国正韻』の序文で次のように述べている。
「矧吾東方 表裏山河 自為一区 風気巳殊於中國・・・文字之音・・・亦必有自牽於語音者 此其字音之所以亦随而變也」
(いわんや我が東方は、内外に山河が、自ら区画を為しており、気候や発音が中国とは異なり、
これにしたがって漢字の音も自然に、我が語音に引かれて変わるようになる)
「若不一大正正之 則癒久癒甚 将有不可救之弊矣」
(一度、これを大きく修正しないと、時が経つに連れて混乱がひどくなり、修正できない弊害が起きるだろう)
>>567 「約劉於妙反一音如字注同束劉詩樹反一音如字」
一音如字って書いてるな。
約は「凡邦之大盟約@其盟書而登之于天府」にも於妙反の注がある。
(典拠は宋本十三経注疏)
去声なのだが廣韻35:笑に「要」約也於笑切とある。
つまり於妙反って要の仮借なんじゃね?
仮借じゃない、通仮だ。
674 :
11 :2008/09/08(月) 22:54:33 ID:rgFFMhZc
>>670 「経済」は日本と読み方が違うけど、これはどう説明するの?
日本がもたらした言葉なんだから。
>>674 日本が教えたんなら
その後、音が変化したとかじゃないの?
要は漢語の音は変化して記録しがたいから
なにがしか別途の明確な記録でもない限りは、頼りにならんってことですよ。
言葉のルーツを探るなら、別のアプローチの方が良いと思いますよ。
>>674 朝鮮総督府が漢字ハングル混じり文を発明する際、「漢字に複数の読み方を
許すのは止めよう」ということになった。だから当然日本式発音を引き継いで
いない和製韓国語もある。
677 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/08(月) 23:57:56 ID:NYcFxU3o
鮎の友釣りの「友釣り」を韓国では「トモチュリ」と言うし、 「トンカツ」のことを「トンカス」と言うが、これは日本の発音が そのまま韓国語になった例ではないのか?
韓国の漢語の読みが日本語由来なのか、古い中国語由来か判別するのは、 イギリスのに似たドイツの建築物を、伝統建築なのかイギリス建築なのか判別するのと同じぐらい難しい。
680 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/09(火) 00:27:40 ID:Qfr3qKJ8
ニホンデノカタカナダケデ、ヒョウゲンスルヨウナモノデスネ。 ハングルハ、タンナルキゴウダカラナ。
ふと思いついたんだが、「約」、「束」と同じ発音の漢字の中国読み・音読みを調べれば 「約束」の発音が日本語由来かそうでないかわかるんじゃないか?
>370 >快挙に暇がないと思ったけどw 何気にワロス
683 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/09(火) 01:03:53 ID:XM2/N2u1
いろんな文化が混じり合うことでもっと面白い文化が生まれるってこと日本人がいちばんわかってるんじゃないの? ルーツばかりにこだわると半島ハートになっちゃうよw
684 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/09(火) 01:05:38 ID:O0w6HqmL
>全文ハングル化 機能的文盲増やすだけかと
>>677 ふいたw
朝鮮人謹製の英語版wikipediaを信じろとなw
686 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/09(火) 05:57:29 ID:eQPI/UQZ
漢字を読める人が少なくなってるんだから仕方なかろう
687 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/09(火) 06:17:24 ID:kqUagTpw
漢字全敗しようが構わんが、また「資料が読めないから見えないニダ型ファビョン」が増えないか心配
>>682 気がつかなかったw
普通に「枚挙」って読んでたよw
漢字だから自動補正が効くんだろうな。
「カイキョ」って書いてあって「マイキョ」の間違いだと気付くのは難しい。
つまりなんだ、日本の中学辺りで行なう
「熟語○○の意味を書きなさい」が
テストに出る傾向が弱まる…と。
只
>>1 の通りだとすると「事実」「証明」は良くて
「生存」が駄目なのは理解に苦しむけれどねえ。
690 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/09(火) 07:05:49 ID:Q9cqgMbI
>>685 >朝鮮人謹製の英語版wikipediaを信じろとなw
少しでも読めたら、そのような書き込みありえないのだがな?
>>648 だがしかし、ルビを発明したのは日本なのであった。
つまりルビを振るのは日帝残滓。
693 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/09(火) 07:28:28 ID:Q9cqgMbI
>>691 貴方が英語が読めないのはわかりました、別に気にすることではありません。
>690での言い回しが癪に障ったのでしたら、そんな気は毛頭ありませんので
謝ります。
694 :
11 :2008/09/09(火) 08:18:10 ID:fPNtnDz+
>>676 韓国語における漢字には、基本的に一つの読み方しか存在しない(「金」のような例外は当然あるが)。
その読み方の違いって、方言の差異のことだろ。
とりあえずソースを。
>>678 「うどん(udong)」もな。
これらははっきり「日本語」から輸入した言葉だな。
695 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/09(火) 08:22:33 ID:9/R5QnOr
>>649 ハングルで、「殺人罪の時効は10年」と、
書いてあるのかも知れん。
>>694 複数の読み方というのは「音読み」と「訓読み」のことですよ。
697 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/09(火) 08:36:58 ID:KiwtTV8R
-35世紀 楔形文字 -14世紀 甲骨文字 7世紀 チベット文字 8世紀 ひらがな 10世紀 契丹大字 11世紀 西夏文字 12世紀 女真文字 13世紀 モンゴル文字、タイ文字 15世紀 ハングル 韓国は文化も歴史も長い間記録されることなく、伝承もされず消えていった。 長い間文化的に日本の後進国だったが、韓国人はそれを直視できない。
698 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/09(火) 08:39:20 ID:0QLuod4N
KBS幹部の名刺見たことあるが 漢字で名前、役職が書いてあって 名前にはハングルのルビがあった あの国では漢字はなんかカッコイイ字として残ってると実感した
書き直すなら中国語で書けばいいんだよ。もうすぐ中国の自治区になるわけだし。
用語もあれだけど、法律の内容がそっくりそのままと聞いたことあるけど どうなの?
>>700 だから今
>>1 でいっしょうけんめい似ないように努力してる最中じゃないですか。
702 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/09(火) 08:58:08 ID:0QLuod4N
>>696 音読み訓読みが語彙の基本なのは世界で日本語だけの文化
敢えて例外を挙げれば、朝鮮語は金を普通はキムと読むがMONEYの意味のときだけ固有語(日本でいう和語)読み
古代オリエントの象形文字は
例えば「太陽」なんかの共通認識を
部族ごとに「太陽」を意味する語で読んだ(広義の訓読み)
とにかく訓読みはレア
703 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/09(火) 09:06:35 ID:0QLuod4N
>>700 六法は日本のパクリ
大韓民国憲法は
日本国憲法の第1章(皇族関連)を削ったもの
てか朝鮮の憲法で一番面白いのは
北朝鮮の憲法の前文。
ぜひググって読んでくれ
704 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/09(火) 09:09:59 ID:R/1z7TF4
大韓民国憲法はなんか刑法成分がはいってて 犯罪国っぽくて笑ったWW
ハングルに置き換えると単語の意味が曖昧になって、 結局民法虎の巻ってことで現在の物がひつようになるんじゃるまいか
706 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/09(火) 09:23:03 ID:0QLuod4N
北の憲法はつまり 日本国憲法の第1条〜8条(皇族関連)がなくて 第1条が日本の9条に 相当する国の基本的立場。 つまり8条ずつずれたコピー 国民の権利に関する条文は一言一句おんなじ ほんとにびみょ〜な違いはある 天皇がいないから 政治に関する条文は元首が大統領 領土は「韓国半島全域と付属島嶼」 首都ソウルと明記 これは北と同じ。 北も領土は「韓半島全域」 首都ソウルと明記 ただし北は首都が米帝傀儡に支配されてるので 臨時首都平壌とした その後、米帝支配が長期化したソウルから 平壌が正式な首都に憲法改正
707 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/09(火) 09:24:04 ID:i8cfSp3Z
>>703 『金日成憲法である』
言い切りやがったwww
708 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/09(火) 09:29:39 ID:0QLuod4N
>>707 一応「共和国憲法」なのに
金日成の個人名連呼ってありえなくない?
709 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/09(火) 10:08:48 ID:5FYMV7Me
漢字読めないから法律も分かってないんだね
できるだけ削除って、 完全に削除できない半端な状態なら止めておけばいいのに。 便利な物を不便にするために税金を投入って、国が破綻するのもうなずけるな。
711 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/09(火) 11:06:30 ID:AB+pcOGO
昔の韓国人は我妻栄を読んで民法を勉強したんだよ。
712 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/09(火) 11:12:18 ID:AB+pcOGO
法学部の学生に全部ひらがなで書かれた刑法綱要総論を読ませたら どんなことになるか。
714 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/09(火) 11:25:43 ID:LA9Bt4lm
象形文字みたいなのに退化させないと読めないよな
>>702 日本語で「お金」を表す言葉は朝鮮語では「トン」だけど漢字の「金」を訓読みしている訳ではないよ。
「現金」は「ヒョングム」でこれは漢字を朝鮮式に音読みしたもの。
あくまでも「トン」と「金(クム)」は同じ「お金」という意味を持った別の言葉。
716 :
11 :2008/09/09(火) 12:21:35 ID:fPNtnDz+
>>696 朝鮮語に訓読みはありませんよ。
方言はあっても。
日本語だって「東北」を標準語で「とうほく」、あっちの方言で「とーほぐ」だったりするでしょ(笑)
総督府が方言を云々〜とかそういう話を何か勘違いしてないかい。
717 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/09(火) 12:28:48 ID:N5m8r5Pc
718 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/09(火) 12:35:39 ID:o53thZQr
>>698 そう、名前は何故か漢字つかってる
あれ不思議だ
719 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/09(火) 13:12:28 ID:AB+pcOGO
朝鮮人が中国式の名前を使うようになったのは、 今の在日が日本式の名前を使うのと同じで、 通名なんだろな。昔からなりすましばっかり。 虫や爬虫類の擬態に近い。 そういう意味では生物界の普遍的な現象なのかもしれない。
720 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/09(火) 13:17:43 ID:AB+pcOGO
"擬態"でWiki見たら、 "一見ミツバチのような、ハチに擬態したハエ" っていうのがあった。 まんま朝鮮人だな。
721 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/09(火) 13:18:37 ID:lrScW8p8
自分は企業で顧客へのメール送信の業務をしてたことがあるけど そのときのマニュアルが、「口語文で熟語は出来るだけ使わない事」だったw 日本語も文語がだんだん廃れてきてるよ〜ヤバス
722 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/09(火) 13:24:29 ID:XruBDNNA
こいつら日本以外の海外でも通り名使うんだよな
723 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/09(火) 13:29:30 ID:AB+pcOGO
擬態って英語でmimetismっていうのね。 朝鮮人の歴史は事大主義とmimetismで ほとんど説明できそうな気がする。
724 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/09(火) 13:30:43 ID:iw1gUX5J
>>721 >そのときのマニュアルが、「口語文で熟語は出来るだけ使わない事」だったw
それ入れとかないと、「因って件の如し」とか使いたくなっちゃうからさ…俺とかw
725 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/09(火) 13:33:59 ID:AB+pcOGO
>>722 店の看板でもな。
売春宿で"トーキョー"とか、レストランで"ベニハナ"とかな。
ああいう朝鮮人には殺意を覚える。
>>698 積水ハウスじゃさらにカタカナのルビがあって
それを指摘しちゃうと訴えられるんだよな
727 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/09(火) 13:44:42 ID:lrScW8p8
>724 >それ入れとかないと、「因って件の如し」とか使いたくなっちゃうからさ…俺とかw 自分も年下の女上司に「あんた江戸時代の人?」とかいってよく怒られてたw 氷河期世代サイコー
728 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/09(火) 13:53:03 ID:OzMhP1ft
劣化オセアニア(1984)みたいな感じがする。
日本以上にゆとり化が激しいな
だんだん漢字が読めなくなってきて一般人がなに書いてあるかわからないから それで変えましょうという話なんだっけ?
もともと、近代法はヨーロッパからの輸入学問なんだよな。 日本は直接ヨーロッパから輸入したけど、もともと日本にない学問だから、 日本語にない概念が山ほどあり、それを翻訳するときに、漢語の素養が豊富だった 当時の日本人が、漢字を組み合わせて言葉を造ったんだよね。 で、漢字文化圏の韓国は、日本が造った翻訳概念をそのまま輸入したわけで。 ただ、誤訳に近い造語があるのも事実だし、現在では通じにくい言葉がけっこうあるのも 事実ではあるわな。 日本でも民法や刑法の口語化が最近行われたけど、特に刑法で言葉の言い換えがあったしね。 「輸贏」だの「贓物」だの言われても、一般の人間にはわからんし。
今まで何やってたんだ?
>>694 饂飩が「udong」、煎餅が「xian bei」って個人的にしっくりこない。
特に中国なんて、同じ漢字があるのにわざわざ「烏冬」「仙貝」とか
わざわざ日本語の発音に当て字する意味がわからん。
中国的にも「饂飩」や「煎餅」って漢字で表記した方がわかりやすいだろうし、
日本人的にも「烏冬」「仙貝」じゃ音が「うとう」や「せんばい」だからわからん。
735 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/10(水) 07:22:05 ID:NvetYB2T
韓国の主張する「東海」は昔の地図の漢字表記の由来だろ。 漢字を無視するなら「東海」も無視してほしいと思う。 か、都合が悪くなるとわけのわからない特例が適用される特亜発想はうざい。
736 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/10(水) 07:55:12 ID:Sr2Oa9WX
東亜記者のみなさんが大変になりそうだな。 そういえば最近テレビでも朝鮮人の名前はカタカナ表記だよね。 あれはなんでだろう?ヨン様あたりからの様な気がするが。 この際いさぎよく名前もハングルにしちゃえよ。
>>735 東海は東洋海だったはずで
このへん漢字を捨てているから東洋と東が違うものと理解できていない。
738 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/10(水) 08:16:49 ID:3cZxeTPi
まとめ ・明治時代、日本は欧米の近代的政治経済技術の語彙を大量に漢字語化した。 ・日韓併合の際、日本は漢字ハングル混じり文を発明した。和製漢語の漢字を そのまま朝鮮読みしたものを語彙とした(←記事にある日本式漢字語) ・「韓国の固有語など分かりやすい表現に改める」というが、それらは明治より 前の日本にも中国にもなかった語彙なので、固有語があるわけがない。無理。 ・そういえば「約束」って中国では約定って書くのに韓国では日本と同じく「約束」 って書くよね。なんで日本語由来なの?固有語はないの?
739 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/10(水) 08:53:40 ID:HQfpFIzt
朝鮮語は現在ハングル表示されているが、単語、語彙の80%は、日本人が持ち込んだ 日本式漢語、和式漢語で成立している。このために新聞、小説、論文、教科書、科学書等々 は和式漢語無くては全く書けないのが現実だ。この事実を韓国人の99%が知らない。 韓国人が大好きな民族・・これも和式漢語だ。北朝鮮が大好きな共和国、民主主義、共産主義 も和式漢語だ。中国も和式漢語を逆輸入している約40%がそうだ。最近韓国語を勉強している ヨン公かぶれのばあさん達が和式漢語を見て「まあ、韓国語って日本語と同じじゃない!! やっぱり日本語は韓国から入ってきたのね!!」と全く馬鹿げた勘違いをしている。
>>725 あー違う違う。
欧米に事大して欧米の名前を名乗るんだよw
741 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/10(水) 10:16:22 ID:kTCFtkvm
>738 「約束」と言う言葉も約束の概念もなかったのだろ。
中国人「そなたの主食はなんだい?」 日本人「わては日々事故米を食っておるんじゃな」 中国人「事故米はおいしいか?我が国ではそういうものを輸出用に使っている」 日本人「事故米で作った焼酎もうまいんじゃのぉ、国産ならなんでもうまいんじゃ」
743 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/10(水) 11:07:06 ID:1TTTzA6f
実より名を優先させるとは…国が滅ぶぞ。日本語漢字が気にいらんなら、いっそ英訳したほうが億倍も兆倍もましだろうに。
745 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/10(水) 11:41:12 ID:qOlak0gJ
>>700 >>15 にあるように、民法はほとんどパクリ。刑法とかもほとんど同じと言って差し支えない。
746 :
11 :2008/09/10(水) 11:52:06 ID:FQCX3NSA
「約束」が日本から朝鮮にもたらされたというソースまだー?
>>735 韓国における「東海(tong-hae)」は、今も昔も同じであって変わらん。
>>736 全斗煥大統領の頃からだぞ。
>>737 東洋海なんて韓国で呼んでたの?
勉強不足なもんで、ソース下さい。
>>738 まとめの内容は事実なんだが、約束という漢語が日本から朝鮮にもたらされたというソースはある?
>>741 このスレの最初から読み直せ。
747 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/10(水) 11:56:00 ID:fW9SfcMk
>>746 何でそんなに韓国の肩持つの?
暴力団と同じ連中の言い分の是非などこちらが手助けまでする必要はない。
約束が日帝支配前から使われてたというソースはあるのかな。
749 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/10(水) 12:00:40 ID:+el/XVZJ
民法の現代語化は日本が先にやってる。 囲繞地→それの土地を取り囲んでいる他の土地、など。 韓国は遅れてまねしてるだけ。 韓国の法律改正はたいてい日本のまね。
750 :
11 :2008/09/10(水) 12:11:13 ID:FQCX3NSA
>>747 別に肩なんか持ってねーよww
ソースもないまま「約束は日本語由来」とか言ってるねらーを憂えているだけだ、って過去レスでも言っとるが。
>>748 うん、まずは日本統治以前から使われていたということより、日本由来の漢語であるというソースを何度も何度も何度も求めているんだけどね。
今の今までソースの提示がないから、約束日本由来説は捏造かもねww
日本由来ということが分かれば、必然的に日本統治以前の「約束」の存在も分かるわけなんだけど。
751 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/10(水) 12:13:35 ID:fW9SfcMk
>>750 だったら「ソースがないとチョン公と同じになるからやめて下さい」とお願いしないと。
お前の書き方じゃ上から目線で小馬鹿にしたイヤミな態度だから反感を買うだけだ。
752 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/10(水) 12:16:13 ID:Gd9Yc+CT
・・・・民主主義等の言葉は、元々日本に無かったが明治期のご先祖様が必死に翻訳して、新しく創った言葉。 これにあたる言葉って、漢字を削除するだけなの? 自分達でもう一度用語を作り直すのか? ただただ漢字を削除するだけなら、どうあがいても日本の影響から逃れられて無いじゃん。
日本統治以前から朝鮮で約束と言う言葉が使われていたら それだけで日本由来ではない証拠になるけどなあ。 そもそも日本でも明治以前には使われてないんじゃ ないか?ああもしかすると愚かな日本人に熟語教えてやったのか。 情け深いな朝鮮人は。
754 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/10(水) 12:28:05 ID:DYM0V1Iq
>>750 日本統治以前の韓国では「約束」も相当する言葉はなんだったの?
ハングルに詳しそうなんで教えてくれ。
755 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/10(水) 14:47:44 ID:uFh9rB1j
>>750 ソース原文
In modern times, many words have been borrowed from Japanese and
Western languages such as German (areubaiteu ‘part-time job’,
allereugi ‘allergy’) and more recently English. Concerning daily
usage vocabulary except what can be written in hanja, more words have
possibly been borrowed from English than from any other language.
Some Western words were borrowed indirectly via Japanese, taking
a Japanese sound pattern, for example ‘dozen’ > ダース dāsu
> 다스 daseu. Most indirect Western borrowings are now written
according to current Hangulization rules for the respective Western
language, as if borrowed directly. There are a few more complicated
borrowings such as ‘German(y)’ (see Names for Germany), the first
part of whose endonym [ˈd̥ɔɪ̯ʧʷ.la̠ntʰ] the Japanese approximated
using the kanji 獨逸 doitsu that were then accepted into the Korean
language by their Sino-Korean pronunciation: 獨 dok + 逸 il = Dogil.
In South Korean official use, a number of other Sino-Korean country
names have been replaced with phonetically oriented Hangulizations of
the countries' endonyms or English names.
756 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/10(水) 15:04:16 ID:zTA/R7O7
>>746 >「約束」が日本から朝鮮にもたらされたというソースまだー?
・日本の言葉をそのまま使っている
・日本と発音が同じである
・漢語以前に使われていた、元の朝鮮語で同じ意味の単語を誰も知らない。
状況証拠として十分すぎる。
偶然の一致などと言って通るものか。
約束? ホロン部ははっきり言ってたぜ 借金は踏み倒すってな。
>>756 発音については自分も眉唾なんだが
朝鮮語由来の言葉、特に漢語系の語彙に至っては明治以前の日本で使用されるようになった例なんて皆無だからね。
こういう条件下で、シナに同じ漢語がなければそれだけで日本語起源と断定してかまわんと思うけどね。
いずれにせよこのことは2chに限定されることなく公知の事実と化してるんだから、それ否定するやつが
反証するのが筋だと思うけどね。
19世紀以前の朝鮮語の文献で「約束」という語彙を今と同じ意味で使ってる例出せば一発なんだし
ちなみに日本語での「約束」は少なくとも江戸初期にはすでにあったようだな。 おそらくもっと古いと思うが、一応調べたら芭蕉の弟子だった森川許六の文があっさり出てきたわ。
鞆ともの夜泊の楫かじ枕 室むろの浮き寝の波の床 汐馴れ衣一夜妻 かさねて寝んと漕ぎ寄せて 上がり下りの舟がかり 近ずきぶりに垣間見の 空約束に待ち詫びる
ああそうなんですか。 ならば>明治以前には使われてないんじゃないか? は撤回しますわ。 ただこの問題日本式漢字が解かり難いというより 漢字そのものの意味が最早解からないの方が 的を射てるような気がするんだけど。
762 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/10(水) 16:52:15 ID:/zSYyPkh
>>758 ちょっとまて・・・もはや平成になって久しいが、いまだ朝鮮には「約束」の概念は伝えられてないじゃないかw
>>736 漢字とカタカナ(読み)両方だと、テロップ文字制限にひっかかりやすいとか。
恩も怨として伝わってるしな
765 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/10(水) 17:30:43 ID:IR/1Lztx
11はなぜそんなに「約束」にこだわるのか。
確たるソースがないのに言い切ってるのは良くないと感じてるからだろう。 特に民族的精神性まで一緒に揶揄する用い方だから。 彼が韓国人じゃなくてもそこを疑問に思う人は居るんじゃないかな。 経済が日本語由来なのは異存無いみたいだし。
>>756 約束は日本から輸入した言葉だが、発音が似ているのは偶然だよ。
韓国では日本から取り入れた漢語は「(元素)ウォンソ」「(民主主義)ミンチュチュイ」みたいに韓国読みするし、
「約束」の発音が日本由来というならば、古い漢語である「大約」の「約」や「束縛」の「束」とは発音が異なるはずだが、そういう事もない。
768 :
758 :2008/09/10(水) 19:01:45 ID:vdR+VbcH
>>766 日本から大量の語彙が中国や朝鮮に流出してるが、その逆はほとんどない。
てのは公知の事実じゃないの?
その事実を前提に中国には同じ漢語が存在せず、日本には古くからあるんだったら
断定してもかまわんだろ。この状況は日本語起源である蓋然性限りなく高いだろ。
つーか公知の事実否定する側が立証責任負うのが常識だろ。
まぁさっきも書いたけど発音に関しては与太だと思うけどね。
>日本から大量の語彙が中国や朝鮮に流出してるが、 × 日本から大量の語彙が朝鮮に流出してるが、 ○ 中国はいっぱいあるわな ちゃんと推敲しとくんだった。
770 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/10(水) 20:54:47 ID:qq5mKLhh
大統領も和製漢語?
「約束」にこだわっている人がいるようだけど、 併合以前の朝鮮の文章に「約束」の連なりがあれば、 日本からの輸入じゃないと、証明できるんじゃないの?
古典や有名な文学すらない国
773 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/10(水) 23:14:34 ID:gwaESNSA
>>768 ド素人としては、公知の事実だというソースが欲しい。
周りに聞くか、ここで適切な方法で多数決でも取ったら?それが一番手っ取り早い。 つーか日本漢語の朝鮮への流出それ自体に異議が出されてないってことはまさに公知であるってことだよ。 暗黙の了解として議論してるだからな。
776 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/10(水) 23:45:47 ID:f4c0nMVQ
いやはや、大変ですねえ。ま、頑張って下さい。 さて、漢字の読み書きが出来る人、どんどん、居なくなってしまいますよ。
朝鮮固有語で「約束」に相当する言葉があれば簡単に議論に決着がつくんだけどなあ。
ここで出番ですよ。 属國清大 旗國麗高
780 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/11(木) 02:09:45 ID:zWjp18Of
嗚呼、ますますノーベル賞が遠ざかって行くニダ・・・・・。 (特に文学賞)
781 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/11(木) 02:10:34 ID:E+VhvNje
マシン語でおk。
783 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/11(木) 02:37:07 ID:w3CLDazw
どれだけ排除できるか見物だなww
784 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/11(木) 02:39:51 ID:w3CLDazw
和製語を考えた人間が実は韓国人という 理屈ですべて解決させます。最後は。
785 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/11(木) 02:46:36 ID:S/lVybgm
>>1 >>日本式の漢字語できるだけ削除
法律用語が全滅するだろう? 何の本だか判らなくなるぞ?w
ヨカッタナニホンカラノダッキャクヲガンバッテルラシイヨイニュースダ カンジヨメナイヤツガホトンドナンダロ?カンジモジブンラガハツメイシタ ノニナンデヨメナクナッチャッタノカナwソレモニッテイノセイデスカイ?w ↑ハングルってこんな感じなんだろ? 句読点もないらしいし、韓国では本が売れないのが良くわかるわ
787 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/11(木) 02:49:36 ID:vgiWhwFw
作り変えても原本だけは無くさないようにきちんと管理保存しとけよ
韓国の誇るハングル文字の民法が完成したので日帝の残滓は処分するニダ
789 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/11(木) 02:51:58 ID:TzMf63dI
790 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/11(木) 02:55:52 ID:uUvEImOf
ばかは かんじを つかっては いけません あらたなる ななめうええの ちょうせん てらおもしろす
791 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/11(木) 03:01:28 ID:H8j21jvV
>>784 和製語が仮に韓国人が作っても韓国では使えないが?
わざわざ主張する意味あるのか
793 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/11(木) 03:11:29 ID:TzMf63dI
>>791 和製語を使う為に起源主張つーことだろ。
794 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/11(木) 03:48:20 ID:uUvEImOf
いみを あっしゅくして ちょっかんてきに わかる かんじを すてる のは ばかな ちょうせん かってに もっと ばかになれW
795 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/11(木) 04:12:19 ID:OKFMSLUG
愚民には愚民専用文字がお似合い。 朝鮮人って漢字読めないんだろ? ハングルも読めないらしいが。 バカだなwww
向こうの映画の字幕ってどうなるの
>>718 中華思想の現れです。中国風の名前が偉いのです。
>>796 吹替えしてしまうんじゃね?
文盲率も高いって言うし。
それに字幕にしたら自国映画って捏造できないだろ。
800 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/11(木) 07:00:40 ID:ru/gzPzc
漢字が難解って… 馬鹿なのか?馬鹿しかいないのか?
801 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/11(木) 07:08:03 ID:WHaWzNqc
漢字がむづかしいって小学生じゃないんだから・・・ つうか日本のゆとり教育をお役所内部でやっているようなもんか?
803 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/11(木) 07:11:51 ID:4QLnCwK1
こんなことやってたら、 憲法全文がとてつもなく長くなることも分からない朝鮮脳w
>>801 国中から「日本由来」を消し去ろうと必死。
消し去れないモノは「朝鮮起源」と捏造する。
短期間「ゆとり教育」すらこれだけ悪影響が出たのに、
韓国はこれを建国以来欠かした事が無い。
805 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/11(木) 07:18:51 ID:sOTWO1gO
エーコの『薔薇の名前』はなんと韓国語訳も出てるんだぜ… 神学的議論の部分とか一体どうやって訳してるんだろうか
日本でもゆとり教育が進むと、条文全部平仮名時代がくるのか? その前に読み仮名をふるか・・・・。 まあ日本でも難しい漢字は自主的に平仮名に置き換える傾向にはあるけど・・。 たとえ法律の条文であっても読みにくい(なじみの無い)字の場合 異常輻輳→異常ふくそう ※輻輳(物・交通・通信が1ヶ所に集中し混雑する様態、トラフィックオーバロード) と、かなに変換されていこともある・・・。
807 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/11(木) 07:31:00 ID:Oaaxea19
不動産 が マレーシア語では Harta yang kidak boleh diglatkan 日本語だと3音節ですむのに、10音節も必要 漢字を意味で組み合わせて新しい「音」を作れるというのが、どんなに便利なことか わざわざ不便にしてどうするんだろ・・・
>>806 マスゴミが勝手にひらがなにしやがるからな。
ルビ振るので十分だと思うんだが。
809 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/11(木) 07:38:39 ID:xplKb7RC
'文化', '国民', '国家', '政治', '経済', '図書館', '大統領', '会社', '地球', '外交', '警察官', '証券', '国会'
なんかをどうやって朝鮮語にするんだ?w
日常生活の中で使われる日本語の事例
http://bbs.enjoykorea.jp/tbbs/read.php?board_id=ttalk&page=5&nid=1186266&start_range=1186236&end_range=1186271
>>806 ,808
いや、あれは常用漢字を参考に「新聞漢字表」という実質マスコミ基準があって、
それに従ってる。
中には、ほんとに勝手にマスコミ側でかな化させてるものもあるかもしれんが。
>>808 昔はともかく今の電子写植ならルビ埋め込むのはかなり楽になってるだろうしね。
「面倒だから」ってのが本音だろうけど。
812 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/11(木) 07:50:42 ID:fURfWW3y
日本語は出来るだけではなく”完全に”排除しろ。 親日の財産を没収するはど日本が嫌いなんだろ? 漢字を捨てて、さっさと愚民政策を完遂しろよ。
813 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/11(木) 07:51:55 ID:sOTWO1gO
ちょっと前の産経抄で、 常用漢字じゃない漢字をとにかくなんでも平仮名にする風潮はいかがなものか もっとルビを活用すべきだ、小欄は今後もそうしていく と主張してる回があってちょっと感心したことがある。 肝心の記事で実践してくれ、とも思ったがねw
>>1 アホらしいとは思うけど、別にこっちには関係ないことだしなぁ。
>>810 だからマスゴミの自主基準だろ。国の意向を受けたものではない。
816 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/11(木) 08:00:43 ID:RLnoWwjv
, -‐-'´ー- 、._ ,、' : : ,:-'´: : : : : : :\ /: : :/: : : : : : : : : : : : \ /:/ : /: : :, : : : : : :/: : : : : : : ヽ !': : :/: :/;.、=7;、イ;i: : |: : : : 、: ヽ !: : /': :'´ ;| 'iァz;、,'ト|: :/;イ: : : }: i l !: : : : : : :{ `''゛'` !/'´/イ;ィ:/: リ'! '; : : : : ;|ヾ ,ィ')y'/;ィ:/ そうやって ヽ:|'; :{ヘ _ ゝ./!'´ !' いつも嫌なことから /' ヽ! 、 ´,. ィ':i/ 逃げているのね _,,..../ /` ‐' ´l/リ゛ 漢字を覚えれば ノ `丶、 {、 ´ 問題ないのに。 / ' ‐- 、 \トヽ、 ,イ;;;:::、:_:::::::`ヽ、 _\!`)、 i;/ ヽ::::::::::::', `>ヶ、:> ! '、:::::::::::',∨|:ハ! ', / iヽ、:i::::::',. |:| ';〉 i / l /::::::::',.L! ';. ! / | ! /::::::::::::l ハ
どこそこに放火するて書いても防火と同じ字だから犯罪予告にならないのが便利だが
819 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/11(木) 08:13:04 ID:ATbYqq4H
でも、文字と発音どちらが先かを厳密に問う気はないけど 表意文字の文化圏で何千年も暮らしてきた以上、その文字ゆえに この発音になる言葉ってのが存在すると思うんだよな。 上の異常ふくそうだってひらがなで書いたらDQNの腰履きとか ヤンキーの特攻服と勘違いする奴が出るかも知れん。
821 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/11(木) 08:40:08 ID:SAG4qi++
ハングルよく知らないけど配布と配付とかをハングルで書き分け出来るのかな
822 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/11(木) 09:03:37 ID:TLIq6vGu
日本は音読み・訓読みで漢語とヤマトコトバを分別してるし 母国語としてのヤマトコトバの感覚を全く失っていないのが驚異的 童謡のような自然と調和する優しさ表現とか
>>1 どんどん馬鹿になっていきますね。
いいんじゃないでしょうか。
824 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/11(木) 09:08:44 ID:KKG1BMtR
中国ですら、日本式漢字受け入れてるのに・・・・ おバカまっしぐらですね
825 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/11(木) 09:10:48 ID:7FkVKKhT
漢字が読めないから 和製漢語も理解できないってことか。
>>807 本筋じゃないが、そんなの「法律的にごく堅苦しく言うときは」というようなことだろまず。
日常なら「土地(と)建物」みたいな簡易な言い方がまずあるだろうわけだし。
827 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/11(木) 12:33:51 ID:t59VnHln
中国式は排除しないのかい?
828 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/11(木) 12:36:37 ID:ey/p2PdP
中長期的な歴史の隠蔽ですね。 韓国の方が優れてるのに日本の法律用語使ってたらおかしいですもんね。
831 :
THEある日 :2008/09/11(木) 18:16:12 ID:F/cd6jRR
>>655 にあるように、韓国語は漢字文化圏であって、日本語と発音が同じ漢字なんていっぱい存在する。
「約束」もその一つだと思うんだけど、どうして「発音が同じだから」という理由で「約束は日本語起源」という結論になっちまうんだろうなあ。
当の韓国人が「ヤクソクは日本語の約束と発音が同じニダ。約束はウリナラ起源ニダ」って言い出したら、こっちが反論できなくなってしまうじゃん。
だって「約束が日本からもたらされた語彙」というソースは今のところどうやらないみたいだから。
日本語と韓国語で発音が同じ漢字↓
あ(a) 亜、阿、唖
あん(an) 安、案、暗
い(i) 以、伊、異、移
いん(in) 引、印、因、姻
う(u) 宇
うん(un) 運
お(o) 汚
おん(on) 温、穏
か(ka) 加、可、価、佳、架、家、暇、嘉
かん(kan) 干、刊、奸、肝、姦、看、幹、癇、簡、間、甘、勘、感、監、憾、鑑
き(ki) 企、気、忌、汽、奇、紀、既、記、起、飢、基、寄、幾、期、棋、棄、器、機、騎
きん(kin) 緊
く(ku) 九、区、句、狗、駆
くん(kun) 君
ぐん(gun) 軍、郡、群
こ(ko) 古、固、孤、故、庫、雇、鼓、顧
こん(kon) 困、昆
さ(sa) 査、差、詐
さん(san) 山、産、散、算、酸、三、参
し(shi) 市、始、施、視、詩
じ(ji) 地、持
しん(shin) 申、伸、臣、身、辰、信、神、紳、慎、新、薪、心、深、審
す(su) 須
せ(se) 世
そ(so) 素、疎、塑、遡、蘇
そん(son) 孫、損
た(ta) 多、他、汰
たん(tan) 丹、単、蛋、短、端、鍛、担、胆、淡、痰、炭、誕
だん(dan) 団、段、断、壇、談
ち(chi) 地、池、知、智、遅、治、値、恥、致、痴、稚、置
ちん(chin) 珍、陳、鎮、朕、沈
と(to) 徒、途、都、渡、塗、土、吐、兎
な(na) 那、奈
なん(nan) 難
ま(ma) 麻、摩、磨、魔
まん(man) 万、満、慢、漫、瞞、饅
み(mi) 未、味
みん(min) 民
む(mu) 務、無、霧
も(mo) 模
や(ya) 也、冶、夜、野
ゆ(yu) 由、油、揄、愉、癒
よ(yo) 与、余
ら(ra) 裸、羅
らん(ran) 乱、蘭、欄、嵐、覧、濫
り(ri) 吏、利、李、里、狸、梨、理、裏、履、罹、離
りん(rin) 燐、隣、鱗、林、淋、臨
ろ(ro) 炉、路、魯、櫓、露
ろん(ron) 論
わん(wan) 椀、腕
※ん(n、m)を区別していない字もあるのであしからず
※語頭に付くと発音が変化する漢字もある
832 :
THEある日 :2008/09/11(木) 18:17:50 ID:F/cd6jRR
続き これぐらいでもほんの一例だと思うんだけど、この中の漢字同士を組み合わせれば「約束」のように日本語と同じ発音になる漢語なんていっぱいあるよねえ?? まさか、これら全てが日本語由来と言い切る人なんていないと思うけどww 韓国語における漢字の発音は「訓民生音(という発音記号≒文字)」制定時から基本的には変わらない(「約束」もその一つ)。 「約束」って「漢語」なんだから、日本語と同様、韓国語でも昔から使われたきた語彙なんじゃないの。 「うどん(udong)」や「おでん(odeng)」のように、はっきり、日本語からもたらされた言葉はあるけど「約束」もそうであるというソースyはあるのかな。 ソースがないなら、ウリナラ起源説を言って止まない韓国人と何も変わらないのでは。 「日本語と発音が同じ」は、考察には値するけど「根拠」にはならんよなあ。 「経済」「大統領」なんかは和製漢語なのに、発音は異なるしね。 「三角(サンカク)」 「四角(シカク)」 「高速(コーソク)」 「温度(オンド)」 「無理(ムリ)」 「簡単(カンタン)」 「記憶(キオク)」 「気分(キブン)」 「計算(ケーサン)」 「薬(ヤク)」 「洗濯機(センタッキ)」 これらってみんな日本語と発音が同じわけだけど。まさか全て日本語起源?ww 漢字語と発音の関係に無知が故に「約束日本語起源説」が出てきたわけだよなあ。 和製漢語でももちろん日本語と発音が同じ漢語はある。 「酸素(サンソ)」なんかその一つだね。
どうでもいい 韓国が日中なんかと比較にならん規模の漢字抹殺し始めたのは事実だし しかも理由が日本嫌いだから、バカじゃねぇの おまけに日本統治以前はハングル自体全然使われて無かったのに 何の説得力もないわ、アホかと
834 :
THEある日 :2008/09/11(木) 18:27:44 ID:F/cd6jRR
>>756 「偶然の一致」なんていっぱいある。
韓国も日本と同じく漢字文化圏に属しているんだから。
>>831-832 にある通り。
>>758 現代中国に同じ言葉があるかないかで判断するのは、ちと稚拙なような気もする。
漢文由来の言葉なら、現代中国の言葉にない語彙であっても何らおかしくないだろうし。
公知の事実であるというソースは?
>>759-760 そうなんですね。
具体的な使用例が出されたのはこの
>>759 になってようやく初めてか。
>>770 大統領も和製漢語です。
>>771 悪魔の証明はできないからね。
でも、ずっと「約束が日本からもたらされたもの」という求めがあるんだから、先にそれに応えたいところでは。
自分は約束って言葉が日本から朝鮮に輸出されたなんて話もソースも知らんけどww
>>809 日本語と和製漢語は違うぞ。
日本語≠和製漢語、だ。
835 :
THEある日 :2008/09/11(木) 18:33:43 ID:F/cd6jRR
>>833 文盲率が高かったのは周知の事実だけど、ハングルが全く使われたこなかったっていうのはダウトだな(ハングルを普及させたのは近代日本であることも周知の事実)。
詩歌「竜飛御天歌」「月印千江之曲」「花田別曲」「漁夫歌」「陶山十二曲」などは、ハングルで書かれたもの。
「春香伝」「沈清伝」といったハングル書籍は割と有名。
仏典や儒教関連書籍でも漢字からハングルに置き換えられたものはそれなりに存在するよ。
発音の類似を根拠に韓国語の「約束」が日本語起源であるとは言えない。 だがしかし、「約束」に相当する朝鮮固有語がないことを根拠に韓国語の 「約束」が外国語起源であるとは言える。断言できる。
837 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/11(木) 19:51:38 ID:RD4b+8Cx
[漢字文化圏現代事情] ベトナム…フランス殖民地下で1919年に科挙廃止に伴って漢字の完全廃止。 ローマ字表記「クォック・グー」に移行 日本 …GHQ占領下の1946年「當用漢字表」1949年「当用漢字字体表」の告示により 正字體の教育・社会流通が停止される 北朝鮮 …1948年の建国と同時に漢字廃止・オールハングル表記に移行 韓国 …1970年「漢字廃止宣言」。保守派の反発で1972年に撤回するも 中学・高校の「漢文」(選択科目)のみでの教育となり、小学生への 漢字教育は禁止された。結果、年々社会での漢字使用は減少して、 現在50代以下の漢字識字率は潰滅的である。 中国 …1964年「簡化字総表」(1986年新訂)告示により、 正字體の教育・社会流通が停止される 香港 …1842年に英国殖民地下に入った為、正字體が維持されたが、 1997年の中共への返還以後、公用文書などから徐々に 簡体字の使用が増え始めている 台湾 …国民党内部での漢字簡略化の研究はあったが、中共の 「簡化字総表」発表により、中華文化維持・正当性主張の観点から 正字體維持に政策を変更、現在に至る
838 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/11(木) 19:56:04 ID:QfMo8ow+
>>832 偶然に発音が一致する確率は、朝鮮語の場合は基本母音が10、子音が14だから
一文字だと(14×10×14)で1960分の一の確率→獨
二文字だと(14×10×14)2乗で3841600分の一の確率→約束
三文字だと(14×10×14)3乗で約75億3千万分の一の確率→洗濯機
840 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/11(木) 20:23:56 ID:WE+XtzXO
中国が使っている和製漢語の一部 亜鉛、暗示、意訳、演出、大熊座、温度、概算、概念、概略、会談、会話、回収、改訂、解放、 科学、化学、化膿、拡散、歌劇、仮定、活躍、関係、幹線、幹部、観点、間接、寒帯、議員、 議院、議会、企業、喜劇、基準、基地、擬人法、帰納、義務、客観、教育学、教科書、教養、 協会、協定、共産主義、共鳴、強制、業務、金婚式、金牌、金融、銀行、銀婚式、銀幕、緊張、 空間、組合、軍国主義、警察、景気、契機、経験、経済学、経済恐慌、軽工業、形而上学、 芸術、系統、劇場、化粧品、下水道、決算、権威、原子、原則、原理、現役、現金、現実、元素、 建築、公民、講演、講座、講師、効果、広告、工業、高潮、高利貸、光線、光年、酵素、肯定、小熊座、 国際、国税、国教、固体、固定、最恵国、債権、債務、採光、雑誌、紫外線、時間、時候、刺激、施工、施行、 市場、市長、自治領、指数、指導、事務員、実感、実業、失恋、質量、資本家、資料、社会学、 社会主義、宗教、集団、重工業、終点、主観、手工業、出発点、出版、出版物、将軍、消費、乗客、 商業、証券、情報、常識、上水道、承認、所得税、所有権、進化、進化論、進度、人権、神経衰弱、 信号、信託、新聞記者、心理学、図案、水素、成分、制限、清算、政策、政党、性能、積極、絶対、接吻、繊維、 選挙、宣伝、総合、総理、総領事、速度、体育、体操、退役、退化、大気、代議士、代表、対象、単位、単元、 探検、蛋白質、窒素、抽象、直径、直接、通貨収縮、通貨膨張、定義、哲学、電子、電車、電池、電波、電報、 電流、電話、伝染病、展覧会、動員、動産、投資、独裁、図書館、特権、内閣、内容、任命、熱帯、年度、能率、 背景、覇権、派遣、反響、反射、反応、悲劇、美術、否定、否認、必要、批評、評価、標語、不動産、舞台、物質、 物理学、平面、方案、方式、方程式、放射、法人、母校、本質、漫画、蜜月、密度、無産階級、目的、目標、唯心論、 唯物論、輸出、要素、理想、理念、立憲、流行病、了解、領海、領空、領土、倫理学、類型、冷戦、労働組合、労働者、 論壇、論理学瓦斯、基督、基督教、倶楽部、珈琲、味之素、入口、奥巴桑(オバサン)、海抜、学会、歌舞伎、仮名、 簡単、記号、巨星、金額、権限、原作、堅持、公認、公立、小型、克服、故障、財閥、作者、茶道、参観、支配、支部、 実権、実績、失効、私立、重点、就任、主動、成員、銭、組成、大局、榻榻米(タタミ)、立場、単純、出口、手続、取消、 内服、日程、場合、場所、備品、平仮名、広場、服務、不景気、方針、明確、流感、和服
841 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/11(木) 20:42:21 ID:osxe8idk
識字症がアルファベットだけの人に起こるとまるでだめ。 日本人は漢字 カナ ひらがながあると2つは助かるので本が読める。 韓国人は一つだけにするから、楽しいことだ。
842 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/11(木) 20:45:13 ID:wOnbRk7j
大統領という和製漢語を使ってるのは南北朝鮮のみ 中国では総統がpresidentの訳 だから韓国が日本語由来を廃し、ハングル化をするなら 大統領(テトンニョン)という言葉も変えるべきだ 小棟梁とかね そう韓国人を見たら言ってやりましょう
843 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/11(木) 20:52:58 ID:+BJkeNP8
そもそも韓国には「王」を意味する固有語ってあるのかね?日本語の ミカド(=天皇)、オオキミ(=大王)に相当する単語。もし無いのならば それはつまり…
いっその事、日帝が普及させたハングルも使うなよ
845 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/11(木) 21:06:43 ID:8nGGLp1B
適当に作ればいい 例えば 所有 = テッチョイ 占有 = パッチョイ
846 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/11(木) 21:17:07 ID:/JjPX6oW
>>1 の記事のそれ自体が日本を基礎に作られたのが朝鮮の文明という事の証
本当にお前等のいう朝鮮の歴史が本物だったら
ローマ帝国を文明で逆支配したギリシャのように
今ごろ日本や中国が朝鮮化しているってのw
>>838 本気で書いてるのか、ちょっとめまいがしたぞ。
>>838 その確率論は、全くの偶然によって結果が出る場合にのみ妥当だよな。
でも日本語と朝鮮語の間には、
>>831 みたいな共通点があるんだよ。
>>838 続き
君が出してるその値は「偶然に発音が一致する確率」ではなく、
「二文字で表される朝鮮語の発音が『ヤクソク』になる確率」なんだよ。「約束をヤクソクと読む確率」ではない。
ま、なんにしても韓国人は今でも約束を守らない
まだ「約束」が日本からもたらせれたものじゃないなんて言い張ってる屑が湧いてるの?
せっかく俺が
>>759-760 の例出してやったのに。
ちょっとあきれるわ。
まぁここまでやってやったの悪魔の証明求めるようなやつは何言ったって否定するだろうけど。
この種の人間は、万引きの現場ビデオカメラで抑えられても、捏造とか陰謀とか言い張るんだろうな。
>>851 ・・・そりゃ日本語の「約束」が江戸時代にあったというソースでしかないだろ
これは自分が出したものじゃないが、辞書まで引用して中国語で「約束」に相当する単語が「約束」ではないこと まで提示するなど、状況証拠これだけ積み上げてるのに否定してるようだが。これ以上はどうやったって悪魔の証明だろうが。 逆に聞きたいが、どういう証拠、どういう証明の仕方おおすれば納得するのかまずそれを提示してもらいたわな。 あれか、100年以上も前の朝鮮人がここに初めて約束という言葉を使用したニダとでも発言なり署名した瞬間を激写した 映像でも提示せんと駄目か?
854 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/11(木) 23:20:37 ID:ULT9WpSc
いっそのことハングルも使わないで、口伝えにすればいいじゃん。
朝鮮人と同じ単語を使うのは、我々日本人もいやだ。 この際、日本人が使っている漢字語を全て発音の違うハングルにしてもらいたい。 日本語とハングル同じ発音の言葉を全て変更してほしい。 頑張れハングル。
856 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/11(木) 23:27:25 ID:VbDa8TCx
857 :
855 :2008/09/11(木) 23:38:14 ID:RFLz5y/s
お前バカか。オレの通りにやったら、韓国は言葉なしの状態になって アポーンだ、ってことが分からんのか。 褒め殺しっていう日本語知ってるか?
858 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/11(木) 23:44:45 ID:8nzlw2Jo
つーか、韓国の民法って日本の丸写しだよな。 全文書き換えるって事なのか?
859 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/11(木) 23:47:53 ID:i7lmnOdk
>>853 誰かさんの
「日本語と同じ発音を根拠に、日本語由来というのはおかしい」
と言う主張はまだ理解できるんだが、突然
「約束は漢語の"はず"だから朝鮮にも有った"はず"」
「発音を根拠にするのはおかしいから、自分の主張が正しい!」
と幸せ回路を通ったかのごとく理論がぶっ飛ぶからなw
860 :
朝鮮28号 ◆8PxOawJTkY :2008/09/11(木) 23:53:03 ID:FUHJnkim
>>859 中国語の「約定」って言葉が日本語でいうところの「約束」に該当する言葉。
発音は「ユェディン」だったかな?
位置関係から考えれば韓国語で「約束」を意味する言葉は「約定」に近い発音なんだろう。
もしくはまったく別の発音なのかもね。
861 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/11(木) 23:53:31 ID:8nzlw2Jo
フランス民法の財産法+日本古来の家族法で旧民法を作ったが、コレが日本人の 慣習に合うかどうかの大論争が巻き起こり、結局はドイツ民法も参考にしつつ 自分達の手で民法を作り上げた日本人。 それを丸ごとパクった朝鮮人。 なんというか、歴史って同じ事の繰り返しだと思ったな。
862 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/12(金) 00:01:15 ID:QfMo8ow+
>>848 >>849 確率論では基本中の基本鉄則として「サイコロは記憶を持たない」と叩き込まれる
「確率論」としてだされる数値「偶然に発音が一致する確率」は以下のとおり
一文字だと(14×10×14)で1960分の一の確率→獨
二文字だと(14×10×14)2乗で3841600分の一の確率→約束
三文字だと(14×10×14)3乗で約75億3千万分の一の確率→洗濯機
確率論をケシの実ほども知っていたらその発言はありえません
「確率論」と言いたかっただけではないですか?
>>859 自分も発音云々見て、さすがにおいおいと思ってカキコせずに放置してたんだよね。
しばらくしてなんかレス溜まってるの見て、ロムっみてたら馬鹿が大暴れw
さすがに馬鹿の主張が事実化するのもまずいと思って、カキコした次第だが。
>>860 「約」も「束」も、日本漢字音に似た発音だから、日本語から「約束」という漢語取り入れれば似るのは当たり前。
つーか朝鮮漢字音は日本語漢字音ほどはやくはないが、シナの北方官話に入声音が残ってた時代に規則化
されてるから、北京語の漢字音より日本の漢字音に似てても何もおかしくないんだけどな。
>>862 それは「関係ない言語で、同じ意味の同じ発音の言葉ができる確率」だろ?
約束の発音の件に関しては「同じ国から借用した言葉同士が、数百年後に同じ発音である確率」だと思うが?
ハングルの組み合わせ分パターンがあるというが、中国語のyakに近い発音をまねて、「myang、byol」という発音にはならないだろう。
865 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/12(金) 00:41:29 ID:0VZISZJy
もはやどうでもいい。
ええええええええええ!!馬鹿チョン国に民法なんてあったのwwwwwwwwwwwww
867 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/12(金) 01:02:34 ID:QbOax3ND
>>864 確率論を微塵も知らない者に「その確率論は」とか言われて
さらに確率に値しない物を、「これが確率だ」と妄想押し付けられるほど
脱力感に悩まされるものは無いですね。
・・・というか、普通に韓国の文化財で『約束』に該当する言葉が出てきたのは何時の資料なんだろうか? 日本語で『やま』は日本固有の言葉で『サン』という音読みは中国からだよなぁ? そういう意味で言えば、日本の『約束』という言葉は中国由来だろうけど、『誓い』という概念は日本固有のものだろう? 朝鮮に、それに類するものはあるのか?? 偶然二文字、三文字の発音が一致する確立を論じるのは不毛な気が。
869 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/12(金) 01:43:47 ID:PUtKfQRQ
>>861 民法だけじゃありません。ほとんどの法律が丸写しじゃないですか。
以前、工業所有権法(いわゆる特許法、意匠法、商標法等)を調べたらほぼ同じ。
それ以外もいろいろな業界の法律がほとんど同じで、びっくりしたことがある。
聞く所によると、日本で法律が作られると大体、半年以内で似たような法律が
できるんだと。日本では法律は、官僚が業界関係者等を招いたり、有識者の意見を
参考にして法案を作成するんだけど、韓国はその過程をすっ飛ばすんだな。
日本の法律を翻訳して、韓国語らしい文にするのが韓国の法案作成者の仕事らしい。
彼らが独自に(オリジナル)法律を作ろうとすると、反日法のような物しか作れない。
870 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/12(金) 01:49:05 ID:PUtKfQRQ
>>861 民法だけじゃありません。ほとんどの法律が丸写しじゃないですか。
以前、工業所有権法(いわゆる特許法、意匠法、商標法等)を調べたらほぼ同じ。
それ以外もいろいろな業界の法律がほとんど同じで、びっくりしたことがある。
聞く所によると、日本で法律が作られると大体、半年以内で似たような法律が
できるんだと。日本では法律は、官僚が業界関係者等を招いたり、有識者の意見を
参考にして法案を作成するんだけど、韓国はその過程をすっ飛ばすんだな。
日本の法律を翻訳して、韓国語らしい文にするのが韓国の法案作成者の仕事らしい。
彼らが独自に(オリジナル)法律を作ろうとすると、反日法のような物しか作れない。
>>869 日本の法律、結構穴だらけでそのつど修繕しているんだけど・・・まさか、韓国の法律って・・・
>>867 そもそも確率論がどうとかいう話をしていたんじゃない。
874 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/12(金) 02:02:03 ID:PnPHZYkf
とっととアジアのお漢字集会から脱退してね シナと台湾と日本様だけでいいから
875 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/12(金) 03:22:44 ID:KDKzg1jw
ハングルってあれ日本でいうところの平仮名だろ。 必要だから残ってたんだろうがその漢字まで無くしてしまえば もう意味を理解することも困難だが。 小さな平仮名が分厚い本に難しい言葉で並ぶなんて想像するだけで馬鹿げてるな。
876 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/12(金) 04:00:15 ID:027YHyPZ
なぁー!一つ聞いてもいい? ハングル語の文字って日本の文字でいえば、ひらがな?
877 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/12(金) 04:02:45 ID:orCnZzwm
878 :
子ぬこ@ケータイ :2008/09/12(金) 04:11:18 ID:HCTbGWD8
880 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/12(金) 04:18:46 ID:4Ai3yv+c
なんかもう韓国って、偽タバコ産業の代わりにサムスンな北朝鮮だよね
881 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/12(金) 04:22:47 ID:027YHyPZ
ハングル=ひらがな だとすれば、、、 ((((;゚д゚))))読む気も失せる しかも 、 。 がないんだろ? ごちゃ混ぜ?。。!。、、 ((((;゚д゚))))
882 :
試しにスレタイ全部ひらがな :2008/09/12(金) 04:26:36 ID:027YHyPZ
【かんこく】みんぽう「はんぐるか」へ にほんしきのかんじごできるだけさくじょしらいねん3がつめどにこっかいにていしゅつ (#・ω・)≡〇)`Д>・:∴ イミフ
漢字捨てちゃったら属国に戻るときに大変だよ。 竹島問題で捏造するのも大変だよ。 馬鹿だなぁチョンは。
884 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/12(金) 07:52:21 ID:gJafdEGf
きしゃがきしゃできしゃへきしゃした
885 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/12(金) 09:25:32 ID:3fgklf6b
ハングルは母音+子音だから 表記としては平仮名よりローマ字に近い
>>885 問題は漢字の時の同音異義語がそのままという点であって、ひらがなに近いかアルファベットに近いかという
点ではないと思う。
今も韓国人の中には漢字がからっきし駄目な人達も居るんだろうけど、 その人達と全てハングルで対応する場合は同音異義語をどう伝達してるのだろうか。 書面ではなく直接の対話であればさして問題ないんだろうか、 それとも思いっきり回りくどい補足が付きまとうのだろうか。 何にしても面倒くさそうな言語だわな、ちょっと勉強してみてもいいかなと思たわ。
888 :
11 :2008/09/12(金) 12:25:45 ID:6Yoq9nPI
>>836 そもそも、約束に相当する大和言葉はあるの??
>>851 約束が日本から韓国にもたらされたというソースではないじゃん。
>>853 だから、現代中国語と比較して何の意味があるのさ。
それに日本語にも約定って言葉はあるが、これはどう説明すんの?
>>859 自分が正しいなんて一言も言ってねーよ。
ただ「約束は日本語起源」って言う人らに疑問を投げ掛けているだけなんだが。
自分の意見こそ正しいとは思っとらん。
「約束は『漢語』だから、昔から日韓で使われてきた言葉なん『だろう』」とは考えているけどさ。
>>860 位置関係?
北京官話と比べてんの?
>>887 エンコリの青組は「前後の文脈で判断しているから漢字がなくても問題ない」と言うのだが、
「防火を推進しよう!」も「放火を推進しよう!」もハングルでは同じ表記なので、
あとは常識的に考えてどうか類推するしかないね。
890 :
11 :2008/09/12(金) 12:29:36 ID:6Yoq9nPI
>>853 どういうソースを提示すればいいかなんて、「約束は日本語起源なんだよ」って言った人がそれを裏付けられるものを示せれば何でも構わないと思うんだが。
ソースがないなら、以後「約束は日本語起源なんだよ」なんて言うべきじゃなかろう。
>>888 私は
>>836 じゃないが、
>そもそも、約束に相当する大和言葉はあるの??
決めごととか契りとか約束に似た言葉はあるね。
>>889 しかし韓国人の常識では
愚民化政策てこういうのをいうんだよな
>>888 お前、人に要求してばかりだな。それも悪魔の証明を。
中立の立場気取るふりするなら、自分でも何ぞ調べたらどうだ。
それがお間自身にとってもスレにとっても有益なことだろ。
まぁよ、
>
>>836 >そもそも、約束に相当する大和言葉はあるの??
こんな狂った質問してる段階で荒らし確定なんだがな。
チギリとかチカヒとか誰でも思いつくものあえて質問して、話しそらす気満々だなw
>>889 そこが一番の難点なんだよね、普通に韓国語をマスターしても
それを母国語とする人達にすら満足に浸透してないんだわ。
どういう事なんだろと…
895 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/12(金) 17:02:47 ID:SRsjAyza
漢字廃止の次は、ハングルな。 日帝が強制的に押しつけたんだろ。
896 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/12(金) 18:30:19 ID:027YHyPZ
ハングルって覚えるの簡単? 言語で難しい順番ってどうだろうか? 中国語 ハングル 日本語 英語
【キーワード抽出】 対象スレ: 【イスラエル】銅メダリスト「中国人はくそったれ」「奇妙な習慣を持ち、変な言葉」「二度と関わりたくない」に大統領謝罪 [09/12] キーワード: gIUW0TC+ 181 名前:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん[] 投稿日:2008/09/12(金) 19:10:32 ID:gIUW0TC+ しかし日本が相手なら誰も謝罪しない 大統領まで出てお詫びか? 全世界が中国に愛嬌を売っているね もちろん選手の言葉は実際彼の本気だったと思う 188 名前:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん[] 投稿日:2008/09/12(金) 19:15:20 ID:gIUW0TC+ 現代中国の文化と言語は完璧に日本で保存している, 現在日本の文化がすなわち全部中国の物だ. 考古学籍証拠によれば, 日本は中華の奴婢自治区 "漢倭奴國"で始まった国で, 現代日本の唐手, 剣道, 茶道, 寿司, 漢字, 宗教, A~Zまで日本固有のはなくて全部中国の copy 220 名前:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん[] 投稿日:2008/09/12(金) 19:26:20 ID:gIUW0TC+ 日本には謝罪しない. しかし中国には謝罪する. 明らかなことは, 全世界が中国に愛嬌を売っている. 中国人は "強者に絶対服従"する日本人の本性は突き通しているから, 中国は今 "絶対強者"の道を追従していますね. その道が中日友好の道だと信号を受けたの. 抽出レス数:3 本場もんみたいだな、属国か宗主国のほうかは不明だが
ぐは誤爆 失礼した
表音文字の表記方法 ・音節文字 ・一つの文字で一つの音節をあらわす(仮名、音のみの漢字) ・音素をあらわす文字を組んで一つの音節文字にする(ハングル、) ・アルファベット 子音と母音の文字がわかれている(c + hみたいに、別の子音を重ねて、一つの母音・子音を作る事もある) ・アブギダ(インド系の文字) 「k+母音」の音を表す字は「k+(言語ごとに決まった母音)」を表す文字に別の母音を表す文字をくっつけて作る(ツ(tsu)に ァ、ィ、ェ、ォ を足すとtsa、tsi、tse、tsoになるのと似た理屈) ・アブジャビ(アラビア文字) 母音を省略して表記する(kwskみたいな感じ)
>>876 違います。発音記号だと思ってください。
表記と読みが一致するのが利点ですね。
テフテフをチョウチョウと読むような苦労とは無縁です。
>>900 歴史的仮名遣いではテフテフと書いてチョウチョウと読むが、
それは発音記号とは別の問題。
902 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/12(金) 20:49:53 ID:QbOax3ND
>>900 昔は蝶々を「てふてふ」と読んだ
knifeをクナイフと発音していたように
903 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/12(金) 21:12:06 ID:JrRKw1QB
>>885 スレタイをallローマ字にしてみた
【kankoku】minpou'hanguruka'he nipponshikinokanjigodekirudakesakujyoshi rainen3gatsumedonikottukainiteishutu ★3[09/03]
allひらがな以上に無理ぽorz
表音文字は覚えるのは便利だが、速読性とか道具としての有用性が低いんだよな。 ハングルなんか似たような形の音素ばかり揃えてるから、この点はアルファベットいかだと思うわ。 漢字にしてもアルファベットにしても何がしかの欠点あるわけだが、表音文字と表意文字を混交させる文字体系って 一見不合理のようだが、実際は双方の欠点を補い合って効果的なものに気がするな。 チュンチョンにしても識字率飛躍的にアップしたのは表音文字と表意文字の併用をはじめてからだし。
905 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/12(金) 21:33:24 ID:s15nF2VI
>>896 日本語は世界ではむちゃくちゃ難しい部類
英語は前置詞があるから比較的簡単なそうだ
おそらく
中国語≧日本語>英語>ハングル
になると思う
日本人が英語できない理由は練習不足だから
1ヶ月日本語を使わず英語のみで暮らせば英会話はマスターできるらしい
中国語は漢字多すぎw
906 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/12(金) 21:42:32 ID:s15nF2VI
日本語の会話が難しい理由は ・主語がなくてもいい ・目的語がなくてもいい ・前置詞がない ・ヘタすると述語すらないw ・空気読んで察しろ 例えば 「どうも」 「どうもどうも」 みたいな「どうも」だけで成り立つ会話や 「その節はどうも」みたいな「すいません」なのか「ありがとう」なのか分からないもの このへんが外人には理解できないらしい
中国語は声調が難しそうだな、しかも基本単音節で似たような単語が多いから、聞き取りで挫折しそうだ。 表記を別にすれば、チョン語は日本語より難しいんじゃないかね。 チョン語は日本語ほど文法的に整理されてないらしいし、日本語は結構文法規則多いわりにきわめて規則的だからねぇ。
>>906 それほとんど俗論だろ。
主語省略可能な言語ってかなり多いぞ。
前置詞のかわりに後置詞はあるわけだし。
909 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/12(金) 21:52:47 ID:s15nF2VI
>>908 前置詞が便利過ぎるんだよ
toやforが使いやすすぎ
便利? 自分は濫用しすぎだと思うけどね。 GetとかPutとと言った基本単語と組み合わせることであまりに多くの意味持たせすぎだろ。 本来の前置詞の機能逸脱しすぎ。 ここまでくると日本語で言うなら助詞というより助動詞に近いかんじだわな。 この辺に他の印欧語と比べた場合の英語の異質さというかルーズさを感じる
911 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/12(金) 22:03:24 ID:+DrNh2d5
日本の民法はこれ 民法第29条 出典: フリー教科書『ウィキブックス(Wikibooks)』 移動: ナビゲーション, 検索 法学>民事法>コンメンタール民法>第1編 総則 (コンメンタール民法)>民法第29条 [編集] 条文 (管理人の担保提供及び報酬) 第29条 家庭裁判所は、管理人に財産の管理及び返還について相当の担保を立てさせることができる。 家庭裁判所は、管理人とw:不在者との関係その他の事情により、不在者の財産の中から、相当な報酬を管理人に与えることができる
912 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/12(金) 22:08:28 ID:+DrNh2d5
大東亜戦争中のアメリカのニュース映画で「日本語は世界でもっとも難解な言語」と言ってたね。 日本語を勉強している兵隊が苦労していると言ってたよ。
913 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/12(金) 22:29:16 ID:8szRzNOW
前に言語学で中国語について学んだ。 とにかく他国の言語を破壊するのが中国語の特徴 朝鮮もベトナムもこれで破壊された。 日本もカナ文字を作り出したのは中世になってから それまではずいぶんもてあそんだようだ。 優れた言語であるが故に中国語との共存は難しい。 その共存のためのツールである日本語を削除? アヒャヒャヒャ(゚∀゚≡゚∀゚)ヒャヒャヒャ
914 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/12(金) 22:38:41 ID:ncxckUG8
韓国には「約束」に相当する現地語がありません。なぜならば外国から もたらされるまでその概念が無かったからです。 韓国には「王」に相当する現地語もありません。なぜならば外国(ry
915 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/12(金) 22:50:18 ID:Y4lk6saZ
なんか朝鮮語における「約束」の由来が日本にあるか否かでもめてる人がいるみたいだけど、無意味だろ。 由来がどうであれその「約束」をするのは朝鮮人だぜ?
>>915 つまり「常識」に相当する現地語もないということか?
917 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/12(金) 22:58:06 ID:Y4lk6saZ
>>916 守られることのない「約束」は無意味だろって事。
つか、連中に「常識」が有ると思うの?
918 :
11 :2008/09/13(土) 00:20:20 ID:tvDT4Xqo
>>893 約束に相当する朝鮮固有語云々言い出したのは自分じゃん。
ていうか、誰も悪魔の証明なんて求めてないしww
意図的に読んでないレスあるかのようだな。
自分が求めてるのは、「約束が日本から韓国にもたらされたというソース」だけ、なんだが。
いつになったら出てくるんだろうね??ww
>>11 から言い続けてるのに。
>>918 >約束に相当する朝鮮固有語云々言い出したのは自分じゃん。
言い出したのはそもそも俺じゃないんで悪しからずw
誰と戦ってるんだよ。
>>918 普通はもうこれだけ状況証拠積み重ねれば、「約束が日本から韓国にもたらされたというソース」と考えるよ。
それでも理解できないとしたらよほど頭が悪いってだけだろ。
921 :
11 :2008/09/13(土) 01:16:07 ID:tvDT4Xqo
>>920 状況証拠って?
江戸時代から日本では既に「約束」という言葉が使われてた云々のこと?
現代中国語に約束の言葉がないとか、発音が同じとかは全く状況証拠には含まれないのは過去レスの通り。
なんだ、まだ推測の域を脱してはない気がするぞ。
>>921 お前が何言おうと、もうそんなこと言ってるのお前だけのようだし、はたから見ると見苦しいというか滑稽なだけだぜ。
殺人犯した特亜人が、殺人現場での指紋、凶器、アリバイ、動機とすべて突きつけられてもなお
こんなの状況証拠に過ぎないから自分は無実ニダといいはるようなもん。
924 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/13(土) 01:48:38 ID:hhTej2C6
>>921 >>225 で古代シナで「約束」が日本語の違う意味で使われていたって説明を受けて、
勉強になります、なんてレスを付けておきながら、まだ寝言言ってるのか?
ココはヲマイが全レスするスレぢゃないぜw
他人の言うことにケチを付けながら、自分は全く論拠となるソースを全く出さないと
以前にも指摘されていながら、いつまで同じ事繰り返すの?
925 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/13(土) 01:52:40 ID:dO6X9WHa
>>1 ああ、これは日本が悪い、スレタイだけでわかった。
太閤秀吉が朝魚羊征伐で、朝魚羊にあった民法の全てを強制連行し
その民法文献の全てを焼き捨ててしまった。
それ以来魚羊人は民法を忘れ去ることを余儀なくされた。
一方の日本では、朝魚羊から伝えられた高度な民法が一般にも普及した。
秀吉の子孫、日本は謝罪汁w
926 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/13(土) 02:29:55 ID:/Ke72NeH
11はいつまで「約束」にこだわってんだよ どっちが起源とかどうでもいいじゃん
927 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/13(土) 02:33:22 ID:ED+R6jeH
>>896 ハングルは言語ではなくて文字だよ
まあ意味は通じるけど一応指摘しとく
929 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/13(土) 04:26:27 ID:qnz4yCGG
「よみ」なんて関係ないだろ 例外は多々あるものの日本漢字の音読みは中国漢字ベースだし 朝鮮でも同様だろう 問題は漢字の組み合わせによる熟語
約束がユエシューか・・・ 中国語の方言では「イァクソク」「ヨクソク」「ヤグソグ」「イェゥクチュク」みたいに「ヤクソク」にそこそこ近いんだが、 普通話は中国の標準語の癖に、一番音が変化しているんだよな。
仮に韓国語の「約束」が日本語由来じゃなかったとしても、中国語由来だという話にしかならないんですけどね。 約束に相当する朝鮮固有語が無い以上、昔はその概念がなかったとしか判断できない。
>>930 日本でも方言には大昔の支配者層の言葉が残されているといいますからね。
「約」を「ヤク」、「束」を「ソク」と読む読み方は日韓に伝播した当時の中国王朝の
標準語だったんでしょう。
933 :
11 :2008/09/13(土) 11:16:39 ID:tvDT4Xqo
何か勘違いしてる人が多すぎてワロタ。
自分はただ「約束は日本から韓国にもたらされた」というソースを求めてるだけなのに。
他は何も求めとらん。
この板も新参が増えてレベル落ちたなww
以前はソース至上主義だったのに、今は推測でモノが通ってる。
>>923 いやいや証拠不十分で「おまえが殺人犯だ」って言ってるようなのが「約束日本語起源説」を言って止まない人たちのことだぞ。
>>11 ら読み直せ。
>>924 約定、って日本語でも使われる言葉なんだけど日中で意味が違う。
これはどう説明すんだろね。
それにソースを求めてるのは自分の方なんだが。
>>926 ほんとどうでもいいんだけどね。
でも、ソースもないのに「約束は日本語起源なんだよな」って言う人が多いことを憂えているんだわ。
まるで「ヤクソクは日本語と発音同じだからウリナラ起源ニダ」って言う不逞な輩と変わらないからな。
>>929 おっしゃる通りです。
>>931 約束に相当する日本固有語=大和言葉もないんだけど。
「契り」は約束に相当する日本固有語ではないのか
935 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/13(土) 11:24:18 ID:Ic1d6OM3
>>933 やまとことばの「契る(チギル)」「誓う(チカウ)」「誓約(ウケイ)」が現代日本語の「約束」に近い。
そういえば朝鮮民族の始祖とされる神様も中国語の名前なんだよね。 朝鮮固有語ではなんという名前なの?それともその神様は中国由来なの?
937 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/13(土) 11:28:43 ID:CVFVtdHn
法律なんてデリケートなものハングルで著せるのか? 防火と放火が同じとかいう時点でもうダメそうなんだが
韓国の昔の世代は発音から漢字を想起し、意味を理解していた。 漢字教育を捨てたために、発音から意味が理解できなくなったため、 現在では、出口を「外へ出る口」などと、平易な言葉への言い換えが始まっている。 >1もその一貫だと思われ。
一般人が理解するためなら、『わかりやすいかんこくのほうりつ』みたいな本を書けばいいよな わざわざ法律の方を変更する必要はないだろ まぁ、ニッテイザンシ カンシャクオコルニダ ってことなんだろうけど
>>940 法曹関係者が理解するための書き換えですがなにか?
942 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/13(土) 12:29:17 ID:8X/+syTm
943 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/13(土) 12:29:19 ID:hE8jD5zG
>>933 ソースの必要はない
例えばアメリカ人が「水」の漢字を誤解して、「水」と書いて「オイル」と発音するのを歴史的に
行なっていたとする。
メキシコ人も同じく、その意味=油・その発音=オイル で「水」の漢字を使っていたら
中国から来た可能性は考慮に値しない。
相関関係と因果関係は一見似ているが全く違う。 日本語と韓国語で「約束」の発音が似ているが、どちらが原因(起源)で どちらが結果(継承)かは「似ている」という事象だけでは判断できない。 もしかしたら、忘れられた古代中国語が起源かもしれない。 だがしかし、「約束」が漢字という外国由来の文字で表記されている以上、 それに相当する固有語の有無は非常に重要である。「相当する固有語が 無い=外国から輸入された新しい概念である」と断言できる。
>>944 「水」という漢字を「オイル」と読む文化が中国に無いから。
>>938 いちいち解説つきで書くんじゃね?
ぼうか(かじからまもること)
それか、解説の方に置き換えるか。
置換:「ぼうか」→「かじからまもること」
948 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/13(土) 12:45:08 ID:8X/+syTm
清までの中国語に約束がないんなら、 日本の約束が、法律用語になったんだろ。 法律用語なんてほとんど日本人が作った概念だから 約束にこだわってもしょうがないだろ。
約束は法律用語じゃないよ。朝鮮にはそもそも約束の概念がなかっただろって話。
950 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/13(土) 12:50:08 ID:8X/+syTm
>>949 約束手形ってのがある。
まあそれだけだが(w。
951 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/13(土) 12:55:03 ID:t5BpIXGB
>>1 どーでもいいじゃん、どーせ守らないんだからw
>>947 家事から守るニカ?それとも鍛治から守るニカ?
953 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/13(土) 13:07:12 ID:VEvXjLCG
日本が朝鮮人のために法律を整備してやった事をもみ消すのに必死だな 近代化のためタイの法律を整備した日本人は勲章を貰っている
マンガで書いておけば解りやすいよ。
955 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/13(土) 13:19:50 ID:XKWO/g3B
タイの法律に貢献したのは大変結構な話だとは思うが、 日本の憲法や法律もそろそろ作り直して貰いたいもんだ。
956 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/13(土) 13:58:45 ID:VEvXjLCG
安部が教育基本法を改ざんして、誰もがこりゃーだめだ。と思ったはずだよ 今からでも遅くないから、大江先生に推敲してもらえばいいのに
まだ
>>11 は暴れてんのね。
こんな馬鹿なこと言ってる奴がそもそもまともに論理の展開を理解できるてわけねーんだ。
自分だけが浮いてるって気づけよ。異常者。
↓
>
>>931 >約束に相当する日本固有語=大和言葉もないんだけど。
958 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/13(土) 14:05:21 ID:XKWO/g3B
つ「ちぎり」
959 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/13(土) 14:12:00 ID:ptP4oPkb
「できるだけ排除」とはなんだ、全部排除しろ根性なしが!
>>959 まず「民法」という和製漢語の排除から始めないとな。
961 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/13(土) 15:00:39 ID:nkobjDkU
ひらがなだけでせいかつしているみたいなもんだから ちょうせんじんにはちょうどいいんでしょう。 ついでになまえもはんぐるだけにしたらどうか? じぶんのなまえもかけない ゆらいもわからないんだし
実際、ハングルって
>>961 みたいな感じなのかな?
963 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/13(土) 15:11:06 ID:zaePpNzI
そんな感じなんじゃないの? 日本人も、漢字習う前は、平仮名だけの文書が普通に読めるから、さほど不自由はしてないのかも。 句読点がないのは、ちょっとつらそうだが。
ハングルには句読点ないでしょ。その代わり分かち書きしてるけど。 自分の名前もハングルオンリーが増えてるらしいね。 ほんの少し昔は漢字読書きできる老人に相応しい漢字選んでもらってたらしいが
ハングルは朝鮮人が作った優れた文字なんだから それだけ守っていればイイじゃん、漢字なんか消しちゃえ そして文化的に死ねよw
966 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/13(土) 16:00:15 ID:86dpVtoE
>>956 与党全員で文面を推敲したんであって安倍が勝手に作ったわけじゃない。
こんな所まで来て工作か。
967 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/13(土) 16:04:39 ID:4vrA12Tb
なんで中国式の漢字語は削除しないんだ?
それこそ「その言葉を失くしたら概念を表わせないから」じゃないの。
韓国語の「薬」ってハングル表記は「約」と一緒で当然読み方も同じだけど 現代中国語ではyaoって読むし、日本語の方が近いから日本由来だね
970 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/13(土) 16:27:40 ID:+NxH9VEl
要するにカタカナだけで民法作る様なもんだろ? 勝手にしろよ。www どうせ近いうちに中国の一部で、ハングルなんか無くなるんだから。
また変なの湧いてる? 発音に関しては、すでに解決済みだろうに ところで 江戸時代の文献、特に川柳や狂歌あたり探れば、「約束」なんて言葉あっさり出てくるんだな。 「約束の違はぬ事の嬉しけれ 尺八ふけばぬけて來る妹」
ハリーポッターハングルにすると、日本語の4倍くらいの厚さになるって本当? 悔しかったらハリーポッター全巻もちあげてみろ!って言ってみようか
聞いたことある。つかエンコリあたりで実際写真比較みたような。 ハングル1文字=漢字1文字が原則だから、ハングルの使用が直接の原因ではないと思う おそらく難しい言い回し避けて、噛み砕いた表現使ってるせいなんだろうな。 愚民化運動も金がかかって大変だw
975 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/13(土) 18:05:43 ID:86dpVtoE
「漢字ハングル交じり文の社会では漢字を覚えないと生きていけない。 学校教育から漢字教育を外しても親が自主的に子供に漢字を教えるだろう。」 上記の考えに立って教育コストの削減目的で漢字教育を廃止したら 今みたいになっちゃったとさ。めでたしめでたし。
976 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/13(土) 18:10:00 ID:U9k0TbLh
だいたいチョソって自分の名前漢字で書けるのか?
同じ音のわかりやすい漢字を当てているんじゃね?
978 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん :2008/09/13(土) 18:18:28 ID:jx6jmVvP
>>972 丶`∀´> 朝鮮通信使が教えてやったニダ
>>976 大学生でも大韓民国が読めない素敵な状態らしい。
もちろん犬韓民国と書いてあっても分からない。
980 :
11 :2008/09/13(土) 18:57:27 ID:tvDT4Xqo
経済、民主主義、科学といった明治期に欧米からの翻訳語で韓国に輸出された言葉は数多あるが、「約束」もそうであるというソースは今のところ、ない。
発音が同じなのは、日韓が漢字文化圏なんだから当たり前。
というわけで「約束は日本が韓国にもたらした言葉なんだよな」って、以後軽々しく書き込まないようにお気を付け下さい。
推測でモノを決め付けるのは、不逞な韓国人と何も変わりませんよ。
※※※※「約束」という言葉は、日本が韓国にもたらした言葉ではありません※※※※
>>945 日本語には約束という漢語、それに相当する固有語の双方があるわけなんだよね?
固有語の有無は関係なくない?
固有語があるなら「約束」なんて漢語使う必要ないんでしょ。
じゃあ、漢語も固有語も並存する日本語は矛盾してるわな。
漢字が外国由来の文字なのは、日韓どっちも同じやん。
>>957 釣りですかww
そういえば、いつになったら「約束は日本から韓国にもたらされた言葉」というソースが出てくるんだろうか?
もうスレも終わりだなww
>>969 近いとか遠いで決め付けるなww
>>978 ヤクソクは朝鮮通信使が日本にもたらした言葉ニダ。
…って言い出したら、普通はソース求めるよなあ。
ソースがないなら、ダウト。
約束は日本が韓国にもたらした言葉…ソースがねーよ。
大清国属と書いてあってもわからない。 日本刀はウリナラ起源ニダ、これが証拠文献ニダと言うも、そこにばっちり「倭刀」と書いてあることがわからない。 世界最古の活字の証拠ニダといっても、印字が鏡面になってないことにも気がつかない。
しかし、低学歴の馬鹿が必死すぎw
しつこい馬鹿がまだいるのかよ
この馬鹿、スレの最後の〆で、口喧嘩(笑)にでも勝ったつもりなんだろうな。
まぁ、議論は多ければ多いほど良い。 最初は馬鹿みたいな議論でも、何度も繰り返せばだんだんまともな結論が出てくる。
986 :
11 :2008/09/13(土) 19:23:48 ID:tvDT4Xqo
>>985 丸っきり議論に貢献してない単なるクレクレ君もいるけどねw
11さんはなんらかの理由で大和言葉に詳しくないようなので、心を広く持って 生暖かく見守ってあげようじゃないか。
>>989 そういう「あとで自分に都合よく覆してもいい決め事」のことを朝鮮固有語で
なんと言うのか知りたい。「約束」には本来そういう意味は無いから、きっと
朝鮮の古語には「あとで自分に都合よく覆してもいい決め事」を意味する
単語があったはず。
まあよいんじゃね
993 :
11 :2008/09/13(土) 20:22:00 ID:tvDT4Xqo
ソースまだー?
「万歳」と同じだろ
韓国の「マンセー!」と叫ぶやり方も中国式じゃなくて日本式だよね。
>>11 は自分の方がソース提示しなきゃならない立場だってこと理解できないんだろうか?
よほどの馬鹿じゃなきゃ普通これで納得するだろ。
最後なんで、「馬鹿」以外の人のためにまとめとくか
「馬鹿」には見えないソースとロジックの積み重ねによる証明ですがw
1.日本では江戸時代以前からpromiseという意味で「約束」という単語が使われてる。
2.シナでは古代から現代まで日本語でいうところの「約束」という語はなし。
相当するのは「約」又は「約定」という語(中国語では「約束」=「約束を強要する」の意)。
3.朝鮮半島では開国併合期以前に日本語でいうところの「約束」が使われた形跡なし。
4.朝鮮において開国併合期以降、和製漢語は膨大な数が流入してる。さらに付け加えると逆は皆無。
以上より総括すると、「約束」と言う単語は日本から朝鮮半島に伝わった単語ということでほぼ間違いないと
思われる。
なお、日本と朝鮮双方で「約束」と言う単語の発音が似てるのは、現代北京語に通じる北方官話
が形成される以前に、双方の漢字音の規則化が行われたことによるもので、起源との相関関係はなし。
さらに付け加えると、日本語の「約束」に類似する単語の豊富さに比べ、朝鮮語においては、固有語に
おいてすら、「約束」という語が存在しない。
シナには存在しないが朝鮮には存在する和製漢語としては「都市」や「野球」(中国語ではそれぞれ「城市」
「棒球」)と言った単語もこれに類似してるわけだが、
>>11 の低学歴はこれも朝鮮半島から伝わった可能性
があるニダと言い張るんだろうな、きっと。
1000?
1000だったら、南鮮愚民化進行で9年以内に国家解体
1001 :
1001 :
Over 1000 Thread ∧_∧ ∧_∧ ∧_∧
( ´∀`)-( ´,_ゝ`) - (^∀^ )ヽ <良く1000まで頑張った
(_) 日 (_)| 米 | | 台 (_)
| | .| | | ∧_∧ | |
| | ,,,,,,,,,,,,| | ∧_∧ (`ハ´ ) <周りを見るヨロシ・・・
| |ミ,,,,,,,,,,;;ミ < `Д´>/´ 中 (___) 皆他スレに行ったアルヨ
1001 >(´<_` )∪ ヽ| / )
(_/ 露ヽ | |___ .(⌒\___/ /
★人大杉対策に2ch専用ブラウザを!
2chブラウザ総合サイト
http://www.monazilla.org/ 東アジアnews+@2ちゃんねる
http://gimpo.2ch.net/news4plus/