Israel’s air attack on Syria last month was directed against a site that Israeli and American intelligence analysts judged was a partly constructed nuclear reactor, apparently modeled on one North Korea has used to create its stockpile of nuclear weapons fuel, according to American and foreign officials with access to the intelligence reports. アメリカと外国の関係者(機密情報にアクセスできる)によれば、イスラエルによる先月 のシリア空爆は、北朝鮮のものを模して建設中であった原子炉に対するものであるという。
By contrast, the facility that the Israelis struck in Syria appears to have been much further from completion, the American and foreign officials said. They said it would have been years before the Syrians could have used the reactor to produce the spent nuclear fuel that could, through a series of additional steps, be reprocessed into bomb-grade plutonium. イスラエルのイラク、オシラク原発の空爆に比べてシリアの場合は原子炉は完成に程遠い 段階であり、シリアが燃料棒を利用できるのは何円も後のことであったという。
The officials did not say that the administration had ultimately opposed the Israeli strike, but that Secretary of State Condoleezza Rice and Defense Secretary Robert M. Gates were particularly concerned about the ramifications of a pre -emptive strike in the absence of an urgent threat. “There wasn’t a lot of debate about the evidence,” said one American official familiar with the intense discussions over the summer between Washington and the government of Prime Minister Ehud Olmert of Israel. “There was a lot of debate about how to respond to it.” 高官らに拠ればアメリカ政府がイスラエルの空爆計画に反対したとはいっていない。しか しライス国務長官やゲーツ国防長官は急いで先制攻撃を行なうべきかについて、その悪影 響に憂慮を示した。この夏の、アメリカ政府とイスラエル政府の間の議論に詳しい高官は 「証拠の確かさについて多くのディベートがあった」という。「どう対処すべきかについ ても多くのディベートがあった」(後略) http://www.nytimes.com/2007/10/14/washington/14weapons.html?_r=1&hp=&adxnnl=1&oref=slogin&adxnnlx=1192360332-/kUNzfqkGOO64LhAyUzBHw
>>36 Change in North Korea? So far, there's little sign of it. Saturday, October 13, 2007; Page A18 ●(ワシントンポスト社説)北朝鮮は変わったのか? そういう兆しは見えないのだが
Just last month, Israel bombed a Syrian military facility it believed was involved in nuclear activity with North Korean help. As for domestic change, Mr. Roh said that in his talks with Mr. Kim, "I could feel a sense of distrust and disapproval of our use of the terms 'reform' and 'opening.' " If North Korea fulfills its promises, the favors it is receiving may prove justified. The completeness of the nuclear disclosure will be crucial: If Pyongyang does not explain what it did with centrifuges it is known to have received from Pakistan, or what materials and expertise it supplied to Syria, its report will be blatantly incomplete -- and should freeze all U.S. concessions. Even if obvious questions are answered, international inspectors should be charged with auditing the North Korean programs. 先月イスラエルは北朝鮮の核技術支援すると見られるシリアの軍事施設を空爆した。国内 では、ノムヒョン大統領が南北サミットで「改革開放という言葉への不審と否定の雰囲気 を感じる」といっている。北朝鮮が核廃棄の約束を守るのであれば北朝鮮へのアメリカの 厚遇も正当化される。核の情報開示の完全性が問題になるわけで、北朝鮮がパキスタンか ら入手したウラン濃縮装置についてきちんと説明しないなら、あるいはシリアに、どんな 物質なり技術を渡したのかの説明もそうだが、それが不完全であればアメリカは譲歩すべ きではない。質問に解答がなされた場合も国際的検査組織がオーディットすべきである。
If Mr. Kim genuinely intends to change his regime, the proof will come not this fall but next year, when the Bush administration hopes he will accept the complete dismantlement of North Korean nuclear facilities and give up his weapons. Mr. Bush clearly hopes to make such a breakthrough part of his legacy. Certainly it is worth pursuing. But the danger is that the regime's strategy is not to transform itself but to take advantage of weak and waning U.S. and South Korean administrations to extract economic and political payoffs while keeping its nuclear bombs. 金正日が態度を改めるのであれば、この秋ではなく来年のブッシュ政権の任期満了時点で 完全な核廃棄がなされ、核爆弾をあきらめて、それがブッシュ政権の遺産になるであろう。 これは追求するに値する成果といえるが、危険であることは北朝鮮の戦略が弱体化して終 わりに近づいているアメリカと韓国の政権につけ込んで核を廃棄せず経済的、政治的成果 だけを受け取ること、かもしれないことである。
シリア政府は最近、外国人ジャーナリストを、イスラエル空爆のあったという地域に 招待して見学ツアーを実施した。これはイスラエルの新聞がArid Zonesにある農業研 究所(Arab Center for the Studies)と乾燥地域が攻撃対象と書いた為だが。シリア 政府の説明は、そこには農夫や、とうもろこし畑や、そういうものしかないという事 であるのだがジャーナリストはシリアのシークレット・サービスに監視されていて、 自由に調査し捲くったわけではない。
そもそも空爆の対象施設の場所は明らかにされていなくて、アビエーションウイークの Dave Fulghumは、その場所をトルコ国境に近いTall Al Abyadの建設現場だといっている。 シリアのアサド大統領もBBCのインタビューで(農業研究所ではなく)軍の施設が攻撃さ れたといっている。アメリカ空軍筋のソースはイスラエル航空機がTall Al Abyad上空で シリアの防空戦力とエンゲージしたが、空爆対象は更に内部の場所だと言う。
The recess is the latest glitch for the six as they try to push forward a February agreement under which communist, impoverished North Korea agreed to declare and dismantle all its nuclear programs in return for 1 million tons of heavy fuel oil or other assistance. 協議の休会は100万トンの石油支援との引き換えで、北朝鮮 の核封鎖と情報開示を行なわしめる上での、最新の行き詰まり(glitch)を示すもの。
The latest talks aimed to set terms for the North's declaration and the dismantling that under the February deal should have been agreed to five months ago. 今回の協議の議題は、5ヶ月前に合意されてしかるべきものであった。
Though some negotiators may remain in Beijing to resume the talks, no members of the U.S. delegation were staying behind to take part in further negotiations, the U.S. Embassy said. 一部の代表は協議再開の可能性を言っているが、アメリカ代表は 協議がこれ以上続くことは無いとしてる。
936 名前:日出づる処の名無し[sage] 投稿日:2007/09/30(日) 19:08:21 ID:UOCxUkcw While the U.S. also restated its intention eventually to remove North Korea from a list of countries that sponsor terrorism, the draft did not set a deadline, Chun said. 韓国代表に拠ればドラフトにはテロ支援国家指定解除の意図が記されるが その(解除の)期限を書いていないという。
Envoys, however, did not comment on whether the draft addressed earlier sticking points. During the recent talks, disagreement arose over the definition of disabling. Hill, the U.S. envoy, said earlier that the U.S. wants a dismantling process that means a nuclear facility could not be made operational for at least 12 months. ドラフトに問題となった無能力化の定義が触れられているかを代表らは明確 にしていない。
Washington also wants North Korea to declare a suspected uranium enrichment program along with the plutonium program that has produced nuclear bomb material. アメリカ側は北朝鮮がプルトニウム関連の計画だけでなくウラン濃縮について情報開示 (宣言)することを望んでいる