【台湾】陳総統の夫人から商品券を購入した女性が7人いる 国民党立法委員が指摘[06/09]

このエントリーをはてなブックマークに追加
20<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん
<北朝鮮問題について、ヒラリー上院議員の大統領宛公開書簡>
ttp://clinton.senate.gov/news/statements/details.cfm?id=257300&&
Dear Mr. President,

We write to express our concern that North Korea may be approaching a milestone in their
drive to develop the ability to attack the United States with a nuclear weapon. If North
Korea tests its intercontinental Taepo Dong-2 missile, it will be one step closer towards
reaching this goal.
 北朝鮮がテポドン2の試射を行なうようであればアメリカを直接攻撃できる能力確保に、また一歩
 近づいた事になります

As you may know, on April 28, 2005, in response to a question from Senator Clinton then
Director of Defense Intelligence Agency (DIA) Admiral Lowell Jacoby testified before the
Senate Armed Services Committee that North Korea has the capability to arm a missile with
a nuclear device.
 北朝鮮が核爆弾を保有することは、すでに上院軍事委員会の証言でも明らかにされている通りです

According to recent news reports, Administration officials have been quoted in various U.S.
and international media outlets over the past week stating that North Korea’s missile
test preparations are “completely consistent” with a test launch of the Taepo Dong-2.
 北朝鮮がミサイルテストの直前にあると政府高官が認めているわけです

If true, these reports have troubling implications for the United States. According to the
CIA’s Unclassified Report to Congress on the Acquisition of Technology Relating to
Weapons of Mass Destruction and Advanced Conventional Munitions, 1 January ? 31 December
2004 the Taepo Dong-2 is potentially capable of reaching parts of the United States with
a nuclear-weapons-sized payload.
 そういうことであれば、テポドン2はCIAの報告の言うようにアメリカ本土を攻撃できるわけで
 核搭載ミサイルに発展する可能性を有しています

The combination of this CIA report, the testimony of the Admiral Jacoby and recent
Administration comments regarding current North Korean activity, indicate that we may be
approaching the nightmare scenario in which our only option is to negotiate with a North
Korea that can attack the United States with a nuclear weapon instead of a North Korea that
is still working towards that capability. While North Korea continues to develop its
ability to attack the United States, our negotiating leverage decreases. After three
largely fruitless years of the Six-Party Talks, time is increasingly of the essence.
 こうした事実はアメリカ本土が核ミサイルの直接攻撃を受けるという悪夢にむかって進んでいる
 ことを示しています。これ以上、北朝鮮の核開発などが進めばアメリカの交渉における立場が不
 利になるばかりです。

As your Administration focuses on Iraq and efforts to prevent Iran from developing nuclear
weapons, it is critically important that the threat posed by North Korea is not ignored.
The threat of a North Korea with not only nuclear weapons, but the means to deliver them
to U.S. soil continues to loom large. We urge you to develop a single, coordinated
Presidential strategy to diplomatically address North Korea’s nuclear and missile threat.
We also urge you to appoint a senior Presidential envoy to ensure implementation of this
strategy. Finally, we urge you to ensure that Congress and the public are fully informed
of North Korea’s activities through updated intelligence products, classified and
unclassified.
 政府がイラクとイランの問題に集中する余り、北朝鮮問題は無視されてきましたが、核爆弾と
 運搬手段であるミサイルの開発を進める北朝鮮を放置すべきではありません。私たち上院議員
 は大統領が北朝鮮と直接交渉する特別代表を選び、北朝鮮問題を交渉で平和裏に解決する計画
 をたて、それを実行するように要請するものです。更にアメリカ上下院に北朝鮮の開発行動の
 情報が十分に示されるように要請します。
Sincerely,
Carl Levin Hillary Rodham Clinton