【韓国】「アリラン」最古の歌詞発見「倭人にしつこくたかられて・・」[07/23]
317 :
314:
記事引用
朝鮮の流行謠
左の二三首は朝鮮の慷慨家某がものしたるものにして韓人が我日本人の威勢に圧倒せらるるを
怨み君王の暴戻を罵り又其の不遇をかこちたるものなりこの謡の初めて世に出でたる頃は之を
口にすることを堅く禁ぜられたるが今は山辺の○子も之を謡ひ浦輪の海士も之を口にするに至りしとぞ。
(本文はカタカナで書かれた朝鮮語文を紹介されているけれども省略)
意譯
仁川の、さいもつ浦の土地気候、人の住むには好けれども、日の本人の勢いに、
住みも得はてぬ我等こそ、無念といふも愚かなれ
(本文はカタカナで書かれた朝鮮語文を紹介されているけれども省略)
意譯
民草の、斯る迷惑受けぬとは、知るや知らずや君と后、廣き世間に只二人、朝な夕なの酒宴に、
耽り玉ふぞ悲しかりける、
(本文はカタカナで書かれた朝鮮語文を紹介されているけれども省略)
意譯
あはれ、あはれ、猫の餌食となりはつる、鼠族、哀れなりける
(この謡は人民が君王の為に、重租を徴せられ人民は暗に君王の餌と為り居れることを陳べたるなり)
(本文はカタカナで書かれた朝鮮語文を紹介されているけれども省略)
意譯
野も山も、水涯も住むにうき果てて、今は望みもつきし世に、何を頼みにながらふるらん、
318 :
314:2005/07/28(木) 21:14:26 ID:f5f2xdUH
ちなみに倭人という言葉は始めの謡に使われています。
記事にも倭人と書いてあります。
319 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん:2005/07/28(木) 21:16:44 ID:2x/eTBFv
さすが朝鮮人。
320 :
314:2005/07/28(木) 21:54:08 ID:f5f2xdUH
現代意訳(間違っていたらゴメン)
朝鮮の流行の歌
左にある23の歌は朝鮮の悪しき風潮や社会の不正などを、怒り嘆く人々が作ったもので
韓国人が近代化をした日本人に圧倒させられたのをねたみ、李氏朝鮮の王の暴虐を罵り、
またその自分たちの不遇を嘆くものである。
この歌が初めて世に出たときには口にすることが堅く禁じられた。
しかし、今は山辺の子供もこの歌を歌い浦輪の海士もこの歌を歌うまでになった。
仁川のさいもつ浦の土地気候は、人が住むには大変好けれども、隣の国の日本人は羽振りがいいのに、
住む場所がない私たちは、無念であり愚かしいことでもある。(併合前の写真を思い浮かべるといいかも)
国民が大変迷惑を受けているのを王と后は知っているのか、知らないのか。
この世界は広いのに二人しかいないようなそぶり。
朝から晩まで酒宴に耽る様は大変悲しいことだ。
あわれ、あわれ猫の餌食となるのか鼠族は。大変哀れだ。
(この歌は国民が王の為に重税をかけられ餌食となっているのを陳べているのである)
以上。
漏れが読んでみたところ、日本人がしつこくたかっているような記述は一切ないと思います。
報告終わりw
321 :
314:2005/07/28(木) 22:34:10 ID:f5f2xdUH
・・・・調べてきたのに・・反応なし・・(´・ω・`)
322 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん:2005/07/28(木) 22:51:02 ID:Rv+hqNJ0
>>314 GJ!!
あげとくから、他の人も気付くでしょ。
予想通りというか、捏造だったわけね。
写真とかスキャンがあったら、証拠になるんでうpして。
323 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん:2005/07/28(木) 22:51:26 ID:CX2XvQ2W
朝鮮総連を誤解している日本国民の方々が多くなってきていると聞くが、
原因はネットによる根拠も無い誹謗中傷なのであります。
言論や活字には責任が伴ないますが、ネットの書き込みには匿名であるが故に
責任が野放しにされているのが現状であろう。
根拠の無い誹謗を眺めた無知な方々は、書きこみが事実であるかのような
錯覚を起こしてしまい兼ねない。 ネット社会の危険な盲点である。
324 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん:2005/07/28(木) 22:55:00 ID:M2MlhfxW
翻訳GJ!
こういう情報の共有が日本の国力だよ。人材の層の厚さだな。
325 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん:2005/07/28(木) 23:01:55 ID:omSqN5M1
>>314 すげー。ご苦労。
やはり、鮮人の捏造を否定するには、膨大なエネルギーが必要だね。
ここまで、予想どおりの捏造だと、笑うしかないが・・・。
いずれにしても、GJ!
326 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん:2005/07/28(木) 23:06:55 ID:KLIwb7Qo
ハングルを学校教育で広く広めたのは日本、それまでは識字率が低い為
読み書き出来なかった。
つまり、19世紀末頃まで新聞を発行、新聞を読む事は
朝鮮半島では日常的ではなかった。
それを、証明しているのが、
>日本の国立国会図書館で発見した日本の新聞「郵便報
知新聞」1894年5月31日付3面
自国の歴史と言う韓国はハングルで書かれた歴史はどれほど有るのか?
韓国の歴史を綴っている文字は漢文と日本語だろ。
327 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん:2005/07/28(木) 23:14:13 ID:SOReLKw+
何?結局また捏造だったの?
アリランって韓クラで観たけど本当に下品だよ
きったねー原色の服を着て太鼓を叩いてんの
何か生理的に合わなかった
329 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん:2005/07/28(木) 23:25:22 ID:Okzm57kk
すげっ!!
>>314さん、大変なご苦労でしたな。GJ!!
ああ、もうまったく一言も信用ならないな、朝鮮人は。
【韓国】「アリラン」最古の歌詞発見「アリラリランのこにゃにゃちわ・・・」[07/23]
331 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん:2005/07/28(木) 23:28:52 ID:/YNu4P0h
332 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん:2005/07/28(木) 23:30:06 ID:dlHszO/e
捏造!
やっぱりね
333 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん:2005/07/28(木) 23:32:49 ID:PxOn53T9
ageで気付いたよ
>>314 GJ!!!!
そして乙
334 :
314:2005/07/28(木) 23:32:50 ID:f5f2xdUH
>>322>>324>>325 (`・ω・´) シャキーン
一応ソースは
郵便報知新聞 81 復刻版 明治27年5月〜8月第6442〜6536号
著者郵便報知新聞刊行会/編 柏書房
のP93になっております。
記事うpしたいけど、デジカメ・スキャナーないんでつ。ゴメソ・・
誰かほかに確認した人いないかな?
335 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん:2005/07/28(木) 23:35:21 ID:Okzm57kk
うんうん。人材の差もあるが、復刻版で当時の新聞がちゃんと保存されてるってのも
すごいよな。いやあ、
>>314乙。
>>334 お疲れ様でした。
「倭人」が使われている「始めの謡」というのは、ここには引用されてないって
ことでよいですか?
337 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん:2005/07/28(木) 23:43:11 ID:JJukVzmw
>>334 さすがですね。
ゆえに朝鮮は滅ぼさねばならない。
338 :
314:2005/07/28(木) 23:46:44 ID:f5f2xdUH
>>336 >>317に
仁川の、さいもつ浦の土地気候、人の住むには好けれども、日の本人の勢いに、
住みも得はてぬ我等こそ、無念といふも愚かなれ
これが始めの歌で日の本人というところが倭人と書いてあります。
一応省略した部分も原文どおりにかきますね。ちょっと待っててくださいね。
>>338 なるほど。
カタカナで書かれた原文には「倭人」が含まれているが、
新聞記者が意譯した文には「日の本人」となっている、ということですね。
そうだとすると、当時から近隣に配慮してたんだ。
それでは、少し待ちます。
340 :
314:2005/07/28(木) 23:58:55 ID:f5f2xdUH
インチョン、チェミリー、サーサルギン、チョウワードウ
仁川 さい物 皆な住む 宜しいけれども
ワイネー、ハルガエー、ナムサラ、 フーン
倭人 勢ひで 私住むこと出来ぬ 嘆○
○の部分は字が小さくて漢字が読めないっす。スイマセン。
341 :
314:2005/07/29(金) 00:03:10 ID:f5f2xdUH
>>339 そうでつそうでつ。
省略したところもやはり書いて初めから貼りなおしますね。
342 :
<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん:2005/07/29(金) 00:19:33 ID:dAFElu9M
アリランアリランってくるくる回ってるやつ
あれって反日の歌だったのかよwww
343 :
314:2005/07/29(金) 00:22:24 ID:BRHK3n1Q
『朝鮮の流行謠』
左の二三首は朝鮮の慷慨家某がものしたるものにして韓人が我日本人の威勢に圧倒せらるるを
怨み君王の暴戻を罵り又其の不遇をかこちたるものなりこの謡の初めて世に出でたる頃は之を
口にすることを堅く禁ぜられたるが今は山辺の○子も之を謡ひ浦輪の海士も之を口にするに至りしとぞ。
インチョン、チェミリー、サーサルギン、チョウワードウ
仁川 さい物 皆な住む 宜しいけれども
ワイネー、ハルガエー、ナムサラ、 フーン
倭人 勢ひで 私住むこと出来ぬ 嘆○
●意譯
仁川の、さいもつ浦の土地気候、人の住むには好けれども、日の本人の勢いに、
住みも得はてぬ我等こそ、無念といふも愚かなれ
エクデフフーン、ソムハローダ、フーン、タンド
嗟嘆の詞 迷惑 嘆○ 只二人
リマン、サヂヤナー、エクデクフーン、ソムハローダ、フーン
丈け 生きている 嗟嘆の詞 迷惑 嘆○
●意譯
民草の、斯る迷惑受けぬとは、知るや知らずや君と后、廣き世間に只二人、朝な夕なの酒宴に、
耽り玉ふぞ悲しかりける、
アララン、アララン、アラリーヨ、アララン、アオールソーン、アラリーヤ
悲しき意を含む 猫の鼠を捕ふるを云
●意譯
あはれ、あはれ、猫の餌食となりはつる、鼠族、哀れなりける
(この謡は人民が君王の為に、重租を徴せられ人民は暗に君王の餌と為り居れることを陳べたるなり)
サンド、ウー、シルコ、ムルドウ、シルンデ、ルークル、パラーゴ、ヨーギ、ワンナ
山 も いや 水も いや 何を 望みて ○に 来たか
●意譯
野も山も、水涯も住むにうき果てて、今は望みもつきし世に、何を頼みにながらふるらん、
344 :
314:2005/07/29(金) 00:28:45 ID:BRHK3n1Q
以上、原文は
>>343こんな感じに書いてあります。
345 :
314:2005/07/29(金) 00:59:24 ID:BRHK3n1Q
とりあえず、もうそろそろ落ちますね。
読んでくれた皆さんアリガトウ。(`・ω・´) シャキーン
明日も来ますので、聞きたいことがあれば書いておいてくれたら答えますよん。
それでは皆さんもやすみなさい。