【中韓】漢字表記のないソウルの中国語表記を韓国が変更→中国は認めず

このエントリーをはてなブックマークに追加
423<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:05/01/26 01:40:11 ID:CV8cLAc2
>>47
東京開封府の立場は…

ちなみにこの場合は「とうけい」と読むらしい。
本来の音読みだと「東(とう)」+「京(けい)」なんだろうね。
424<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:05/01/26 04:40:08 ID:LwJhROx1
  〈 〉  カサカサ
 へ首ヘ
 へ爾ヘ
   :
   :
   :
425<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:05/01/26 05:17:33 ID:ufXsQsrY
>>405
Magyarország
426<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:05/01/26 05:18:22 ID:ufXsQsrY
あれ失敗
Magyarország
427<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:05/01/26 06:32:51 ID:NrF2FalX
>>264
>日本人の多くは中国に対して敬意は持っているよ。中国の歴史が好きな人も多いし。 嫌いなのは、あくまで「中国共産党」。

違うな。w
分裂してる中国大陸が好きなんだよ。春秋戦国時代とか、三国時代とか、馬賊や軍閥が割拠してたころとか・・・。
その真っ只中に、日本人が踊りこんでいく。

428<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:05/01/26 06:46:21 ID:0AXGWGUc
>>427
(・∀・)そうそう。
支那大陸に国家が入り乱れ動乱と内戦が発生してるのが
皆好きなんだと思うよな。

(・∀・)だから、俺的には
現代支那は合計20ヶ国に分裂するべきだと思う。
>>420
無茶言うな
430_:05/01/26 07:48:34 ID:TIHcYZ+u
朝日新聞が現地読みにしたようでスゲー読みずらい。
こきんとう
りとうき
ちんすいへん
でいいじゃないか。ちょっとおかしんじゃないの?
日本人なんらちゃんと日本読みしろ。
431<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:05/01/26 07:54:01 ID:PBRIm8WV
これって、日本人にとって本当にどうでもいい事だよね。プッ。
DQNな親が子供にわけわからん当て字を使った名前をつけるのと一緒だな
433<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:05/01/26 08:54:20 ID:rXG1xlkf
>>423
京都の人に配慮した呼び方だったんだね。
最初は「京(けい)」の字も別の字を当ててたみたいだけど忘れた。
434<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:05/01/26 08:59:23 ID:O+pdnbYl
以下の結論でよろしいか?
・韓国語音のソウルに近い「首爾(同ショウアル)」で漢字表記するのは韓国国内
 の問題だから勝手にしたらいい。韓国国民が読める読めないはあいつらの勝手
・虫国がいままで通り漢城で表記するのも勝手。将来韓国国民の感情に配慮して
 変えるのもよし。ただし旧属国に配慮できるような大人の国じゃないがな。
 日本が支那と表記しても文句はいえんわな。←ここ大事。
・日本も昔は倭国だったが日本自体が「和国」に変えても虫国、朝鮮は「倭」
 を使っていた。日本は自力で「日本」を認めさせた。お願いなんかしていない。

えっと浅知恵で申し訳ないんだが、日本国内では、
「京都」って表記は「京」「都」ともに「みやこ」の意味で本来は普通名詞と
 思う。
「京城」もこれ普通名詞だろ?昔は北京は「北京城」南京は「南京城」と呼ん
 でいたもんな。
 更に昔は京都の西半分を「長安」東半分を「洛陽」と呼んでいた。その後京都
 が東よりに発達し西側が廃れたので「洛陽」と言う呼び名が残った。上洛なん
 て言ってたもんな。情けない話だが「京都」を地名でなく首都って言う意の方
 が強かったんだろな。英語で言う「The」ね。
 よく東京を「東の京都」の意と言う奴もいるんだが、明治の頃は、大阪府、
 京都府、東京府と3府だったよな。関東大震災で人口が減って、東京市>大阪市
 なのに東京府<大阪府になってしまったから、近くの市町村を合併して東京都
 に昇格させたのだよな。戦時中よく「大東京」なんて言ってたけど、「大英
 帝国」や「大日本帝国」の「大」じゃなく、合併以前の東京と区別の意だよな。
 話は変わって平壌って高句麗の首都だったんだな。その高句麗が虫国の地方政権
 だったて虫国が言ってるんだろ?やるな虫国。台湾を実行支配したことないくせ
 にな。
435<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:05/01/26 10:06:44 ID:obqVQ6e0
>>416
そりゃー嫌われる罠、三河人は立て籠もって全周警戒する警戒心の強い田舎者ばかり。
今や世界のトヨタといわれるあのドケチ会社、昔は国内でも三河にしがみ付いて外へ
出てこなかったのよ。w
挙母市を豊田市に変えさせるほど地元密着してたんだしなw
437<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:05/01/26 11:33:05 ID:EU6PiVFj
>>434
その平壌を都にしていたからといって、今の朝鮮民族と同一かどうかとは
必ずしも関係ないわけだが。ましてや韓国との連続性など言うに及ばず・・
この件に関しては100パーセント南鮮側が悪い。

戦後、誰も頼みもしないのにわざわざハングル表記のみの
「ソウル」なんて名前をつけて、米粒ほどもない自尊心を満たした。

シナは仕方がないからかつての呼び名「漢城」を用いた。

六十年後(!)、「やっぱり不便だ」と、突然ヘンテコな当て字を使えと言う。
シナ人じゃなくても怒って当たり前。こんな筋の通らない要求は一蹴すべし。

鮮人の一貫性のない行動を象徴した出来事。
439<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:05/01/26 13:05:19 ID:DR2qtw2/
>>434
お前、在日韓国人だろw
中国を非難することによって、
日本人の朝鮮への非難をそらそうとしてるだろw
台湾は中国人、中国国民党が実行支配しただろw
>>434
・韓国語音のソウルに近い「首爾(同ショウアル)」で漢字表記するのは韓国国内
の問題だから勝手にしたらいい。韓国国民が読める読めないはあいつらの勝手


韓国国内の問題か?
市名の 「中国語表記」 を変更したというのに。
441<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:05/01/26 15:39:53 ID:vtdmZMdV
>>440
韓国国内の問題だ。韓国はそもそも漢字を使わない。
だから、 「中国語表記」を変更したという主張は、誤り。
そもそも中国語表記なんてしないのだから。
ソウルは中国語では、「ハンツェン(漢城)」と発音する。
それを「ゾウアー(首爾)」に変えろ!と要求しているのだ。
あと、ショウアルじゃないから。あれは書いたヤツが無知。
それとこの話は漢字ではなく、あくまで発音に対しての問題だから。
漢字は当て字にすぎないから、今回の論点ではない。
韓国の主張は中国人に「ハンツェン」ではなく「ゾウアー」と呼べ、
と要求しているだけだ。つまり、中国語ではなくハングル語で発音しろ、と。
繰り返すが、漢字が論点ではない、発音が論点。
日本におきかえると、(かんこく)ではなく、(ハング?)と呼べ、
みたいな(そういう話に繋がる)、
「きんしょうにち」ではなくキムジョンイルみたいな。
韓国国内でソウルという都市名称自体を変更する、というのなら、
新都市名称として中国に要求するのは分かるが、今回はそうじゃない。
ごめん、書き間違えた。
「ゾウアー」じゃなくて、「ソウアー(巻き舌&上げ調子)」ね。
どうでもいいことだろうけど、念のため。
>>441
>韓国国内の問題だ。韓国はそもそも漢字を使わない。
>だから、 「中国語表記」を変更したという主張は、誤り。

ここだけよく分からない、韓国は漢字を使わないから中国語表記も存在しないというの?
>>1には、中国語表記を変更したとはっきり書いてあるけど。
>>443
>韓国は漢字を使わないから中国語表記も存在しないというの?
その通り。韓国が言う中国語表記を変更した、というのは、
あくまで、中国向けに変更を一方的に言い渡しただけ。
これからは、きんだいちゅうではなくキムデジュンと呼べ、みたいな通告。
韓国国内では漢字はそもそもないし、ソウルはソウル。

>>1の最後の一文を読もう。
>「ソウル」は、韓国語では、ハングルのみで表記され、漢字はない。

首爾は中国だけに要求しており、日本をはじめとする漢字圏に要求
しているわけではない。漢字は中国人にとって、日本人にとっての
ひらがな・カタカナである。だから、漢字を変えて欲しいというのは、
読み方、発音を変えて欲しい、と言うのに等しい。
日本に置き換えると「きんしょうにち」ではなく、
キムジョンイルで呼んで、みたいな。
繰り返すが、漢城を首爾にしろ、という時、表意文字としての漢字の意味は
無視していい。韓国はあくまでハンツェンからソウアーに変えろ、と
表音文字として発音として漢字の変更を要求している。
ここに漢字の意味はない。あるのは発音だけ。
ソウアーとはもちろんハングル語のソウルで、
要するに、中国語ではなくハングル語で話せ、と言うこと。
これを受け入れるか受け入れないかは、中国の問題。
445<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:05/01/26 17:05:40 ID:wqtNXFBb
やっぱ「糞売」でイイよ
中国人も笑って承諾するんじゃね?
>>441
ゾウアーってピンインでどう書くんだ?
zou er か?

首って「zou」なんて音あったっけ?
>>446
shou erだから、ソウアー(巻き舌&上げ調子)。
442で訂正したけど、ゾウアーじゃなくてソウアー。
中国語初学者はshouをショウと発音しがちだが、
カタカナ表記ではソウが一番、原語に近い。
「首」だけでなく、「手」も同じ発音。もちろん第三声。
448<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:05/01/26 19:54:26 ID:EiV6HDDJ
京城(そうる)と呼ばせたければ国字をハングル捨ててローマ字採用しる。ちゃんと発音に即した綴りでな。
449<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:05/01/26 20:01:04 ID:5y0JlCxN
早漏(ソウル)
450<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:05/01/26 20:03:31 ID:LJiYZdg5
日本も中韓関係を参考にすべきだな
つまり韓国の要求は全て無視しておけばいいということ
ソウル 漢城
ショウアル 性悪
>>447
>中国語初学者はshouをショウと発音しがちだが、
>カタカナ表記ではソウが一番、原語に近い。

一番近いのは、シォウだと思う
>>447
なんだ発音の話か。
無知とか書くからなんか語法的な問題かと思った。
「ソウル」なんていう名前があるからいけないんだよ。
その街から名前を無くしてしまえばこの問題は解決する。
455<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:05/01/26 20:38:46 ID:+hz/BVhS

 ソウルって京城じゃなかったっけ?
456<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:05/01/26 20:41:47 ID:DHwpIGdB
勝手に表記を変更した罰として
三回跪いて九回地べたに頭を擦りつけなさい。
457<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:05/01/26 20:51:52 ID:Yq4EB6dp
粗売る
京城でいいニダ。
北チョンのニュース番組はだいたいこう聞こえる

  踏んだら孕んだ!
  孕んだ振る降る般若だ!
  童貞擦る無駄、フン出る春巻きはむ無理!
  チン毛ちぎり、看板塗る飛騨!
  安眠煮る焼酎!
  安打!?半田ゴテ適時打!!
  原チャリ盗んだ!
  よくちょん切れるハサミだ!

        ∧__∧   ________ 
      <丶`Д´>/ ̄/ ̄/ 
      ( 二二二つ / と) 
      |    /  /  /  
       |      ̄|
460<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:05/01/29 00:17:48 ID:8ZWgYSnx
漢城で問題なし。
461<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:05/02/02 22:43:12 ID:tJGOWMMu
朝鮮日報中国語版HPの天気予報欄はまだ漢城(簡体字だが)になってるなー。

http://chinese.chosun.com/
462<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:05/02/02 22:47:49 ID:tJGOWMMu
http://chinese.chosun.com/big5/ には繁体字もあった。。
463<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:05/02/02 22:50:49 ID:1ZrqN3Wb
どうせ漢城なら韓城にしたいとこだろな、韓国。

おれは第三者。しーらね。
464<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:05/02/02 23:03:46 ID:8KGDEqDu
ここは日本だ。
どうでもいい国同士が
どうでもいい事を日本で議論することがおかしい。
465<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:05/02/02 23:08:32 ID:lgBAWJ3m
どうせなら当事国の人間の話を聞きたいな。
この板は「討伐され」とか「悠々」とか当該国民が紛れ込んでるようだし。

…とおもったら>>313か。
さすが期待を裏切らないな。
466<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:05/02/02 23:28:34 ID:z9ChExH6
ソウルが首都の意味なら首都大学東京はソウル大学東京
首都大学東京はソウル大学東京
首都大学東京はソウル大学(京城帝国大学)と合併して
ソウル大は首都大学東京ソウルキャンパスだ 文句あっか 慎太郎
467<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:05/02/02 23:41:37 ID:Odm3LdFz
くびなんじ?



そうねだいたいね〜♪
468<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:05/02/02 23:43:26 ID:z9ChExH6
いずれ さいたま市も中国では沙伊太馬市と書かれるな
だから言ったじゃないの やたら ひらがなの市町村名などつけるなって
チョンじゃあるめーし 埼玉市ならチー・ユイ・シーで問題なかったぜよ
 我是中国人留学生
469<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:05/02/02 23:47:22 ID:KEiHqtu8
これに関してはシナに禿同。
>>465
「悠々」って中国人なのか?
奴の中国語を見てると、とてもそうは思えないんだが。
471<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:05/02/03 00:55:26 ID:ccJUCl37
>>470
俺も香具師が成り済ましだと見ている。
472<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん
ベトナム、朝鮮半島が漢字使用を止めた理由・第二章
http://academy3.2ch.net/test/read.cgi/gengo/1105645813/