朝鮮銀行がやった事を邦銀がやったら瞬殺だよね。

このエントリーをはてなブックマークに追加
663
>>658
・The United States will remain our closest and most important ally.
will は強い意思と決意を表しますからね。意訳すれば

「(韓国は)強い意思と決意で米国を我々の最も重要な同盟者として留める(事を強制する)。」

という文章です。国際交渉の場において、強い意思と決意で相手国に迫る、という事は
武力行使も辞さないという脅しとして解釈されます。ロシアのプーチンがチェチェンに対して
使うのに適切な文章ですよ。しかも在韓米軍の後退問題を話し合った直後に発表される
予定の政府広報でしょ、これ。こりゃ、米軍からの反発が強そうだな。取りようによっちゃ、
「在韓米軍が撤退するのなら韓国は武力をもってしてでもこれをおしとどめる。」って
取られかねないですよ。

国際交渉の場において、相手国を主語にして will を使うなんて、
・宗主国が属国に対して使う。
・軍事圧力を背景に開戦も辞さないとして脅す。
・交戦中の相手国に対して自国の強い意思と決意を示す。
ぐらいのものなんじゃないかな。