1 :
名無しさん23:
×ワーテルロー⇒waterloo ○ウォータールー
×タックスヘイブン⇒tax heaven ○タックスヘブン
×アロマテラピー⇒aroma therapy ○アロマセラピー
日本人が英語をしゃべれない理由の一つはマスコミがこのような
間違った発音を平気で使うからです。こういった何語かわからない
言葉を日本人が鵜呑みして海外で
(゚Д゚)y─┛~~ ハァ?
と言われているのをご存知ですか?
アメリカンをメリケンと言っているのと一緒です。
他にもたくさんありますね。
どうしても日本語におきかえれない発音もあるけど上の3例は
いずれもおきかえれるものです。
2 :
名無しさん23:2001/05/19(土) 20:01 ID:rv6m.Y9w
エアコン→エアー・コンディショナー
マイコン→マイ・コンピューター
3 :
終了:2001/05/19(土) 20:02 ID:Q0YJvMdA
おきかえられる
4 :
名無しさん23:2001/05/19(土) 20:04 ID:sV5CpEXQ
xフェラチオ⇒○フェラティオー
5 :
名無しさん:2001/05/19(土) 20:06 ID:Y0LkdSKg
第178回ダービー優勝馬「フェラティオー 」
6 :
名無しさん23:2001/05/19(土) 20:07 ID:4cdyME7c
マスコミ→マスコミュ
7 :
名無しさん:2001/05/19(土) 20:08 ID:eXPgj3vw
どんまい
っていう国だからな
8 :
名無しさん23:2001/05/19(土) 20:08 ID:OtDns/Pk
×ドキュソ⇒DQN ○ドキュン
おきかえれる
おきかえれる
おきかえれる
(゚Д゚)ハァ?
10 :
名無しさん23:2001/05/19(土) 20:09 ID:jj4QyOHo
>8
それマスコミじゃなくて2ch用語
11 :
名無しさん23:2001/05/19(土) 20:09 ID:Nuv4FtLQ
ジャパン→ジャペーン
12 :
名無しさん23:2001/05/19(土) 20:09 ID:aR8diCbY
○ワーテルローの戦い
○ウォータールー大学
どっちもwaterloo¥だが、フランス語と英語の違いだろ?
13 :
( ´∀`):2001/05/19(土) 20:09 ID:omkLBifk
マイコン→マイ・コンピューター
マイコン→マイ・コンピューター
マイコン→マイ・コンピューター
マイコン→マイ・コンピューター
マイコン→マイ・コンピューター
マイコン→マイ・コンピューター
マイコン→マイ・コンピューター
14 :
名無しさん23:2001/05/19(土) 20:10 ID:dmc8pyXI
×イギリス
○グレートブリテン及び北部アイルランド連合王国
15 :
名無しさん23:2001/05/19(土) 20:10 ID:jj4QyOHo
体育会で「ファイト、ファイト」などというヘンな掛け声
意味不明
16 :
名無しさん23:2001/05/19(土) 20:11 ID:Nuv4FtLQ
×北朝鮮
○朝鮮民主主義人民共和国(藁
17 :
名無しさん23:2001/05/19(土) 20:12 ID:uzrqlc8.
>>1 >どうしても日本語におきかえれない発音もあるけど上の3例は
>いずれもおきかえれるものです。
ら抜き言葉を堂々と使っている時点で、
言葉がどうこうと偉そうに蘊蓄をたれる資格無いよ(失笑
われず→ウェアーズ
19 :
名無しさん23:2001/05/19(土) 20:14 ID:dmc8pyXI
×電子レンジ
○チン
20 :
名無しさん23:2001/05/19(土) 20:17 ID:dmc8pyXI
×パコソン
○パソコン
21 :
:2001/05/19(土) 20:18 ID:Q0YJvMdA
age荒らしは終わったか?
>ID:jj4QyOHo
22 :
名無しさん23:2001/05/19(土) 20:22 ID:uzrqlc8.
>>12が正解。ワーテルローなんか、例にも何もなってない。
ベニスとベネチアみたいなもんだ。
もう少し勉強してからスレ立てないと、恥をかくぞ。
>>1
23 :
ななしたん:2001/05/19(土) 20:26 ID:ZGYdRbKQ
>>13 昔は「パーコン」ってのもあったけどな。
>>22 ジャギュアとジャガー・レパードとレオパルドみたいなもんか。
フォルクスワーゲンって、なんかチャンポン読みのような気が
するんだが、ホントはなんて読むの?
24 :
>1:2001/05/19(土) 20:26 ID:0JDfJp4s
×tax heaven
○tax haven
(外国籍企業の)税金避難地:
子会社を置くと本国で減税されるようになっている地域;Bahamaなど.
Progressive English-Japanese Dictionary,
Third edition (c)Shogakukan 1980,1987,1998/
プログレッシブ英和中辞典 第3版 (c)小学館 1980,1987,1998
25 :
名無しさん23:2001/05/19(土) 20:27 ID:BEweu9f2
ちょっと違うが、"deregulation"を「規制緩和」と訳すのは意図的か?
「規制撤廃」だろ?
26 :
名無しさん23:2001/05/19(土) 20:28 ID:ZtZROnTw
2ちゃんねる
28 :
名無しさん23:2001/05/19(土) 20:30 ID:Ca7bJ91o
×おめこ
○おまんこ
29 :
( ´∀`)さん:2001/05/19(土) 20:30 ID:dtPSydZM
2チャネル
30 :
名無しさん23:2001/05/19(土) 20:30 ID:ZHq1hdtI
×デスクトップ⇒disk top ○ディスクトップ
×インストール⇒instool ○インストゥール
×デファクトスタンダード⇒defact standard ○ディファクトスタンダード
×シミュレーション⇒shumilation ○シュミレーション
31 :
名無しさん23:2001/05/19(土) 20:31 ID:BEweu9f2
32 :
名無しさん23:2001/05/19(土) 20:32 ID:uzrqlc8.
33 :
人名シリーズ:2001/05/19(土) 20:33 ID:aR8diCbY
ジョン=ヨハン=ヨハネ
チャールズ=シャルル
ジョージ=ゲオルグ
マイケル=ミシェル=ミカエル=ミヒャエル
国によって多少綴りは違っても、基本的に同じ名前だよ。
チャールズ皇太子はフランスに行けばシャルル皇太子だ!
34 :
名無しさん23:2001/05/19(土) 20:33 ID:dwOFZydU
×ライフライン
そんな英語ありません。
35 :
名無しさん23:2001/05/19(土) 20:33 ID:Ze2OHqI.
>>1 θとsは違うからthの発音をかなで表す時はタ行でも
問題ないと思う。実際ネイティヴにとっては
セラピーよりテラピーの方が近いらしいし。
36 :
名無しさん23:2001/05/19(土) 20:33 ID:q6WJ9erk
ジャガー → ジャグワ
1は英語が外国語の全てだと思っている厨房。
日本語の中で使う「外来語」が
オリジナルの発音といかに違おうが
英語以外の何国語に由来していようが、
間違いでもなんでもない。
てめぇが英語を勉強するときに注意すればいいだけの話。
38 :
名無しさん23:2001/05/19(土) 20:34 ID:BEweu9f2
>>35 Thank you も、むしろ「タンキュ」と言った方が通じるしね
39 :
。:2001/05/19(土) 20:34 ID:Y7ykgQTM
ヒエラルキー → ハイアラーキー
40 :
385☆:2001/05/19(土) 20:35 ID:Q0YJvMdA
41 :
35:2001/05/19(土) 20:35 ID:Ze2OHqI.
俺はネタにマジレスしてしまったのか?
42 :
( ´∀`)さん:2001/05/19(土) 20:36 ID:dtPSydZM
43 :
わらた:2001/05/19(土) 20:38 ID:mUoinCuA
>>1 アメリカン人が聞けば日本人がアメリカンと発音するよりもメリケンと言ったほうが
近いようだよ。メリケンの場合、そのちょっと前に小さい「ァ」を入れとくと
よりリアル。
だから明治の人のほうがより発音に近いカタカナ表現をしていたと言えなくもない。
44 :
名無しさん23:2001/05/19(土) 20:39 ID:BgV2JQxk
45 :
名無しさん23:2001/05/19(土) 20:39 ID:rv6m.Y9w
46 :
名無しさん@お腹いっぱい。:2001/05/19(土) 20:39 ID:3mir.25k
ワーテルローは英語じゃないだろ。アホじゃなのか。
therapyをテラピーと発音しても間違いとは言えない。
むしろ「serapi」の方が遠いだろ。
47 :
名無しさん23:2001/05/19(土) 20:41 ID:HCpJcy.Y
そんなに気にしなくて良いんじゃない?
外国人の喋る日本語もかなり変だから。
48 :
名無しさん23:2001/05/19(土) 20:41 ID:n39Bz1EQ
×ワルサーP38
○ワルターP38
49 :
名無しさん23:2001/05/19(土) 20:43 ID:EaKJNlr6
おはようは?
グッモォーリンって感じ?
50 :
名無しさん23:2001/05/19(土) 20:43 ID:ZtZROnTw
ルピン・ダ・サー
英語を無理してカタカナに置き換えようとするからおかしくなるんじゃないか?
52 :
名無しさん@お腹いっぱい。:2001/05/19(土) 20:44 ID:3mir.25k
「ロスチャイルド」なんて英語の発音の方がひどい歪曲だよ。
「チャイルド」じゃないんだから、もともと。
Roth-schild(赤い楯)を勝手ににRoths-childと切って
英語風に発音しているだけ。
そんなことは世界にいくらでもある。
53 :
:2001/05/19(土) 20:44 ID:lqMVFtgE
基本的には分かりゃいいんだよ。
55 :
名無しさん23:2001/05/19(土) 20:45 ID:n39Bz1EQ
ロスシルト
56 :
名無しさん23:2001/05/19(土) 20:45 ID:mtkG6ADA
ローマ字のヘボン式の“ヘボン”は、
オードリー・ヘップバーンの“ヘップバーン”と同じ。
“ヘボン”の方が発音としてはより近いとか。
57 :
名無しさん23:2001/05/19(土) 20:45 ID:EaKJNlr6
ワーテルローってなんか聞いたことある、、、
なんかの戦いだったけ?
イギリスの戦争だったようなきがしないでもない。。。
ググルでスワァーしたら
1815年6月18日 フランス軍10万,イギリス軍6万8000,プロイセン軍7万 計23万8000人
って出てた。
58 :
名無しさん23 :2001/05/19(土) 20:45 ID:aR8diCbY
で? 1はどこ行った?
もっと面白い例を出して笑わせてくれよ。
×ジャグジー
○ジャクジー
jacuzziだってば・・・
60 :
名無しさん23:2001/05/19(土) 20:49 ID:n39Bz1EQ
マイケルとミヒャエルの場合はどちらでもイイ感じがする。
61 :
あのう:2001/05/19(土) 20:52 ID:wYDz3y8s
アメリカンよりメリケンの方が通じるよ
62 :
名無しさん23:2001/05/19(土) 20:53 ID:mtkG6ADA
けど外来語として使っただけの単語の発音を、
英語が出来る自慢の奴にいちいち訂正されたら
なんかムカツかね?
以前勤めてた会社で、ホントにそんな女がいたんだけど。
63 :
名無しさん23:2001/05/19(土) 20:53 ID:n39Bz1EQ
×マックユーザー
○マカー
64 :
名無しさん23:2001/05/19(土) 20:54 ID:BEweu9f2
×ケント・ギルバート
○毛唐にヘッドバット
66 :
あのう:2001/05/19(土) 20:54 ID:wYDz3y8s
でも くだらんスレッドだな
67 :
名無しさん23:2001/05/19(土) 20:55 ID:95Zu8vr.
タックスヘブン?プッ
68 :
名無しさん23:2001/05/19(土) 20:57 ID:BEweu9f2
ツルネン・マルテイ
69 :
名無しさん:2001/05/19(土) 20:57 ID:zQhbbF0g
英語:What time is it?
ニホン語:掘ったイモいじるな
英語:sit down please
ニホン語:知らんぷり
70 :
名無したん23:2001/05/19(土) 20:59 ID:cyID3YBw
どーでもいい話ですねえ
71 :
名無しさん23:2001/05/19(土) 20:59 ID:IfbnWzvA
チアリ蔵人
72 :
名無しさん23:2001/05/19(土) 20:59 ID:oC0pp4ok
73 :
名無しさん23:2001/05/19(土) 21:00 ID:9GmPN5ik
×タイガー
○ティガー
×ムスタング マッハ1
○マスタング マック1
74 :
名無しさん23:2001/05/19(土) 21:00 ID:n39Bz1EQ
地名はその国の呼称を使うべし
×ヴィエナ
○ウィーン
×フローレンス
○フィレンツェ
75 :
空耳アワー:2001/05/19(土) 21:00 ID:i7ONP.GE
新聞くれ(有名な仏語)
信じられない(ターミネーターより)
76 :
名無しさん23:2001/05/19(土) 21:01 ID:ODS6AuCw
マイコーじゃない?
77 :
名無しさん:2001/05/19(土) 21:01 ID:zQhbbF0g
マ○コビッチ
だんだん気分は空耳アワー
79 :
ななし:2001/05/19(土) 21:06 ID:TkpY72jw
80 :
名無しさん23:2001/05/19(土) 21:08 ID:BEweu9f2
>>79 香港では「麥當勞」、カタカナで書くと「マットンロウ」ってかんじかな。
日本 Mcdonald → マクドナルド
香港 Mcdonald → 麥當勞
…どっちもどっちだよなぁ。
81 :
名無しさん:2001/05/19(土) 21:08 ID:qsXXnCpE
× You is a big fool man.
82 :
名無しさん23:2001/05/19(土) 21:09 ID:n39Bz1EQ
「バットマーン 農協牛乳!」(プリンス)
「パン!…茶!…宿直!」(マイコー・ジャクソンの掛け声)
東京人の「マック」と
大阪人の「マクド」は
どっちが偉い?
84 :
あのう:2001/05/19(土) 21:09 ID:wYDz3y8s
ワーテルローがウォータールーなら
グルジアはジョージアにしないといけないのか?
85 :
名無しさんステーション:2001/05/19(土) 21:09 ID:EZVe70kY
×電子レンジ
×チン
○マイクロウェーヴ
86 :
名無しさんステーション:2001/05/19(土) 21:10 ID:EZVe70kY
マクドナルドのキャラクター
×ドナルド・マクドナルド
○ロナルド・マクドナルド
87 :
名無しさん23:2001/05/19(土) 21:11 ID:BEweu9f2
× ドナルド・レーガン
○ ロナルド・レーガン
88 :
名無しさんステーション:2001/05/19(土) 21:13 ID:EZVe70kY
沈黙シリーズ
×スティーブン・セガール
○スティーブン・セーガル(Steven Seagal)
×ココア → cocoa ○カカオ
90 :
名無しさん23:2001/05/19(土) 21:13 ID:n39Bz1EQ
×水洗艦
○潜水艦
91 :
名無したん23:2001/05/19(土) 21:14 ID:cyID3YBw
マクロナルロ
×シックスナイン
↓
○シックスティナイン
93 :
七資産:2001/05/19(土) 21:15 ID:KgjOC3vY
×ドンマイ→ ○Don't Mind
と思いきや、Don't Mindも間違い。
正解は、
○Never Mind
94 :
名無しさん23:2001/05/19(土) 21:16 ID:n39Bz1EQ
×ジョン・ベンソン
○ベン・ジョンソン
95 :
名無しさん23:2001/05/19(土) 21:17 ID:i7ONP.GE
×まな板ショー
○ナマ板ショー
>>74 スイスのジュネーブとイタリアのジェノバは
ほんのちょっと綴りが違うだけで
本質的には同じ地名だと知って驚いたことがある。
このスレおもしろい?
98 :
エコロジーなエロジジー:2001/05/19(土) 21:18 ID:.KNJzxsQ
ちょっと違うが
アイブローリムーバー(眉毛を抜くもの)
という商品を見たことがある。ただの毛抜き。英語でツィーザー(綴り忘れた)
>>82 空耳はいらないって。懐かしいネタ出しやがって。
でも俺はベンベンマリアの「あんたがーた〜・・・」が好きだな
100 :
F-104:2001/05/19(土) 21:19 ID:i7ONP.GE
×エフマルヨン
○エフひゃくよん
101 :
名無しさん23:2001/05/19(土) 21:21 ID:bL0BX8FY
久々に馬鹿な1を見ました。「悲惨な1スレ」に登録しても良いですか?
>>35、
>>43 激しく同意。
thの、歯の間に差し込んだ舌をつかって発音するthなんて、どう考えても
カタカナに置き換えることができないと思うのは俺だけではないと思うが。
102 :
名無しさん23:2001/05/19(土) 21:22 ID:RWYoaouY
>>99 ガキだねえ。
「この歌はこんなふうに聞こえる」by鶴光
「聞き込んだら」by谷村新司
とか言えんか?
103 :
名無しさん23:2001/05/19(土) 21:23 ID:n39Bz1EQ
>>96 へー。陸続きだと色々あるんだね。
>>99 「お客さんに嫌われるぞぅ」(ゲンスブール)
104 :
シャオロンパオ:2001/05/19(土) 21:24 ID:i7ONP.GE
>>99 ジプシー・キングスの有名なアレだね
民族蔑称をグループ名にしてて、放送できるのか?
もう今さら改名しようもないけど
×ジプシー、ジタン
○ロマ
×インディアン、インジャン
○ネイティブ・アメリカン、北米先住民
おめでとうカキコ
ノイマンと言うべきかニューマンと言うべきか悩むな。
おめでとう。
108 :
名無しさん23:2001/05/19(土) 21:49 ID:0ZIVVcjY
漏れ的には、ロシアよりオロシャのほうが、原音に近いように思われ。
109 :
名無しさん23:2001/05/19(土) 21:52 ID:cRuWnAzc
マシーン=ミシンの国だ。どーでもいいじゃねーか。
>>102 空耳で出たネタだって事を言ってるんだよ。
111 :
名無しさん23:2001/05/19(土) 22:14 ID:kgtE9kFo
>>74 主張内容はいいけど
×ヴィエナ
○ウィーンじゃなくてヴィーンだろ。
そんでもってオーストリアはエストライヒ。
バスジャック、シージャック。
113 :
名無しさん23:2001/05/19(土) 23:11 ID:qCNj6TX2
で、結局1はどこに行ったんだ?
114 :
(¬_¬) :2001/05/19(土) 23:22 ID:L66RJpa2
(¬_¬) 「誰が言ったか知らないが 言われてみれば確かに聞こえる 空耳アワー」
115 :
名無しさん23:2001/05/19(土) 23:25 ID:xKsQfKiY
シージャックって海を乗っ取ることかな。
116 :
名無しさん23:2001/05/19(土) 23:31 ID:GeJjXCN2
>>101 悲惨な1なのか?
俺には1がネタを提供しただけに思えるんだが。
117 :
名無しさん23:2001/05/19(土) 23:33 ID:yKMcftkw
118 :
名無しさん23:2001/05/19(土) 23:35 ID:oC0pp4ok
119 :
117:2001/05/19(土) 23:35 ID:V9DnTdUg
英語ではバスを乗っ取ろうが船を乗っ取ろうが「ハイジャック」なの
空耳は実際聞こえない物も多いが、
ラジオのよりも映像が面白かったりするのでいい。
121 :
115:2001/05/19(土) 23:39 ID:R8zu3xOI
>>117, 119
いちいち説明してもらわんでもいいよ。
「シージャック」ってのが珍奇な和製英語だと言ってることぐらい理解してやれよ。
122 :
名無しさん23:2001/05/19(土) 23:43 ID:wk2ISlr2
ヘイブンage
123 :
名無しさん23:2001/05/19(土) 23:43 ID:EcF.LDAc
>111
英語では、ヴィーンって発音しないよ。
オーストリア人の人がヴィエナって発音してました。
君、英語できるの??
外人と話したことあるの??
○青梅国際マラソン
×オメコ臭いマラ損
125 :
名無しさん:2001/05/19(土) 23:45 ID:Bfg6bMFY
日本人はジャック=乗っ取り、ってことにんまってるからな。
127 :
名無しさん23 :2001/05/19(土) 23:46 ID:x9Lke38o
two
toe
日本人が発音したらどちらも同じ
トウーアウトだって。(藁
128 :
名無しさん23:2001/05/19(土) 23:46 ID:wk2ISlr2
1はヘブンに召されました。
Hi,Jack!
○松原千恵子
×まー素晴らしいエー娘
131 :
名無しさん23 :2001/05/19(土) 23:50 ID:x9Lke38o
カウンタック
英語読みだと クンタッシュ
132 :
名無しさん23 :2001/05/19(土) 23:51 ID:x9Lke38o
Anti〜
アンチ・ジャイアンツ
英語だと アンタイ〜
○ネスレ
×ネッスル
134 :
歩き人:2001/05/19(土) 23:54 ID:GwwihVEo
タッソ並みの外国かぶれかと思われ。
しかも、馬鹿なところも似てる。>1
135 :
名無しさん23 :2001/05/19(土) 23:57 ID:x9Lke38o
McDonald
日本語表記
マクドナルド
英語発音
?????
外国かぶれというよりも、アメリカかぶれだな。
英語以外の外国語は頭にないらしい。
137 :
名無しさん23:2001/05/19(土) 23:59 ID:wk2ISlr2
スレのタイトル見てる?
139 :
名無し:2001/05/20(日) 00:01 ID:3BSVpeqU
マスコミはDQNの巣窟です。信じていると馬鹿になります。
TVはあまり見ないようにしましょう。
140 :
カイジ:2001/05/20(日) 00:06 ID:GBGxxpak
ハスラーって言葉自体はビリヤードとは何の関係も無い
141 :
なまえ:2001/05/20(日) 00:10 ID:u8Z0DSNw
Can I help you?
家内 屁 プー
142 :
おめマン:2001/05/20(日) 00:25 ID:RzBViILI
北京はベイジンに、日本はジャパンになればいいんですよね。
143 :
名無しさん:2001/05/20(日) 00:38 ID:IazMgRZs
/) /)
/ ⌒ ヽ / ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
| ●_ ● | < ぴかちゅう→プィキャチュ〜
(〇 〜 〇 | \______________
/ |
| |_/ |
144 :
メジャーリーグ編:2001/05/20(日) 00:42 ID:GBGxxpak
New York Mets の Mike Piazza
× マイク・ピアザ
○ マイク・ピアッツァ
Seatle Mariners の John Olerud
× ジョン・オルルド
○ ジョン・オルルー
どっちのチームも、日本人が加入して日本で試合が放送される機会が増えただけに
やたらと気になる。
145 :
名無しさん23:2001/05/20(日) 00:46 ID:24xt3F5Q
×すむーず
○すむーす
147 :
:2001/05/20(日) 00:49 ID:m2nukKmE
ビタミン×
バイタミン○
148 :
名無しさん23:2001/05/20(日) 00:51 ID:YmJ7LGwk
ネアンデルタール×
ニーンダーサル○
149 :
ノムさん:2001/05/20(日) 00:53 ID:q2Xxbrsw
英語なんて聞こえたようにいってりゃいいんだ。そのほうが通じるし。
150 :
萩本欽一:2001/05/20(日) 00:54 ID:7RlK9D.E
ザ・アース×
ジ・アース○
×ウルトラ
○アルトラ
アルトラマン。
152 :
ナナシー :2001/05/20(日) 01:02 ID:SjzmkHg2
>>129 昔、列車強盗がハーイ!ジャック!(よお!だんな!)って声を掛けておいて
銃を突きつけたとモノの本で読みました。
153 :
???:2001/05/20(日) 01:13 ID:EFycGfmw
○レッド・ツェッペリン
×レッド・ゼッペリン
英のバンドなもんで。
○レインボウ
×リッチー・ブラックモア・バンド
古いね、俺も。
155 :
???:2001/05/20(日) 01:22 ID:EFycGfmw
マルとバツを反対にしてしまった。スマソ。
>>153
オアシスはどう?
157 :
名無しさん23:2001/05/20(日) 01:36 ID:ANO0KKoM
What time is it now?
「掘ったいもいじったな」
又は、
「掘ったいもいじるな」
が正解
また、中国語の「麥當勞」は
「マイタンラオ」
(マイを弱め、タンにアクセント)
と発音します
158 :
名無しさん23 :2001/05/20(日) 02:05 ID:5Fxij8qk
×ナイター
◎ナイトゲーム
159 :
:2001/05/20(日) 02:11 ID:mp1avbNc
英語を日本語風にアレンジして何が悪いのか?
>>158 おお。「ナイター」ってのは和製英語だったのか。
161 :
名無しさん23:2001/05/20(日) 02:15 ID:2CMw8UIg
>>123 これは74に対するレス。
74は「地名はその国の呼称を使うべし」って言うから、
ドイツ語のWienはウィーンじゃなくてヴィーンだよって言っただけ。
オーストリアの国語はドイツ語だもんね。
×セックス ○セクース
×you too ○オマエモナー
163 :
名無しさん:2001/05/20(日) 02:17 ID:5Fxij8qk
>>159 ここではアレンジメントするっていってください。 (わら
164 :
名無しさん:2001/05/20(日) 02:18 ID:nn/rd4oI
>>158 ナイターは野球以外のことも指しますが、
ナイターで、野球のこともさせるので間違いではないです。
165 :
@:2001/05/20(日) 02:20 ID:qcqWNOHQ
国連→連合国
166 :
名無しさん23:2001/05/20(日) 02:21 ID:MOSADJKM
つまり、1のように中途半端な知識しかない厨房は知ったかぶりすると恥じかくよって事でいいの?
167 :
名無しさん:2001/05/20(日) 02:23 ID:5Fxij8qk
168 :
名無しさん23:2001/05/20(日) 02:24 ID:./3bnMs2
>>30 >×シミュレーション⇒shumilation ○シュミレーション
なんだよ shumilation って???
自分の間違った知識に発音をあわせるな、あんま知ったかすんなよ。
×shumilation⇒○simulation
ゆえに
×シュミレーション⇒○シミュレーション
169 :
名無しさん23:2001/05/20(日) 02:24 ID:dF6sADxM
×レインボウ
○エルフ
ただのHRマニヤ。
170 :
名無しさん23:2001/05/20(日) 02:28 ID:qiq5DVHY
171 :
名無しさん23:2001/05/20(日) 02:28 ID:MOSADJKM
俺は英語ってなんかカッコ悪く感じる。
たとえばヴァルキリーよりワルキューレの方がかっこいいと思わない?
だから俺のバイクをタンクのエンブレムプレート見て『へぇ、ヴァルキリーですか』とか言うなスタンドの馬鹿バイト学生!
>>168 つっこむ部分はそれだけか?それでいいのか?
173 :
名無しさん:2001/05/20(日) 02:29 ID:YD7Jjzt2
ワグナー(ドイツの音楽家)は、Wagnerだから正しいかと思いきや実は英語でもドイツ語流にヴァーグナーと読む。
しかしベートーベン(Beethoven)は、ドイツ語流にベートホーフェンとは読まないだけでなく、何故かベイトウヴェンと読む。謎。
海外から帰って来たばかりのときって
スポーツで「ドンマイ」とか言われて
ドンマイ=丼米
感じの知らない日本語の言葉かと思ってたわ
175 :
ブラウニー:2001/05/20(日) 02:31 ID:fQpi5GOI
文豪ゲーテ、明治期に日本で翻訳される際、
何通りの読み方がなされたことか・・・
ゲーテ、ゴータ、ゴーテ、ギョーテ、ギョータ、ギョエテ(まだまだあった)
最後には「ギョエテとは、俺の事かとゲーテ言い」なる戯れ歌さえ
作られましたとさ。
Λ_Λ / ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
( ~U~ )< ゆー つぅー
( ) \ _______
| | |
(__)_)
177 :
名無しさん23:2001/05/20(日) 02:34 ID:u8P5S6sg
トップバッターは野球以外でも使いますが、
トップバッターで野球のこともさせるので間違いではないです。
178 :
ブラウニングハイパワー:2001/05/20(日) 02:36 ID:qWJdiRgs
×インスト
×インスツール
×インストロール
○インストール
×テフ
×テキスタイル
×テキスト
○テクスト
179 :
名無しさん23:2001/05/20(日) 02:36 ID:qiq5DVHY
>>168の痛い所は、ネタにマジレスもそうだが、
shumilationの間違いにしか気付いていないところだな。
.bin
○ばいなりー
○びんへっくす
ややこしいんじゃい!
181 :
名無しさん23:2001/05/20(日) 02:37 ID:4DAokPMs
×スペイン
○エスパーニャ
×メキシコ
○メヒコ
×アルゼンチン
○アルヘンティーナ
全部スペイン語(お、これもエスパーニャ語か?)読みが○。
182 :
名無しさん23:2001/05/20(日) 02:37 ID:YmJ7LGwk
イデオロギー×
アィディアラジ○
183 :
名無しさん23:2001/05/20(日) 02:38 ID:MOSADJKM
>>179 念のため聞いてもいい?
デスクトップって机上だよね?
184 :
シュトルムゲヴェーア:2001/05/20(日) 02:41 ID:qWJdiRgs
×じゅんぷうまんぽ
○じゅんぷうまんぱん
×がいしゅつ
○きしゅつ
186 :
名無しさん23:2001/05/20(日) 02:44 ID:DJtWrw.Y
プリペイドカードそれともプレペイドカード?どっちなの?
187 :
名無しさん23:2001/05/20(日) 02:44 ID:jVhC0mTs
×いちにちざく
○きゅうざく
>>173 the Beatlesの「Rollover Beethoven」を、外人DJが曲紹介していたとき、
「ロールオーヴァー・ビートォヴァン」って聞こえたっけ。
実際、歌っているときも、そう聞こえるし…イギリスの発音だとそうなのかな?
あと、「ペペロンチーノ」と「ペペロンチーネ」って、どっちが正しいの?
189 :
名無しさん23:2001/05/20(日) 02:45 ID:GqVQDxnU
カネボウのFor Beatiful human life.
ヴァカでもない限り間違い分かるよねえ?(w
190 :
アッソールトライフル:2001/05/20(日) 02:45 ID:qWJdiRgs
×ハンドル
×ステアリングホイール
○スティアリングウィール
×ミサイル
○ミスール
191 :
名無しさん23:2001/05/20(日) 02:46 ID:HXLrIBvI
○ハッカー
×ハカー
192 :
グリネードロゥンチャ:2001/05/20(日) 02:48 ID:qWJdiRgs
×バルサミコ酢
○バルサミコ
×泡盛焼酎
○泡盛
×日本酒
○酒
193 :
名無しさん23:2001/05/20(日) 02:49 ID:bley7UkU
アホ1皿仕上げ
194 :
これはイヤ!:2001/05/20(日) 02:50 ID:d5LoSJGk
○アボカド⇒×アボガド
英語のAVOCADOのどこを見たって「ガ」には見えないぢゃない!
×レイプ
○商行為
いいかげん、認めろカンコック
196 :
名無しさん:2001/05/20(日) 02:50 ID:YD7Jjzt2
>>181 ×ポーランド
○ポルスキ
×ロシア
○ロシヤ
×フィンランド
○スオミ
本当にこれでいいんだな?
197 :
チェコのハリネズミ:2001/05/20(日) 02:51 ID:qWJdiRgs
×SE
×システムまたはソフトウェア「エンジニアまたは技術者」
○プログラマ
>190
ミサイルは必ずしも間違いではないと思われ。
イギリス英語らしい。ミにアクセントがあるらしい。
199 :
名無しさん23:2001/05/20(日) 02:56 ID:MOSADJKM
音感的に一番カッコイイ言語ってなんだろう。
俺は個人的にはドイツ語がカッコイイと思う。
200 :
AIM-54フィニックス:2001/05/20(日) 02:58 ID:qWJdiRgs
>>198 確かにイギリス(←日本語;厳密にはUnited Kingdomだな)英語ではミサイルだね
ハリウッド映画で馴染んでるからなあ
201 :
kouei34:2001/05/20(日) 02:59 ID:LsoSlqv2
ウオーターを注文するとき日本語の発音でワターと発音すると
理解してくれるそうです。
202 :
名無しさん23:2001/05/20(日) 02:59 ID:UkRhrxT2
203 :
名なしさん@気になって:2001/05/20(日) 02:59 ID:dWcqw6xg
ちょっと違うかもしれないけど;
「北京」って、昔は「ペキン」と呼んだはず。
「ペキニーズ」や「ペキネンシス」が残っているから。
でも、今は「ベイジン」と呼称しているでしょう。
中国の人もアメリカの人も日本人も。
これは、なぜ?「北京の謎」です。
204 :
パンツァーシュレッケ:2001/05/20(日) 03:00 ID:qWJdiRgs
>>199 音的に美しいと言われる仏語(フランセーズ)だが、個人的には東北弁みたいに聞こえる
205 :
名無しさん23:2001/05/20(日) 03:00 ID:UkRhrxT2
ジャパン× 日本○
アメリカでコーヒーを頼もうとして、前置詞で悩み、
「トゥ・カフェ」と言ったら2つ出てきた。
「フォー・カフェ」と言ったら4つに増えた。
どうしようかと考えて「えーと」と言ったら8つに増えた。
なんて小話があったな。
207 :
名無しさん23:2001/05/20(日) 03:01 ID:VRDno9XM
>>189 ×Beatiful
○Beautiful
208 :
名無しさん23:2001/05/20(日) 03:02 ID:Si2aKXNA
209 :
名無しさん23:2001/05/20(日) 03:02 ID:hkEPWysQ
>>189 humanは形容詞でlifeに掛かるから正しい
強いて直せば For beatiful life of human being
210 :
209:2001/05/20(日) 03:03 ID:hkEPWysQ
211 :
名無しさん23:2001/05/20(日) 03:03 ID:YmJ7LGwk
>>203 中国政府がローマ字表記を統一したことが関係しています
もっと知りたければ言語学板か語学板か中国板で聞きましょう
>>96 ミュンヘンとモナコもいっしょ英語で言うとモナーク
213 :
名無しさん23:2001/05/20(日) 03:04 ID:VRDno9XM
中国×
支那○(世界共通)
214 :
名無しさん23:2001/05/20(日) 03:05 ID:bnb4Pfek
×グーグル → ○ゴーグル
×ヤフー → ○ヤッホー
×インフォシーク → ○インフォセーキ
×ライコス → ○リコス
×エキサイト → ○エクサイト
215 :
名無しさん23 :2001/05/20(日) 03:05 ID:5Fxij8qk
×ビタミン
○ヴァイタミン
でも発見したの日本人なんだよね。
216 :
ケーニクスティガー:2001/05/20(日) 03:05 ID:qWJdiRgs
>>202 オランダ(←ポルトガル語;ホントはホーランドまたはネーデルラント)語らしい
217 :
名無しさん23:2001/05/20(日) 03:05 ID:bnb4Pfek
×エンターテインメント → ○エンターテイメント
218 :
名無しさん23:2001/05/20(日) 03:06 ID:hkEPWysQ
>>203 日本で漢字の読みにいろいろあるのは
呉音とか漢音とかいってその時代時代の読み
(一種の方言)が伝わっているからです
ペキンと発音する時代か方言があったものと思われ。
219 :
名無しさん23:2001/05/20(日) 03:07 ID:bnb4Pfek
蝶野 × 武藤 ○
(片エビ固め)
221 :
名無しさん23:2001/05/20(日) 03:08 ID:bnb4Pfek
×ウイルス → ○ビールス
222 :
おそそ:2001/05/20(日) 03:09 ID:qWJdiRgs
×セックス、セクース
○メイクラブまたはファック
ただし助平日本人の影響か、最近セックスでも通じるようになってきた
223 :
名無しさん23:2001/05/20(日) 03:10 ID:bnb4Pfek
224 :
名無しさん23 :2001/05/20(日) 03:10 ID:5Fxij8qk
×ヴァギナ
○バジャイナ
225 :
名無しさん23:2001/05/20(日) 03:10 ID:y5K2.bmY
×ウイルス → ○ヴァイラス
だね
226 :
名無しさん23:2001/05/20(日) 03:11 ID:MOSADJKM
>>215だからわざわざカッコ悪い英語的発音にする必要ないよ
227 :
ゴーヤーマン:2001/05/20(日) 03:11 ID:qWJdiRgs
×ノートンアンチウィルス
○ノートンアンタイヴァイラス
228 :
名無しさん23:2001/05/20(日) 03:12 ID:YmJ7LGwk
229 :
名無しさん23:2001/05/20(日) 03:13 ID:vD0cr7oI
>>202 辞書引けば一発だ。
イギリス
[(ポルトガル) Inglez]
230 :
名なしさん@気になって:2001/05/20(日) 03:13 ID:dWcqw6xg
>>211 どうありがとう。
でも、「ペキン」と「ベイジン」では『ローマ字表記を統一』としても
釈然としないものが残りますね。だって「P」と「B」ですから。
いつかちゃんと調べてみます。ずっと気になっていたのです。
231 :
誤った日本語例:2001/05/20(日) 03:13 ID:XyC/82bc
○ ほうしゅつ
× はなてん
232 :
名無しさん23 :2001/05/20(日) 03:13 ID:5Fxij8qk
234 :
カーク大佐@提督から降格:2001/05/20(日) 03:15 ID:qWJdiRgs
×ミスターカトウ
○ミスタースールー
235 :
kouei34:2001/05/20(日) 03:15 ID:LsoSlqv2
>205
十年以上前のうろ覚えですがテレビ番組「漫画日本昔話」で
ニッポンは中国か朝鮮の人の発音で、ニホンは日本人の発音
と解説されていました。
詳しい人のフォローお願いします<(_ _)>
236 :
判定:2001/05/20(日) 03:16 ID:gdXjvbhk
エンターテインメントが正しい。
辞書ひけよ。
237 :
名無しさん23:2001/05/20(日) 03:16 ID:e532NhNE
238 :
名無しさん23:2001/05/20(日) 03:17 ID:UkRhrxT2
別に英語に近い発音にする事ないと思うんですが。
どうせ、カタカナで表現したところでどうせ違うんだし。
だったら、日本人にとって言いやすい表現のほうがよろしいと。
カタカナよんで英語を喋ってると思うほうが恥ずかしい。
○メーン・エベント
×メイン・イベント
241 :
名無しさん23:2001/05/20(日) 03:19 ID:z76Ui08o
×にほん
○にっぽん
242 :
Kar98K:2001/05/20(日) 03:20 ID:qWJdiRgs
×カービン
○カーバイン
243 :
名無しさん23:2001/05/20(日) 03:20 ID:0lDlIrCw
>>181 ×ペキン
○ペイチン(ベイジンではない)
×ホンコン
○シャンカン(ヒョンコン)
×モスクワ
○マスクヴァ
×ウラジオストーク
○ヴラディヴァストーク
×バンコク
○クルンテプ
×インド
○バーラット
×トルコ
○チュルキエ
×ギリシャ
○エリニキ
×ハンガリー
○マジャール
×フィンランド
○スオミ
×モンテネグロ
○ツルナゴーラ
×ハバナ
○アバーナ
×チリ
○チレ
こんなものでいかがでしょうか?
244 :
名無しさん:2001/05/20(日) 03:21 ID:YD7Jjzt2
>239
賛成だ。原語忠実表記主義も反対だ。
コロンブスをコロンボといったら誤解されるし、
エスターライヒの首都ヴィーンといっても通じないし。
245 :
名無しさん23:2001/05/20(日) 03:21 ID:Si2aKXNA
>>239 すでに言語の発音は何?
というスレに変容していると思われ。
246 :
名無しさん23:2001/05/20(日) 03:22 ID:Si2aKXNA
247 :
名無しさん23:2001/05/20(日) 03:23 ID:YmJ7LGwk
なんかネタとマジが交錯していて分かりにくくなってきちゃった
248 :
名無しさん23:2001/05/20(日) 03:23 ID:vD0cr7oI
>>243 ためになるなぁ。出来れば解説欲しいっす。
249 :
マシーネンゲヴェーア42@米兵ぶつ切り:2001/05/20(日) 03:24 ID:qWJdiRgs
×キャタピラ(←社名)
○トラックまたは履帯
×サーベル
○セイバー
かといって英語読みが正しいわけでもないでしょ?
251 :
名無しさん23:2001/05/20(日) 03:25 ID:z76Ui08o
×木工用ボンド
○酢酸ビニル樹脂エマルジョン系接着剤
252 :
名無しさん23:2001/05/20(日) 03:25 ID:xauM7A1U
>アメリカンをメリケンと言っているのと一緒です。
アメリカンをメリケン・・・?
アメリカをメリケンと言っているのだけど?
ンは息を呑む感じでね。
むしろアメリカンイングリッシュの原音に近い。
1はアホ。
日本のことを勉強しなおしなさい。
253 :
名無しさん23:2001/05/20(日) 03:26 ID:MOSADJKM
英語的発音−カコワルイ
今、ドイツ語読みがカコイイ
254 :
名無しさん23:2001/05/20(日) 03:26 ID:Bl7tt3LY
1はドキュソ
>>243 よくベイジンじゃないってこだわる人がいるんだけど、
無気音ってことが言いたいのかな
よく知らない人にペイチンなんて教えると逆にpやchの音と間違われるよ
256 :
五部:2001/05/20(日) 03:26 ID:qwkiz.wA
なんでベネツィアの商人っていわねえんだゴルァーッ!
257 :
名無しさん:2001/05/20(日) 03:27 ID:YD7Jjzt2
258 :
名無しさん23:2001/05/20(日) 03:28 ID:z76Ui08o
ポカリスエットという商品名はやめてもらいたいね。
って、ちと趣旨からずれてるか。
259 :
Cal.50四連装@ナチ挽肉:2001/05/20(日) 03:29 ID:qWJdiRgs
×ホッチキス(←社名)
○ステップラー
×ロンメル
○ヤークトパンター
260 :
255:2001/05/20(日) 03:29 ID:u.XxsTHo
ch→q
まあ似たようなもんだ
×ベニスの商人
○ペニスの商人=ホスト
262 :
名無しさん23:2001/05/20(日) 03:30 ID:YmJ7LGwk
263 :
名無しさん23 :2001/05/20(日) 03:30 ID:5Fxij8qk
>>249 逆もあるね
セロハンテープ −> スコッチ(社名)
264 :
名無しさん23:2001/05/20(日) 03:30 ID:zCVYZmlM
×タイガー戦車
○ティガー戦車
265 :
VT信管 vsVS:2001/05/20(日) 03:32 ID:qWJdiRgs
>>258 スウェット自体に肉体労働者や豚の汗という下品なニュアンスがある
健康な汗を流しましょうなどと外人に言ってもハア?となる
だから輸出名はただのポカリ
266 :
名無しさん23:2001/05/20(日) 03:32 ID:Si2aKXNA
267 :
>253:2001/05/20(日) 03:34 ID:di3UPM0g
>ドイツ語読み
つまりローマ字読みってことじゃねぇか
268 :
名無しさん23:2001/05/20(日) 03:34 ID:YmJ7LGwk
>>266 そう来るなら、ステイプラ という手もある(w
江戸っ子は
シュテイプラ
270 :
名無しさん23:2001/05/20(日) 03:35 ID:z76Ui08o
>>265 たしかカルピスも cow piss って聞こえるから
カルピコ(スペル失念)に変えて輸出してるんだよね?
271 :
名無しさん23:2001/05/20(日) 03:36 ID:Ti1ypQWY
>>265 カルピスはカルピコって名前だよ。
ピス=小便、だから。
1はバカだけど。
272 :
名無しさん:2001/05/20(日) 03:37 ID:YD7Jjzt2
273 :
アハハ・・・:2001/05/20(日) 03:38 ID:GBGxxpak
2ちょんねるって意外に面白いネ。
日本人の最大の誤訳→定着は、「コップ」=「グラス」
にしたことやろ。
秦=シナ=チャイナ=中国
セントポール=聖棒=サンパウロ
ウオーター=藁
フン族+フランス(ガリア)=ハンガリー
ローマ=ダキア=ルーマニア
ヴィエナーコーヒー=珍搾汁
274 :
サイバー誘導装置搭載@桜花(バカボム):2001/05/20(日) 03:39 ID:qWJdiRgs
>>270 おフランス帰りの奴が、カルピスは馬の小便と逝ってたよ
275 :
名無しさん23 :2001/05/20(日) 03:40 ID:5Fxij8qk
×ファックス
○ファクシミリ
fucksに聞こえる
ファックしてみれ
277 :
名無しさん23:2001/05/20(日) 03:42 ID:QKqyNfYw
>>92 × シックスナイン
× シックスティナイン
○ ワン・エイト
279 :
十二支感染:2001/05/20(日) 03:44 ID:qWJdiRgs
×ぜろせん
○れいせん(←そもそも軍機扱いで戦時中の国民は存在すら知らなかった)
田宮模型の旧商品名は独創性に富んでいたのう
外来語の多くは幕末にポルトガル語やオランダ語をローマ字読みしたのが定着しているようだ
280 :
名無しさん:2001/05/20(日) 03:44 ID:YD7Jjzt2
FAXは立派に英語でしょう?
281 :
名無しさん23 :2001/05/20(日) 03:47 ID:5Fxij8qk
>>280 通じないことは無い。
でも、頻度から言うと ファクシミリ>ゼロックス>ファックス
だと思われ。
282 :
名無しさん23:2001/05/20(日) 03:47 ID:3fxXV5uc
>>273 >日本人の最大の誤訳→定着は、「コップ」=「グラス」
>にしたことやろ。
お前、大量にバカだな。
コップ(カップ)とグラスは違うだろ?ん?
電波を不法投棄するな。
>>280 「ファクス」と読むのが正解。
283 :
ファックス・ユア・アスホール:2001/05/20(日) 03:49 ID:qWJdiRgs
社名だがゼロックスで使ってた
284 :
名無しさん:2001/05/20(日) 03:50 ID:YD7Jjzt2
>>279 機密事項の区分は、部外秘・秘・極秘・軍極秘・軍機の順に重要度が増す。
零戦の存在は部外秘ぐらいかと。
グラスをコップと呼んでしまうってこと
286 :
名無しさん23:2001/05/20(日) 03:51 ID:XUZTf27A
>>256 あれはイギリス人であるシェイクスピアの作品なので、英語読みで「ベニスの商人」
で良い。
こだわるなら「ヴェニスの商人」
287 :
クリンゴン帝国万歳:2001/05/20(日) 03:51 ID:qWJdiRgs
×はげたか号
○バード・オブ・プレイ(猛禽)
288 :
名無しさん23:2001/05/20(日) 03:53 ID:XUZTf27A
>>215 ×ビタミン
×ヴァイタミン
○オリザニン
もう手遅れだけど。
289 :
名無しさん23:2001/05/20(日) 03:55 ID:XUZTf27A
>>273 >フン族+フランス(ガリア)=ハンガリー
これは間違い。
>1=馬鹿
>tax heaven
既出だと思うが・・・
正しくは tax haven よってタックスヘイブンが正しい。
292 :
くも学会員:2001/05/20(日) 03:57 ID:qWJdiRgs
×公明党
○コウモリ党
293 :
名無しさん23:2001/05/20(日) 03:59 ID:Si2aKXNA
294 :
バグパイパー:2001/05/20(日) 03:59 ID:qWJdiRgs
勇猛なスコットランド人にイングリッシュと逝ったら怒られるよ
296 :
Viper:2001/05/20(日) 04:01 ID:5Fxij8qk
勇猛なアイリッシュにイングリッシュと逝ったら怒られるよ
297 :
:2001/05/20(日) 04:01 ID:m2MAupH.
HPってのもマスコミの間違った表記だよね。
ま、使ってる人にどうこういうつもりはないけど。
298 :
パパナンブ:2001/05/20(日) 04:01 ID:qWJdiRgs
南部式自動拳銃を
帝国陸軍では海式拳銃と呼び
帝国海軍では陸式拳銃と呼んだ
299 :
名無しさん23:2001/05/20(日) 04:03 ID:Si2aKXNA
>>295 何故そこだけ突っ込むのだ?という意味で痛いんでしょ。
>>295 がいしゅつどころか、そのネタでスレッドが大盛り上がりしてるのに、
あとからしたり顔で指摘するあなたが、勉強不足です。
最低限、レス読もうね。
301 :
日経逝ってよし:2001/05/20(日) 04:06 ID:yAYtf13Q
ちょっとスレ違いだが、スーパーコンピュータを
スーパーコンと表記する日経はドキュソ。
中途半端な略記すんなゴルァ!!!
302 :
マンクス:2001/05/20(日) 04:07 ID:qWJdiRgs
ヘタレなウェルシュ(ウェールズ人)にイングリッシュを逝っても何も起きないよ
303 :
名無しさん23:2001/05/20(日) 04:08 ID:YmJ7LGwk
>>301 似たようなので
アメフット、ってのもどうかと思うんだけど、なんか思い入れがあったり
する人がいるらしいから放っておいてる でも絶対に自分はアメフットなんて
言わない
>>300 こんなもん最初から読む奴が痛いよ
ボケ!
305 :
にっけいぽんざいしんぶん:2001/05/20(日) 04:10 ID:qWJdiRgs
>>301 いいんだよ、あすこはコンピューターと末尾に長音付けてる処だから
すべての用語にカタカナで読み方までご丁寧に説明してる
タッチおじさん相手の一般書なんだから
306 :
名無しさん23:2001/05/20(日) 04:11 ID:p1X6m3yY
linuxはなんて読むの?
1)リナックス
2)ライナックス
3)リヌッフ
ヘタレなコリアンにジャパニーズを逝っても喜ぶよ。(アメリカ国内限定)
>>303 そうなんだよ。アメフットってかなりイタイと思うんだが
全く変える気ないみたいなんで、萎えてるんだよ。
わかってくれる人がいて嬉しい。
309 :
名無しさん23:2001/05/20(日) 04:14 ID:hkEPWysQ
「コーヒーにクリープ入れて」というと
アメリカ人には「コーヒーにぞっとするものを入れて」と
聞こえるのでギョッとするそうです
310 :
名無しさん23:2001/05/20(日) 04:14 ID:vD0cr7oI
>>304 アイタタタ。検索も出来ない馬鹿が逆切れしてるよ。
>>306 俺はリヌクス派。
texはテフlatexはレイテック。
311 :
うーん:2001/05/20(日) 04:16 ID:qWJdiRgs
>>306 フン族のLinus Torvaldsさんの書いたうにっくすだから正式にはどーなんだろ
仲間内じゃリナックスで通じてるけど
>>310 ありゃ、ラテックって読んでたよ。
間違いかな?
313 :
名無しさん23:2001/05/20(日) 04:20 ID:3fxXV5uc
>>306 それはアンケートや投票が幾つか行われているが、
今イチバン有力なのは、そもそも”リーナス”・トーバル
さんが作ったので
リーナックス
リナックス
どっちかが有力。
314 :
名無しさん@お腹ごろごろ:2001/05/20(日) 04:22 ID:qWJdiRgs
皆の衆、オーストラリア(オーストレイリア)人の訛りはもっと凄いずら
315 :
Nihon Keizai Shimbun, Inc:2001/05/20(日) 04:23 ID:p1X6m3yY
>>
リナックス
316 :
うにしす:2001/05/20(日) 04:24 ID:qWJdiRgs
>>313 今サポートサイト覗いてきたけど、iは伸ばすそーだ
317 :
名無しさん23:2001/05/20(日) 04:24 ID:p1X6m3yY
319 :
名無しさん23:2001/05/20(日) 04:25 ID:XUZTf27A
>>314 today=トゥダイとかね。
ありゃもはやオージー語。
320 :
話を戻して:2001/05/20(日) 04:26 ID:qWJdiRgs
×リストラ
○ファイア、アンエンプロイ
×サラリーマン
○エンプロイー
グダイマイト!
初めて聞いたら絶対わからんもんナァ。
322 :
名無しさん23:2001/05/20(日) 04:29 ID:qiq5DVHY
>>279 「ぜろせん」でもいいんだよ。
確かに秘密扱いだったけど、戦意高揚を狙って戦争末期には新聞にも載るようになった。
昭和19年11月23日の朝日新聞「覆面を脱いだ『零戦』『雷電』」より↓
「『零式(れいしき)戦闘機』は荒鷲達からは『零戦(ゼロセン)』と
呼び親しまれている。大東亜戦争開戦前既にその俊敏な姿を現わしていたが(後略)」
遅レスでスマソ
323 :
名無しさん23 :2001/05/20(日) 04:30 ID:5Fxij8qk
>>321 ATTGirlLwって語呂がいいなあ。
324 :
名無しさん23:2001/05/20(日) 04:30 ID:Ti1ypQWY
>>320 そのヘンは逆に
「なにもかもを取りこみ、咀嚼し、養分とする日本語」
の素晴らしい特性と思われます。
英語だと思うからいけないのであって
(日本語内)外来語の活用形
だと思えばいいのでは?
「英語では○○って言うのだよね」
って、別知識として持つべき。
325 :
名無しさん23:2001/05/20(日) 04:30 ID:XUZTf27A
>>320 確かにリストラは明らかに用法がおかしいね。
326 :
ゴードン・クーパー@ライトスタッフ:2001/05/20(日) 04:31 ID:qWJdiRgs
ワルチング・マチルダ?
ハンク・ウィリアムスの歌かい
327 :
名無しさん23 :2001/05/20(日) 04:32 ID:5Fxij8qk
Lは一つだった
ATTにお勤めの女性のWさん!
328 :
名無しさん23:2001/05/20(日) 04:34 ID:Si2aKXNA
>>325 初期の頃は正しい(?)使い方をしていたような気がする。
「会社がリストラするから首になるかも」などと。
329 :
堂々大日本帝国史:2001/05/20(日) 04:35 ID:qWJdiRgs
>>322 なに、ゼロセンもありなのか
>昭和19年11月23日の朝日新聞
って凄いね、どこで見つけたの?
330 :
310:2001/05/20(日) 04:40 ID:vD0cr7oI
331 :
>>329:2001/05/20(日) 04:45 ID:qiq5DVHY
あまりにメジャーな本でちょっと恥ずかしいんだけど、
柳田国男の「零戦燃ゆ・渾身篇」429頁
332 :
ぐへへ:2001/05/20(日) 04:45 ID:qWJdiRgs
LaTeXはラテックスの方がコンドームの原材料ぽくて好きだが(ワラ
昔のNECのオフコンにPTOS(ぴーとす)というOSが載ってた
それのバージョンでPTOSExというのがあった
ピーとセックスと読んでいた
こんなのは日本製なので好き勝手で良いだろう
333 :
霊戦萌ゆ:2001/05/20(日) 04:49 ID:qWJdiRgs
>>331 一応週刊誌連載時にリアルタイムで読んでた
当時の工業技術(特に品質管理)に雲泥の差があった点を良く覚えてる
後の方で実戦とかがメインになると飽きて読まなくなった
334 :
穂下:2001/05/20(日) 04:53 ID:MbBhZeO.
>>320 最近のメリケン映画で、だれかが解雇されるシーンで
あいつ リストラされたんだよ
なんつー言い回しをしてるのをを聞いたんだがナ。
335 :
名無しさん23:2001/05/20(日) 04:57 ID:XUZTf27A
336 :
名無しさん23:2001/05/20(日) 05:02 ID:Ti1ypQWY
>>334 それって、吹き替えじゃなく?
だとしたら、アメリカ式「名詞を動詞として使いまわす」
ってやつじゃない?
イギリスの国会で、若者文化の乱れ!として問題になったことがある。
日本でもあるでしょう?
バイトする、とか、ダブる・フケる・サボるってのと一緒。
337 :
ゼロセンだけど:2001/05/20(日) 05:09 ID:6XmrxSlI
ゼロセンどころか設計者の間ではA6Mなんてコード呼びだったと聞いた。
そもそもA6Mは正式なコードだし。
ゼロセンと呼ぶ設計者も多かったらしいけど、れいせんと呼ばれていたかどうかは不明。
あと、戦時中は民間の学校が、サイン、コサインと教えずに、正弦、余弦なんて日本語で教えていて、
海軍ではわざわざ英語を教え直さないと意味が通じなかったと、昔パソ通で元軍人から聞いたことがある。
まあ、船の技術などで英語を使わないなんて非現実的かも。
もしかしたら、戦時中は軍では英語を使わなかったなんて戦後作られた神話かもね。
でも、民間では英語はタブーだったのかな?
>>330 ありがとう。
周りがそう言ってたから何の疑問も抱かずに使ってたよ。
339 :
名無し:2001/05/20(日) 05:12 ID:NyGH0Ki.
London旅行中、喫茶店で友人が紅茶を
"Cup of tea, please."と注文したところ、
カプチーノが出され、他の仲間と爆笑した。
別の日に、俺が紅茶を注文したとき、
"Cup of tea."と言って、
また、カプチーノが出され、鬱になった。
誰か、正しい紅茶の注文(Potじゃないほう)の発音を教えとくれ。
340 :
名無しさん23:2001/05/20(日) 05:15 ID:DLL0n7FY
341 :
名無しさん:2001/05/20(日) 05:15 ID:YD7Jjzt2
>>337 海軍ではA6と呼んでたと思うよ。
あと、海軍の学校は終戦まで英語必須科目だったかと。
343 :
>>337:2001/05/20(日) 05:24 ID:qWJdiRgs
帝国海軍は英海軍をモデルにしてたからね
第一次大戦中は英海軍指揮下で地中海で作戦従事してたし(100人近く過労死してて、慰霊碑がマルタ島にあるそうだ)
太平洋戦争中でも用語は変えなかったらしい
いまの海自もほとんどそのまま使ってると聞いてる
適性語でぎゃーすか逝ってたのは陸軍と点数稼ぎの子役人や御用マスコミだったかと
344 :
ていうか:2001/05/20(日) 05:27 ID:XPyfXBRg
>>339 A cup of...(考え中のふり)...tea please.
これならさすがにカプチーノだとは思わんだろ。
それでのダメなら、商品名でいってみれば?
A cup of Liptonとか。
345 :
名無しさん23:2001/05/20(日) 05:29 ID:XUZTf27A
>>340 それは「個人が首を切られた」という意味では使っていないのでは?
346 :
名無しさん:2001/05/20(日) 05:31 ID:7UIsA3hU
>>330 >>340のリンク先見ると、
リストラ(リストラクチャリング)って言葉は
コーポレイト・ダウンサイジング、リエンジニアリングと
同意で使われているところからすると、
あくまでも雇用者側(人事部)が使う言葉だよね。
リストラされたと被雇用者が使うのがそもそも
間違っていると思われ。
レイオフが合ってるんじゃないかな。
347 :
名無しさん23:2001/05/20(日) 05:31 ID:Ti1ypQWY
>>344 まるぼろくれ!と言うと世界中タバコが
ネスカフェくれ!というとコーヒーが出てくるからね・・・
やってみる価値はあるかも(笑)
348 :
ジッツォは機関銃の三脚屋:2001/05/20(日) 05:35 ID:qWJdiRgs
フランスでホッチキスくれと逝ったら機関銃が出る(ワラ
349 :
346:2001/05/20(日) 05:36 ID:7UIsA3hU
350 :
名無しさん23:2001/05/20(日) 05:40 ID:zfVZi/Wc
1と189はドキュソ。
351 :
名無しさん23:2001/05/20(日) 05:41 ID:qiq5DVHY
>>339 teaを辞書で引くと、その中に
[通例 複数形で]一杯のお茶: Two 〜s, please. 紅茶二つお願いします
っていうのがあったよ。
352 :
339:2001/05/20(日) 05:41 ID:NyGH0Ki.
>>344 そだね。
あと、メニューをそのまま読んだのがまずかったかも。
"Tea, please."と言って、
店員に"Pot or cup?"とか言ってもらったほうがよかったかもね。
自分の発音が未熟であるという、貴重な体験でした。
みなさんもお試しあれ。
353 :
ネタ:2001/05/20(日) 05:47 ID:LES2.4W2
×セルシオ
○レクサス
正しい日本語は話したがらない奴に限って、正しい英語を話させようと
するんだよな。
356 :
名無しさん23:2001/05/20(日) 06:40 ID:Gkl06cfU
357 :
なんきんネタ:2001/05/20(日) 06:43 ID:n/VhbmWA
日本語ダメな奴は間違いなく外国語もダメ
逆の日本人はあり得ない
かようなドキュソ日本人を観察して腹の中で笑うのが正しい
「ぶらっくこーひーぷりーず」
「苦ー!」
358 :
名無しさん:2001/05/20(日) 06:49 ID:WoaYRWMQ
>>339 余分なものつけないでティープリズでいいんじゃない
359 :
名無しさん:2001/05/20(日) 06:51 ID:WoaYRWMQ
あら、遅レスだたわ
360 :
名無しさん23:2001/05/20(日) 07:06 ID:oAvC4oZ6
>>209 For a beautiful life.
でいいのでわ?
361 :
エコロジーなエロジジー:2001/05/20(日) 07:11 ID:nqNlBi4o
×ナイキ
○ナイク
こんなこと聞いたことがあるんだけどほんと?
363 :
名無しさん23:2001/05/20(日) 07:25 ID:K1MUBkWk
なんだ糞スレか。
364 :
JACUZZI:2001/05/20(日) 07:34 ID:/qNHvj5w
×ジャグジー
○ジャクージ
365 :
名無しさん23:2001/05/20(日) 07:40 ID:BQo2z8Z6
×金平糖
○confeito
とか言っても無意味。
366 :
米語版です:2001/05/20(日) 07:48 ID:BQo2z8Z6
○ポケモン
×ポキモン(pokemon)
○カラオケ
×カラオキ(karaoke)
○サケ(酒)
×サキ(sake)
○タイクン(大君)
×タイクーン(tycoon)
○ツナミ(津波)
×ツナーミ(tsunami)
367 :
名無しさん23:2001/05/20(日) 09:18 ID:FVlb4Vpk
おなじ日本のマスコミ界でも外人名の表記が異なる場合があるね。
エドバーグ→エドベリ
クルサード→コールサード
グーリット→フリット
これは出身地の現地語の発音と英語の発音の違いでしょうか?
368 :
>1:2001/05/20(日) 19:32 ID:LF.g0hzg
竹中平蔵の本のタックスヘイブンを説明するページの見出しが税金天国
だったよ。
369 :
>1:2001/05/20(日) 21:13 ID:IcL5Vyq.
ワーテルローは、ベルギーのフラマン語(オランダ語系)の
発音にあわせた表記。ウォータールーは英語読み(に近い)と
いうだけだね。地名、特に有名な地名はどこの国でも、歴史的
な通名が使われてるので問題ないよ。人名も同じ。
オランダはロッテルダムを中心にしたホランド州の勢力が強
かったことからNetherlandsの通名になった。イギリスも同様
に考えればUKの通名として問題ないだろう。Englandとしてし
まうと地域を限定してしまうが。
370 :
たいやき:2001/05/20(日) 21:44 ID:XJ1.96tU
外国語のカタカナ表記は正しいか正しくないかではなくて
日本人に意味が通じるか通じないかの問題だと思う。カタカナ読み
でそのまま現地の人に通じれば申し分ないが所詮は発音通りの表記
なんてできないんだから。
トルコ>>ソープくらいを問題にしておいたほうがいいだろう。
371 :
これってでたっけ:2001/05/20(日) 23:38 ID:R33CyEbU
×ウイルス
○ヴァイロス
外国で通じなかった。私の耳がおかしいかも
372 :
おお:2001/05/20(日) 23:44 ID:1JVvB68o
メイクドラマ
373 :
名無しさん:2001/05/20(日) 23:45 ID:LES2.4W2
For beutiful human lifeってケリー伊藤ででてきたっけ。
彼が何いってたか本探したけどどっかいちゃったよ。
文法が正しくても意味不明な日本人英語の例で、
他の例として新幹線内の英文表記も出てた。
374 :
名無しさん:2001/05/20(日) 23:58 ID:R33CyEbU
×タートル
○トートゥ
375 :
名無しさん23:2001/05/21(月) 00:30 ID:VRCV/2fc
376 :
ナナシサン@オナカイッパイ:2001/05/21(月) 01:00 ID:xuNG2TYU
関係ないが、昔ネオジオで『クロススウォード』(原文ママ)ってゲームがあったな。
377 :
名無しさん23 :2001/05/21(月) 01:11 ID:diinc5bM
マイコンBASICマガジンの「マイコン」はマイ・コンピューターの略だぞ。
フォローするつもりは無いが
マイラ・コンデンサ (ぼそっ
379 :
七資産:2001/05/21(月) 01:25 ID:6MrVl3OE
>>371 ヴァイラス→英語
ビールス→ドイツ語
ウイルス→ラテン語
日本じゃ色々な言い方をしてややこしいから
ウイルスで統一しようと学会で決まったはず。
380 :
既出か?:2001/05/21(月) 02:12 ID:a8skcpXo
×アヌス
○エイナス
エネルギー→エナジー
NATO→ネィトー
とかはどうでしょ?
382 :
遅レスですが、:2001/05/21(月) 02:36 ID:wsMAg0gc
>>48 > ワルターP38
より正しくはヴァルターP38、でしょう。
>>218 > ×エンターテインメント → ○エンターテイメント
Windowsのスタートメニューでアクセサリ・フォルダー下にエンターテイメントってフォルダーがあって、
ここメディアプレイヤーとかが入ってるけど、リアルプレイヤーをインストールすると同じアクセサリ下に
エンターテインメントというフォルダーが作成されてしまう。
>>234 チャーリーとスコッティでその昔混乱した覚えが…。
383 :
名無しさん:2001/05/21(月) 02:53 ID:q99WBr82
カラオケは米大統領選かなんかでキャラオケって発音してたような。
ポケモンはパキモンって聞こえるな。
サッカーでタッチをわったっていいますが、ありゃサイドをわるのが
正しいですな。
ひどいのはエンドをわったなんてもいいますが。
あそこはゴールラインだから、ゴールをわるというのかな、でもなん
かこれはこれで変かも。
384 :
名無しさん23:2001/05/21(月) 03:16 ID:GB9o.VFk
『ゼロックス』は
「コピー機」または「コピーを取る」の意味で使われるぞ
ファックスじゃなくて
rZ2PhmXQ はヴァカだけど
385 :
:2001/05/21(月) 03:49 ID:mi/64gzc
386 :
書き込む前に読んでね:2001/05/21(月) 03:57 ID:T/Wysqzk
ヨルダン→ジョルダン
ヨハネスブルグ→ジョハネスブァーグ
−典型−
アジア→エィジァ
387 :
:2001/05/21(月) 04:07 ID:/6ycK1n.
こーひー&レストラン ジョナサン
388 :
:2001/05/21(月) 05:18 ID:vPVLea5w
亀でゴメソ。
a cup of tea=あかぱて
思いっきりひらがな的発音でいいらしいです。
389 :
.:2001/05/21(月) 05:56 ID:GvvPzN5w
■■ Japanese ■■
何を言いたいの?
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓
■■ English ■■
What are you aiming at?
390 :
エコロジーなエロジジー:2001/05/21(月) 07:55 ID:/Pm6n19Q
ミュール×
つっかけ○
そもそもミュールってフランス語でスリッパじゃなかったっけ?
391 :
n:2001/05/21(月) 08:33 ID:GvvPzN5w
■■ Japanese ■■
でかした!
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓
■■ English ■■
That's well done!
392 :
やっと全部読み終わったよ:2001/05/21(月) 09:32 ID:7tMqAtUY
>>348 遅レスだが、久々に大爆笑しちまった(笑)
393 :
じじ:2001/05/21(月) 11:00 ID:npY18NUo
394 :
質ー:2001/05/21(月) 11:09 ID:g3Gk.4T.
city はカタカナで書くなら「シティー」の方が良いと思うが、
新聞だと「シチー」って書いてあること、ない?(もう表記変え
たかな?前はそうだったと思う)。
395 :
aa:2001/05/21(月) 11:13 ID:g3Gk.4T.
ところで、Virus のカナ表記が「ヴィールス」にならなかったのは何故か?
396 :
名無しさん23 :2001/05/21(月) 11:13 ID:ovILZt2I
×ミサイル
○ミスール
◎メッスル
×ジャグジー
○ジャクージ
◎ジャカージ
×カラオケ
○カラオキ(karaoke)
◎キャラオキー
397 :
もうひとつ:2001/05/21(月) 11:16 ID:ovILZt2I
×コマース
◎カマス
398 :
名無し:2001/05/21(月) 11:19 ID:6EyJ6w1g
×ウルトラ
○ウリナラ
399 :
サカー選手:2001/05/21(月) 11:25 ID:fVRCz6TY
×オフェルマウス
○オーファーマース
×シュケル
○スーケル
×ジダン
○ジダヌ
400 :
追加:2001/05/21(月) 11:26 ID:fVRCz6TY
フラビオ・コンセイソン
フラビオ・コンセイサォ
401 :
ななし:2001/05/21(月) 11:31 ID:Hbv9ItDk
OASIS(UK)
×オアシス
○オエイシス
映画”フレンチキス”を吹き替えでみてるのは意味ない。
みなくてもいいけど・・・。
402 :
ななしさん:2001/05/21(月) 11:37 ID:HlD4LM6I
紅茶は「レッド・ティー」でいけると思う。
「カップ・オブ・ティー」は「お気に入り」になる。俺の記憶では。
403 :
ななし:2001/05/21(月) 11:39 ID:Hbv9ItDk
>402
れっど・てぃーなんて聞いたこと亡いぞ。
404 :
名無しさん23:2001/05/21(月) 11:39 ID:vmrdbC1g
だからさ、もう英語表記なんじゃなくって
日本語に取りこまれた外来語なのよ。
アメリカ人に「と・きぉ〜」ではない「とうきょう」だ!と言うのと一緒。
「イギリス」とか「ポルトガル」のほうが先に正すべきだと思われ。
しかしもはやルーツは外来の”日本語の単語”なので別にいいと思われ。
× アメフト
○ アメフット
× ポルシェ
○ ポーシェ
407 :
名無しちん:2001/05/21(月) 12:18 ID:dcqgGV3k
>402
「レッドティー」って...ネタか?
408 :
:2001/05/22(火) 06:27 ID:repOXXW2
ミサイルは昔サラマンダで取ったときに外人の声で
「みっそー」っていうからそれが正しい発音と思ってた。
409 :
奈奈氏:2001/05/22(火) 06:36 ID:MQpZJgy2
TBSに限ってですが・・。
セリエA セリエ・エー(藁 TBSの見解
セリエA セリエ・アー 他社
410 :
名無しさん23:2001/05/22(火) 06:43 ID:Fqao6i0Y
カタカナで表記した時点で、全て日本語なんだよ。
わかるか、坊やたち。
だから、なんと表記したっていいんだよ。
1の例でいえば
ワーテルローはwaterlooを表す日本語なのだ。
発音はどうでもいいの、アメリカを米国と表記するのと同じ事。
どんなに頑張っても、外国語発音を日本語で表すことは出来ないの。
411 :
ななしさん :2001/05/22(火) 06:47 ID:bcPBI9uA
ワーテルローてドイツの地名だから、ドイツ語でいうのを日本人が聞いた
ところをカナに落とすのが妥当なんでは?
412 :
(¬∀¬):2001/05/22(火) 07:01 ID:HcWL6Q3w
メルセデス→マセイディース
でいいんだっけ?
マリリンモンローの読みが難しいと聞いたことがあるが・・・
413 :
武村健一:2001/05/22(火) 07:17 ID:ho49aORs
しかし「悲惨な1のいるスレ」だなあ。
英語力自慢をするんだったらさりげなくカタカナ日本語で「デリキット」
とか「インティミット」とか書いた方が嫌みとして洗練されてるよ(藁)。
あとそれから「マンデール元駐日大使」とか。
例のおっさんの「ディリーシャス」がそのはしりだね。
414 :
*:2001/05/22(火) 07:22 ID:Ms9Hqmps
×オマンコ
〇オメコ
415 :
:2001/05/22(火) 07:38 ID:gcQCSFGQ
その夜遅くまで1は自分の部屋の開け放された窓辺に座って、
庭のほうから聞こえてくる2以下の騒がしい声に耳を済ませていたが、
しかし彼が考えていたのは2以下たちのことではなかった。
彼は、2以下たちのことはどんなに考えても、とうてい理解できそうもないと、
感じていた。1はずっとひとつのことを考えつづけていた。それは、
2以下の罵倒によって中断されたいまでは、もう過去のものとなってしまった
自分の書き込みのことだった。1はそれを思い出すこともできたし、
泣くこともできたし、祈ることもできた。
太陽が沈むとともに風もやんだ。スレはしずかで、さわやかだった。
三時をまわると2以下たちの騒ぎもしだいにしずまりはじめ、
雄鶏が鳴いて、菩提樹の陰から満月がのぼり、ひんやりとした白い夜霧が
はいはじめて、村の上にも、スレの上にも静寂が立ち込め始めた。
>402
フランスで紅茶を「テ」って発音するのには藁た
cafeで「アン・テ」って聞き返された時は
喧嘩売られてるのかと思た。しかも
フランスで紅茶頼むと必ず冷笑された後
ティーパックが出てきた。
普通は tea と言えば紅茶をさすけど、あえて強調するときは black tea だよね。
みっそー
もぅちぽー
りぽーれぃざー
419 :
:2001/05/31(木) 23:43 ID:tGKeUPVA
■■ Japanese ■■
よくやったね!
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓
■■ English ■■
Good job!
北京 Pekinは広東語読み「パッキン」が英語に渡ってなまったものだった気が
Beijingは北京官話音 標準語として採用されたからこれが公式なんでしょ
細かいこというようですが、ペイチンじゃなくてベイジンで十分
もっと言えば香港もシャンガンで十分
421 :
名無しさん23:
age