洋画を吹き替えで見るオカマ野郎ってなんなの?字幕以外ありえないんだが

このエントリーをはてなブックマークに追加
1 マスク剥ぎ(やわらか銀行)

名吹き替えをもう一度 洋画声優に脚光

洋画のテレビ放送で、名物だったのが吹き替えの声。
例えば、クリント・イーストウッドなら山田康雄さんの声で記憶している視聴者は多いだろう。
熱心なファンの気持ちに応える企画がCSなどで生まれている。
 CSの洋画専門チャンネル「ザ・シネマ」が二〇〇九年から始めた「厳選!吹き替えシネマ」は、
名吹き替えを発掘し、毎月放送する企画だ。

続きはソースで
http://www.tokyo-np.co.jp/article/entertainment/news/CK2013110502000151.html
2 ダイビングヘッドバット(神奈川県):2013/11/21(木) 09:35:46.07 ID:5CU3Rri80
いや原語で見ろよ
3 男色ドライバー(沖縄県):2013/11/21(木) 09:35:50.29 ID:jxTMEhE10
(字幕:戸田奈津子)

123:名無しさん@涙目です。(西日本):2011/11/26(土) 00:01:14.75 ID:dyOTEnJS0
戸田奈津子の誤訳、ほんの一例

グラディエーター       ×連邦制     ○共和制
スパイゲーム         ×M16      ○MI6
ダンス・ウィズ・ウルブス   ×お父さん    ○神よ(Father)
地獄の黙示録         ×50mm      ○50口径
ハムナプトラ         ×胸        ○棺(chest)
ムーランルージュ       ×アンコール   ○カーテンコール
13デイズ          ×2ヶ月      ○2週間
ザ・リング          ×66回の流産  ○66年に流産
4 リキラリアット(茨城県):2013/11/21(木) 09:36:02.13 ID:mrzIkLJz0
オカマ野郎でいいから映画もドラマも吹き替えにしてくれ
5 トペ コンヒーロ(千葉県):2013/11/21(木) 09:37:14.35 ID:StRpdaC90
コマンドーは吹き替えの方が良いだろ
6 バズソーキック(東京都):2013/11/21(木) 09:37:14.56 ID:t9LsAD3l0
  ______  ______ __    __ __   _ _
 |          | |        | |  \ |   | |   |  | || |
 |          | |____    .| |.     | |   | |   |   ̄  ̄ _____
   ̄ ̄ ̄|   | r― 、  /  /  \__| |   | |     ̄ ̄ ̄| |       |
  ___|   | |   \/  /       /   | |          | |       |
 |          | \     ./  | ̄ ̄ ̄  ./ |   | ̄ ̄ ̄  ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
 |          |   \   \ |     /   |   |
   ̄ ̄ ̄ ̄ ̄      ̄ ̄ ̄   ̄ ̄ ̄      ̄ ̄
7 レッドインク(チベット自治区):2013/11/21(木) 09:37:31.44 ID:SV4otLuu0
吹き替えの方がラクなんだよ
画面から目そらしても大丈夫だし
8 スパイダージャーマン(内モンゴル自治区):2013/11/21(木) 09:38:11.46 ID:U3o9QKCrO
好きに見ろよ
9 チキンウィングフェースロック(SB-iPhone):2013/11/21(木) 09:38:16.68 ID:40rM5suyi
>>2
じゃあ、メル・ギブソンのパッション原語で見てこいよ
10 ラダームーンサルト(SB-iPhone):2013/11/21(木) 09:39:24.35 ID:Q97v3lxEi
>>1
吹き替えの方が台詞としての情報量が
はるかに多い、この前007の最新作で
自分で比較した。これは前々から思ってたが俺の予想は正しかった。
11 レッドインク(千葉県):2013/11/21(木) 09:39:29.70 ID:JI/cVjvE0
そんなんどっちでもいいわ
12 エメラルドフロウジョン(関東・甲信越):2013/11/21(木) 09:39:34.58 ID:6RhdQLUSO
ジャッキーの映画は吹き替えでもいいだろ
13 32文ロケット砲(新疆ウイグル自治区):2013/11/21(木) 09:40:09.11 ID:Z4AzcVA10
DVDで吹き替え入りだったものが
ブルーレイで無くなっていると「ハァ?」とは思うわな
14 リキラリアット(栃木県):2013/11/21(木) 09:40:19.04 ID:oKYU/0CI0
なんだかハンコックを思い出して暗い気分になった・・
15 エルボードロップ(空):2013/11/21(木) 09:40:46.47 ID:ep+BEjs5i
[ ::━◎]ノ まぁ英語の勉強にもなるしな.
16 ストレッチプラム(やわらか銀行):2013/11/21(木) 09:41:01.34 ID:gF+gtd4d0
英語を聞いてるけど自信ないから字幕読んで確認してる
17 シューティングスタープレス(チベット自治区):2013/11/21(木) 09:41:07.59 ID:+IfVtP4D0
18 マスク剥ぎ(神奈川県):2013/11/21(木) 09:41:59.04 ID:ESymyFPmP
ドラマだけど



スパナチュの悲劇をわすれるな
19 ジャンピングカラテキック(埼玉県):2013/11/21(木) 09:42:31.77 ID:3dbJ/Xy20
アクション系作品は吹き替えの方が面白い
コメディ系作品は字幕の方が面白い
20 チキンウィングフェースロック(SB-iPhone):2013/11/21(木) 09:42:41.16 ID:40rM5suyi
逆にジブリを外国語吹き替えで見ると楽しい
紅の豚とかジャン・レノだぞ?
21 ネックハンギングツリー(SB-iPhone):2013/11/21(木) 09:44:00.61 ID:3IgPzTo+i
最初は吹き替え。映像に没頭したい。
22 バックドロップ(庭):2013/11/21(木) 09:44:18.28 ID:198lja0Z0
吹き替え+字幕でみるんだが
23 TEKKAMAKI(芋):2013/11/21(木) 09:45:09.45 ID:KUToEXv30
・字幕を読んでる間、映像に集中できない
・字幕に含まれているセリフの情報量は、吹替えの2/3程度しかない。
というわけで、最近は吹替えで見る様になった。

字幕でイマイチ不明だったストーリーのディテールが、
吹替えだと一目瞭然だって事も多々あるんだよね。
24 ミドルキック(東京都):2013/11/21(木) 09:46:00.59 ID:dho97tYT0
字幕で見てるオカマはいいのね?
25 シャイニングウィザード(茸):2013/11/21(木) 09:46:23.23 ID:BqU1f7aL0
字幕:戸田奈津子
26 中年'sリフト(関東・甲信越):2013/11/21(木) 09:46:26.36 ID:g9v8NgHlO
なっちの字幕をありがたがる男の人って
27 膝靭帯固め(北海道):2013/11/21(木) 09:47:02.15 ID:pRGUIio10
吹き替えは声のトーンとか張りが不自然に感じる時はあるな
28 32文ロケット砲(千葉県):2013/11/21(木) 09:47:03.46 ID:4XSkAACA0
アニメ声優は要らないよ
29 ダブルニードロップ(dion軍):2013/11/21(木) 09:48:16.16 ID:t0UNkKEC0
吹き替えいらないなら英語得意なんでしょ
字幕をなんで見るの
字幕いらないじゃん
30 アンクルホールド(SB-iPhone):2013/11/21(木) 09:48:37.87 ID:tPnzQ7pPi
バタリアンの吹き替え版をBDで出してくれ
31 エルボーバット(神奈川県):2013/11/21(木) 09:49:53.59 ID:PLFDY5mbP
字幕なしのオリジナルで聞き取ればいいじゃん
32 TEKKAMAKI(芋):2013/11/21(木) 09:50:16.45 ID:KUToEXv30
>>30
バタリアンなんてお笑い映画なんだから、特に高画質いらないだろw
ビデオCDでもいいくらいだ
33 エルボーバット(茸):2013/11/21(木) 09:50:27.08 ID:MMMwBMWR0
字幕は読むんじゃない
見るんだよ
34 マスク剥ぎ(秋):2013/11/21(木) 09:50:44.27 ID:XAsvrwnmP
ヒント: 戸田奈津子
35 ローリングソバット(空):2013/11/21(木) 09:51:01.73 ID:pcxEk27Ui
オカマ野郎で良いから吹き替えで良い
36 ファイヤーバードスプラッシュ(大阪府):2013/11/21(木) 09:51:02.03 ID:xTqyFDdC0
マジレスするとチョンよりタチが悪い
37 フェイスクラッシャー(やわらか銀行):2013/11/21(木) 09:53:17.40 ID:whJekZEM0
英語が分からないのに字幕派は映像小説読んでるだけになってる自覚がない
有名俳優の声でさえ思い出せないことに気付け
38 リバースネックブリーカー(関東・甲信越):2013/11/21(木) 09:54:19.10 ID:GzvIe1PtO
俺は洋画のおかげで英語がネィティブになった
小さい頃に気に入ってよく見ていたのはラビリンス
セリフ全て言えるくらいに暗記できてたわw
39 フェイスクラッシャー(愛知県):2013/11/21(木) 09:55:21.93 ID:srIG1vTm0
ローマの休日のメーテルは神。
40 頭突き(神奈川県):2013/11/21(木) 09:55:42.16 ID:SRH2LkWb0
コマンドーを吹き替えなしで見た事がない
原語だとどんな感じなんだろう
41 キングコングラリアット(千葉県):2013/11/21(木) 09:55:50.50 ID:1eZcHV/E0
あほか。字幕を見ながらメシが食えるか。
42 マシンガンチョップ(内モンゴル自治区):2013/11/21(木) 09:56:13.41 ID:EsgdTGDNQ
初見は字幕で二回目以降は吹き替えのアチシ
43 パロスペシャル(関東地方):2013/11/21(木) 09:57:32.52 ID:xUinLA4bO
字幕ばかり追いかけちゃん見てないじゃん
44 ダイビングエルボードロップ(東日本):2013/11/21(木) 09:57:54.41 ID:AM6875S/O
字幕の情報量の少なさは異常
45 フロントネックロック(大阪府):2013/11/21(木) 09:58:08.80 ID:aeQLLg440
>>25
字幕はこれが怖いよなw
あと稀に字幕で一番重要な部分が隠れることがあったり…
まあ別にどっちでもいいけど!
46 ストレッチプラム(やわらか銀行):2013/11/21(木) 09:58:29.34 ID:gF+gtd4d0
>>33
読む速度は人によって違うから
三行くらい一瞥で把握する人なら見るでもいいだろうけど
左から右に一行づつ理解して苦人は読むんじゃないの
47 フェイスクラッシャー(茸):2013/11/21(木) 09:59:09.46 ID:FvC664oM0
>>10
字幕だと一人喋ってたらかぶってる他のヤツのセリフ分からないからな
48 ビッグブーツ(岐阜県):2013/11/21(木) 09:59:50.20 ID:wW+JRWtd0
お気に入りの吹き替えじゃなかった時の寂しさは異常

むかしTV局に電話したよ
49 トペ スイシーダ(三重県):2013/11/21(木) 10:01:20.25 ID:WwwSjkRL0
声優が吹き替えで喋ってるとすっげー可愛い子に見える





字幕で自声を聞くとババア声でビックリする
50 ファイナルカット(広島県):2013/11/21(木) 10:01:37.29 ID:RItA0Jd20
侘ぬれは今はたおなし難波なる 身をつくしてもあはんとそ思ふ
51 エルボーバット(滋賀県):2013/11/21(木) 10:02:06.27 ID:8gXSOlRi0
DVDで字幕と吹き替え両方つけて見てると
字幕のセリフは味気なく思える
52 ファイナルカット(広島県):2013/11/21(木) 10:02:37.32 ID:RItA0Jd20
>>30
住の江のきしによる波よるさへや 夢のかよひち人めよくらん
53 フロントネックロック(神奈川県):2013/11/21(木) 10:04:52.39 ID:oAsV1yLF0
吹き替えでも字幕は必須だわ
耳から情報じゃ理解できねーこと多いんだが
54 ジャストフェイスロック(庭):2013/11/21(木) 10:04:57.21 ID:qefHr3Km0
演技下手くそな芸能人が吹き替えやってたら字幕、それ以外は吹き替えだな
55 ダイビングフットスタンプ(愛知県):2013/11/21(木) 10:09:59.37 ID:yBynPCJV0
英語わかんないのに字幕言ってる奴は馬鹿
字幕も吹き替えも日本向けに翻訳されてるのは同じだし吹き替えの方が文を長くできるから情報も多い
吹き替えでしっかり内容把握して面白ければ字幕で見るのがいい
56 レッドインク(チベット自治区):2013/11/21(木) 10:10:23.37 ID:SV4otLuu0
>>53
わかるわかる
57 キャプチュード(石川県):2013/11/21(木) 10:10:46.84 ID:Ag1EvAaP0
洋ドラマよく見るようになったが吹き替えあるならそっち選ぶな
一度に何話も続けて見るには疲れるわ
58 ニーリフト(庭):2013/11/21(木) 10:12:49.25 ID:XC+7y7o30
字幕 戸田奈津子

おれは吹き替えにした
59 セントーン(埼玉県):2013/11/21(木) 10:14:33.11 ID:mvE4nagw0
両方見る
60 エルボードロップ(岐阜県):2013/11/21(木) 10:17:40.77 ID:fmLRdzaw0
映画館で字幕で見てると笑うポイントとかが人より一拍早いんで浮いちゃうんだよな
61 ストレッチプラム(宮城県):2013/11/21(木) 10:18:55.08 ID:XwOKCmUw0
シュワちゃんが英語で喋ってると違和感がある
62 スパイダージャーマン(新疆ウイグル自治区):2013/11/21(木) 10:20:12.35 ID:Qef9y0uy0
>>46
スレタイ読んだ?
すぐ上のレスくらい読めよ
荒らすな
63 キングコングラリアット(庭):2013/11/21(木) 10:22:12.37 ID:BCdMDekN0
字幕なしの英語音声だけで充分だろ。
64 エルボードロップ(茸):2013/11/21(木) 10:24:10.26 ID:P5McGNov0
>>9
内容わかるから原語でいいわww
65 フルネルソンスープレックス(兵庫県):2013/11/21(木) 10:26:59.19 ID:z/rwvmyq0
字幕は複数人同時しゃべりに対応できないからな
両方録画して吹き替え見てから字幕版見る
66 エルボードロップ(茸):2013/11/21(木) 10:27:38.65 ID:P5McGNov0
声優下手糞すぎるよね
洋画向いてないよ。あんまり俳優ハキハキしゃべんないのに声優はハキハキ喋りすぎだろ。
ジム・キャリーとかならわかるけどさ。
67 アイアンクロー(愛媛県):2013/11/21(木) 10:33:34.65 ID:QZ+P8ziy0
高校生くらいまでは 「映画は字幕でしょ」 って感じで字幕で見てたな。
DVDで字幕と吹き替え同時に流してみたら、字幕の情報量の少なさに愕然として、
吹き替えある作品では必ず吹き替えで見るようになったわ。

あと「原語で見ればいい」とか言ってる奴。
洋画は英語だけじゃねーぞ?
68 ヒップアタック(家):2013/11/21(木) 10:34:00.57 ID:CUuh/fIZ0
マーティが「腰抜け」と言われたとき何故ああまでブチキレるのかわからなかったけど、元の言葉が「チキン」だとわかった所でわからんものはわからん
69 ビッグブーツ(愛知県):2013/11/21(木) 10:35:38.11 ID:egL/OMW90
吹き替え字幕で見てる奴結構いるのな
2倍速で見るから俺もそうしてる
70 エルボードロップ(茸):2013/11/21(木) 10:36:29.97 ID:P5McGNov0
ほんと吹き替えは酷いというか、日本語との相性が合わないというか。
まず雰囲気ぶち壊してるの多いからね。
71 ハーフネルソンスープレックス(神奈川県):2013/11/21(木) 10:37:13.49 ID:OmOO1PpM0
山田康雄の声かっこ良かった
この前ゲームオブスローンズ吹き替え見たけど
スタニス・バラシオンの声が山田康雄っぽくてかっこ良かった
72 スパイダージャーマン(新疆ウイグル自治区):2013/11/21(木) 10:40:49.15 ID:Qef9y0uy0
>>18
趣旨理解してる?(´Д`)y-~~
73 ストレッチプラム(新潟県):2013/11/21(木) 10:41:29.16 ID:3XeKbN+w0
原語でいいは。なんか不自然
74 スパイダージャーマン(新疆ウイグル自治区):2013/11/21(木) 10:41:34.04 ID:Qef9y0uy0
>>26
あの一発が余計やったな
75 チェーン攻撃(dion軍):2013/11/21(木) 10:42:07.80 ID:K9yRPfsz0
特攻野郎Aチーム
ポリスアカデミー
76 ファイナルカット(広島県):2013/11/21(木) 10:42:44.24 ID:RItA0Jd20
>>51
人もおしひともうらめしあちきなく よをおもふゆへに物思ふ身は
77 アイアンクロー(愛媛県):2013/11/21(木) 10:43:07.61 ID:QZ+P8ziy0
字幕で洋画を見て得られるのは、「俺は洋画を見た」という気分だけなんだよな。
本当に物語や映像を楽しみたければ吹き替えで見る方が断然いい。
78 エルボードロップ(茸):2013/11/21(木) 10:44:43.87 ID:P5McGNov0
>>73
吹き替えは映画監督関係なくなるからね。
なら原語理解出来なくても字幕のほうがいいと思う。
情報量とか言うけど具体的な中身を深く知りたければ出版物読めばいいと思うしな。
79 マスク剥ぎ(新疆ウイグル自治区):2013/11/21(木) 10:44:57.92 ID:woFZnBOfP
字幕厨って字幕で観ることが『かっこいい』『正しい』って信じてるから
文字数の関係で監督が意図しているニュアンスを出せ無い問題に全く気づいてないよね
英語も分からないから最後まで気づかないで満足してる馬鹿っぷりよ
80 ジャンピングパワーボム(禿):2013/11/21(木) 10:47:18.95 ID:GOLRUZQo0
いいニュースと悪いニュースがある
81 シューティングスタープレス(チベット自治区):2013/11/21(木) 10:48:19.85 ID:+IfVtP4D0
英語が理解出来ないのに字幕にこだわるとか笑える。吹き替えに比べたら字幕は情報量少な過ぎだろ。そんなにこだわるなら英国勉強しろよw
82 エルボードロップ(茸):2013/11/21(木) 10:48:27.44 ID:P5McGNov0
声優のわざとらしい演技ってなんなの?
コメディ映画なら問題ないけどさ、アクション映画までコメディにすんのやめろよな。
あとどの映画も対してイントネーションとか変わらないんだよな。指示する人いないんかい。
83 アイアンクロー(愛媛県):2013/11/21(木) 10:51:18.14 ID:QZ+P8ziy0
>>82
戦争映画とか、俳優のほとんどが同じ格好して、しかも人数も多いから、
声でキャラが判別できるのは助かるんだがな。

字幕派だったとしても、初見で外人を声だけで判別できないだろ?
84 スパイダージャーマン(新疆ウイグル自治区):2013/11/21(木) 10:52:36.63 ID:Qef9y0uy0
>>20
マジ許さん
85 中年'sリフト(dion軍):2013/11/21(木) 10:54:45.14 ID:S9C0eKPO0
俺は主には英語をヒアリングしつつ、分からないところを字幕で補完する感じ
86 エルボーバット(茸):2013/11/21(木) 10:54:47.17 ID:MMMwBMWR0
>>46
読みながら理解するより
字幕を映像として目に焼き付けて
映像の動きとか音を頼りに理解していく方が楽だと思うけどね
俺も大概頭悪いけどその内慣れる
87 エルボードロップ(茸):2013/11/21(木) 10:55:22.14 ID:P5McGNov0
>>83
それ、当たり前のように判別できるか出来ないかは原語関係ないんじゃないの?
吹き替えで分かりやすくしちゃってるだけで、もとの声質が分かりにくかったら分かりにくくても問題ないんじゃないの?
ロシア訛りの英語とか、イギリス訛りの英語とか分かりやすいのは分かっとくべきだけど。
88 スパイダージャーマン(新疆ウイグル自治区):2013/11/21(木) 10:56:07.36 ID:Qef9y0uy0
>>43
打てませんでした。打たれました。で、終わんのか?
89 スターダストプレス(茸):2013/11/21(木) 10:56:51.44 ID:uGNrmyUA0
デスパレートな妻たちは吹き替え以外無い
90 アイアンクロー(愛媛県):2013/11/21(木) 10:58:48.04 ID:QZ+P8ziy0
あくまでも俺の周りの事だが、
洋画をあまり見ない奴ほど「洋画は字幕」とか言うな。
なんか「洋画はそういう物」って先入観があるっぽい。

俺はDVD・BD買いまくるし、普段から洋画見てるけど、よほどのことがない限り吹き替えで見る。
字幕しか無いものは仕方なしに字幕で見るしかないけど。
91 エルボードロップ(茸):2013/11/21(木) 11:00:12.33 ID:P5McGNov0
>>89
イアンのイギリス訛りの英語とか聞いといたほうがいいよ。凄く訛ってて面白い。
92 エルボードロップ(岐阜県):2013/11/21(木) 11:00:34.34 ID:fmLRdzaw0
吹き替えの方が字幕より情報量が多いってのは判るんだが
声優の吹き替えって、演技にプラスして声にキャラクター情報が盛り込まれてて
それが却ってうるさくて邪魔に感じる。
例えば邦画の声を声優で吹き替えたら、相当不自然でオーバーなものになるのは
想像に難くないわけで。結局洋画の吹き替えも同で、不必要な情報が入っているのがイヤ。
93 フェイスクラッシャー(やわらか銀行):2013/11/21(木) 11:01:37.84 ID:whJekZEM0
その洋画なるものを作ってる国々は吹き替えが主流なんだが
94 エルボードロップ(愛知県):2013/11/21(木) 11:02:24.81 ID:D0q79GwG0
洋画、シリアス系ドラマ → 字幕

コメディ系ドラマ → 吹き替え

吹き替えのほうが面白いときがある ビバヒルとかグリーとか
95 アンクルホールド(SB-iPhone):2013/11/21(木) 11:02:55.29 ID:tPnzQ7pPi
>>92
映画なんか見なけりゃ情報は入ってこないよ
96 カーフブランディング(茨城県):2013/11/21(木) 11:04:11.55 ID:W0wj+NsG0
映画の内容が伝わる順番
原語>吹き替え>字幕
97 アトミックドロップ(東日本):2013/11/21(木) 11:04:13.28 ID:FX9uvYcA0
字幕は要約で端折ってたり、長いと読み切れなかったり、画面の映像に集中出来なかったり・・・・w。
吹き替えの方がすんなり見れるのよな。
98 エルボードロップ(茸):2013/11/21(木) 11:05:23.39 ID:P5McGNov0
>>95
極論言う奴って理屈なんでしょ?
理屈で映画なんて見ない方がいい。
感じ方の問題なんだから。
吹き替えの方がいいという人もいれば字幕のほうがいいという人もいる。
どれが絶対的に正しいといことはない。
99 ヒップアタック(東日本):2013/11/21(木) 11:05:51.91 ID:O+xCaYCC0
エディ・マーフィーのアホ映画とかだったら吹き替えで見たい
ジムジャームシュだったら字幕
100 デンジャラスバックドロップ(庭):2013/11/21(木) 11:06:01.46 ID:4qyQXOyV0
ERは吹き替えの頂点
異論は認めない
101 ダイビングエルボードロップ(東日本):2013/11/21(木) 11:06:20.82 ID:U2kcvwCX0
吹き替えならではの名台詞も存在するし

「容疑者は男性、190cm、髪は茶、筋肉モリモリマッチョマンの変態だ」
102 アイアンクロー(愛媛県):2013/11/21(木) 11:07:13.54 ID:QZ+P8ziy0
俳優の実際の声が聞きたい・声の演技が聞きたい

ってのも分かるんだけど、
俺はそれ以上に映像に集中したいわ。
俳優の微妙な表情の変化や、口の動きや瞬き一つ。

もちろん字幕を見ながら映像を見るのは誰だってできることだけど、
100%映像に集中出来る分けじゃないからな。

少なくとも俺にとっては、音声よりも映像の方が大事だわ。
103 アキレス腱固め(北海道):2013/11/21(木) 11:07:28.98 ID:LxL+tT3G0
字幕みるなら映像いらないだろ
音と字幕だけの映画でも見てろよ
104 ウエスタンラリアット(兵庫県):2013/11/21(木) 11:07:29.18 ID:gM6ArI3G0
>>92
これでよくね?
105 フライングニールキック(西日本):2013/11/21(木) 11:08:24.93 ID:o8vT85R20
「夕陽のガンマン」ってのを借りて吹替設定で見てたら、
突然、英語をしゃべり出したから、壊れたか?と思ったら、
テレビ放送部分しか吹替音源を収録してなかったって事を知った。

今は、代役を入れて完全版があるらしいけど。
106 ダブルニードロップ(WiMAX):2013/11/21(木) 11:08:37.67 ID:J4WvVrFR0
簡単な言葉ですら意訳が多いから気をつけて見てる
107 エルボードロップ(茸):2013/11/21(木) 11:08:42.43 ID:P5McGNov0
>>103
こういう奴ってなんなの?
感性の違いとか理解出来ないのか?
108 アトミックドロップ(東日本):2013/11/21(木) 11:10:04.36 ID:FX9uvYcA0
>>104 >>92の話は邦人の声の既成概念が出来てるからウザいって言ってるだけじゃん
109 アキレス腱固め(北海道):2013/11/21(木) 11:10:16.09 ID:LxL+tT3G0
>>107
お前みたいな奴を釣り上げたかった
そして成功した
110 フロントネックロック(兵庫県):2013/11/21(木) 11:10:20.86 ID:1bU/88TZ0
パシフィック・リムのロケットパンチなめんなよ。
111 アンクルホールド(SB-iPhone):2013/11/21(木) 11:12:10.01 ID:tPnzQ7pPi
>>103
エロゲー全盛期にAirとかのテキスト抜き出してサントラ聴きながら読んで泣いてる奴らとかいたよな
112 エルボードロップ(茸):2013/11/21(木) 11:12:14.95 ID:P5McGNov0
映画はどう感じるかどうかじゃん。
映画ヲタクとして語るならたしかに隅々まで見逃してはいけないけど、一般人にそれが通用するのか?しないな。映画監督だってそれはわかってる。
細かいところは出版物とか読んでそれから好きな方見返せばいいし、それ自体も人の自由だ。
113 アイアンクロー(愛媛県):2013/11/21(木) 11:12:19.40 ID:QZ+P8ziy0
情報量の少ない字幕を追うために、
映像に集中することを犠牲にするとか、

やっぱ俺には字幕鑑賞が優れてるとは思えん。
114 ファイナルカット(広島県):2013/11/21(木) 11:12:48.73 ID:RItA0Jd20
をくら山嶺のもみち葉心あらは 今一度のみゆきまたなん
115 スターダストプレス(四国地方):2013/11/21(木) 11:13:05.88 ID:V6qwVtJ10
LOTRの時の戸田奈津子はゆるさん
それ以来吹き替え一択
116 エルボードロップ(茸):2013/11/21(木) 11:13:18.60 ID:P5McGNov0
>>109
気持ち悪いよ
じゃあ僕も釣り返しましたーとか言えばいいんですかね。いくらでも言えるわ
117 カーフブランディング(内モンゴル自治区):2013/11/21(木) 11:13:54.18 ID:bhAJaKG40
>>1
ジャッキーチェンは吹き替えじゃないと見ない
石丸博也さんの声じゃないとジャッキーじゃない
118 サソリ固め(茸):2013/11/21(木) 11:14:06.99 ID:iSk1ehQI0
>>1
オレも中学生まではそうやって粋がってた
実際字幕だと会話が簡素でつまらないし英語のみで見たほうがマシ
119 閃光妖術(千葉県):2013/11/21(木) 11:14:13.22 ID:0mcl3+oK0
吹き替えって演技過剰すぎて気持ち悪い
有名人のは余計なコストだから要らないよ
120 エルボードロップ(茸):2013/11/21(木) 11:15:48.07 ID:P5McGNov0
何が絶対的に正しいとか思い込む奴がいるけど映画に関してはそれは無い。
全員が理屈でどうこうの問題で映画見てるわけじゃないから。
121 32文ロケット砲(京都府):2013/11/21(木) 11:16:41.43 ID:q/WGoOuB0
耳が英語になれるよ。
TopGearの3人のしゃべりはおもしろい。

すちゅーぴっ
122 テキサスクローバーホールド(dion軍):2013/11/21(木) 11:17:44.51 ID:HWIRC3wt0
日本はガラパゴスなところが多いな
123 アンクルホールド(SB-iPhone):2013/11/21(木) 11:17:49.66 ID:tPnzQ7pPi
>>117
Mr.ブーも吹き替えだよな
124 閃光妖術(岐阜県):2013/11/21(木) 11:22:12.00 ID:Gf48GEFa0
わかりづらい字幕だなって思ったら大概戸田奈津子
125 ツームストンパイルドライバー(SB-iPhone):2013/11/21(木) 11:22:44.29 ID:oareDBaOi
>>68
論点が違うだろう
126 32文ロケット砲(茸):2013/11/21(木) 11:25:00.00 ID:lnEN9Sx90
ある映画の場合
吹き替え
主人公「あとで後悔するぞ!」敵「あんたは今、後悔するんだよw」爆弾ドカーン
字幕
主人公「あとで後悔するぞ!」敵「これでもくらえ!」爆弾ドカーン

せっかく面白いやりとりも字幕じゃ普通のセリフになる
127 スパイダージャーマン(新疆ウイグル自治区):2013/11/21(木) 11:27:44.04 ID:Qef9y0uy0
>>79
ん?
128 フォーク攻撃(禿):2013/11/21(木) 11:31:04.36 ID:KOMwgVYOi
好きなほう観ろ
でいい加減、決着つけてよ
129 ときめきメモリアル(庭):2013/11/21(木) 11:31:08.22 ID:xF9CWdpY0
目がテン!で、洋画は吹き替えじゃないと内容が頭に残らないって結論が出てたぞ
130 レッドインク(内モンゴル自治区):2013/11/21(木) 11:32:38.32 ID:R12KNVevO
字幕派だが吹き替えが山路と大塚なら必ず吹き替えだ
131 ストレッチプラム(庭):2013/11/21(木) 11:32:40.03 ID:ABfsJYw50
>>126
いやその前に「後で後悔」って言葉おかしいから
「後で悔やむ」な
132 レッドインク(石川県):2013/11/21(木) 11:33:01.73 ID:3TZKk5+B0
字幕も吹き替えも本来の意味と違ってたりするんだろ?
133 エルボードロップ(茸):2013/11/21(木) 11:33:26.93 ID:P5McGNov0
>>129
それも人それぞれだろ。
それに映画は内容だけじゃないって。
134 アイアンクロー(愛媛県):2013/11/21(木) 11:35:56.60 ID:QZ+P8ziy0
まぁ結局の所、字幕好きな奴は字幕で見ればいいし、吹き替え好きな奴は吹き替えで見ればいいと思う。

でもこのスレタイでもそうだけど、
字幕派ってなんで吹き替え派を馬鹿にするんだろな?

吹き替えしか見れないわけじゃなくて、
吹き替えの方が物語を見る上で優れてると思ったから吹き替えを選んだというだけ。

上にも書いたけど、
欠陥のある字幕を追うために映像を見ることを犠牲にするメリットって何だよ?
字幕も吹き替えも、原語とは微妙に違ったニュアンスになるんであれば、
せめて映像だけは100%楽しみたいと思わないのかね?
135 レインメーカー(北海道):2013/11/21(木) 11:36:19.94 ID:omH5NyPr0
最近はその場面を目撃しているカメラは誰なのかが気になってそれどころじゃない
136 エルボードロップ(茸):2013/11/21(木) 11:36:56.22 ID:P5McGNov0
>>132
言語の差はどうしようもない部分も出てくるから仕方ないね。英語そのまま感じ取れるのがベストなんだけど、そもそも英語だけじゃないしね。
邦画が案外面白く感じるのも言語文化の部分あるだろうね。
137 エルボードロップ(茸):2013/11/21(木) 11:38:29.60 ID:P5McGNov0
>>134
スレタイはわざと煽ってるだけだよ
2ch特有のやつ。
138 フライングニールキック(dion軍):2013/11/21(木) 11:43:48.32 ID:aJLe2b0Q0
吹き替えでも別にいいんだけどどれも同じ声優ばっかりなのはどうなの?
どの映画も同じ声優が同じ演技でやっつけてるんだけどあきないの?
監督が楽だから?
139 ニールキック(広島県):2013/11/21(木) 11:45:17.68 ID:PzQbjzLY0
>>134
みたいな劣等感丸出しでキャンキャン言う生真面目なヤツがいるから
字幕>吹替えみたいな風潮になってる

字幕派は何も思ってないのに、自分で劣等感を感じて、相対的に地位を下げてる
140 タイガードライバー(愛知県):2013/11/21(木) 11:46:50.87 ID:5vdAnEWJ0
オカマって意味では字幕の方がオカマっぽいな
英語の音声を流して字幕を読むってあたりが
141 垂直落下式DDT(空):2013/11/21(木) 11:47:30.42 ID:QI9oNBqx0
>>18
ハゲっていつも言われるおかげで、だんだん耐性がついてきたんだが?w
142 バックドロップホールド(禿):2013/11/21(木) 11:48:23.50 ID:T9wc7auni
BTFを金曜ロードショーか何かで見ててマーティーが英語で歌い出した時何か寂しかったから吹き替えは偽物
143 ショルダーアームブリーカー(SB-iPhone):2013/11/21(木) 11:50:45.01 ID:xrRyVh1ci
英語がペラペラならわかるが
そうじゃないなら吹替のほうがいいだろ
144 垂直落下式DDT(空):2013/11/21(木) 11:51:36.75 ID:QI9oNBqx0
>>29
こわいんよ?ううう・・・
145 アイアンクロー(愛媛県):2013/11/21(木) 11:51:56.41 ID:QZ+P8ziy0
>>139
「字幕派の根拠のない優越感」を指摘したいだけだけどな。

俺が劣等感丸出しに見えると言う事は、お前が勝手に優越感を持ってるというだけだよ。
146 バーニングハンマー(新疆ウイグル自治区):2013/11/21(木) 11:57:22.86 ID:K0yGatFN0
アルマゲドンはTV版吹き替えのほうがいい
147 雪崩式ブレーンバスター(関西・東海):2013/11/21(木) 11:58:15.42 ID:xVgmxCv+O
戸田奈津子が諸悪の根源(´・ω・`)
148 栓抜き攻撃(東京都):2013/11/21(木) 11:58:54.83 ID:Nnyu3hZQ0
>>2
ほんとこれ
硬派ぶるくせに字幕に頼るって(笑)
149 垂直落下式DDT(空):2013/11/21(木) 12:03:59.28 ID:QI9oNBqx0
>>141
キレた・・
ぼくはね!怒ってるんよ!
150 垂直落下式DDT(空):2013/11/21(木) 12:05:20.57 ID:QI9oNBqx0
>>128
それはオレも半年ぐらい前から思っていたこと
151 ファルコンアロー(SB-iPhone):2013/11/21(木) 12:05:58.84 ID:ZWuliCsHi
バックトゥウザフューチャーは三ツ矢雄二の日本語吹き替えが人気に一役かってる
152 ファイナルカット(東日本):2013/11/21(木) 12:07:42.20 ID:/MUELY5J0
英語を聞いても頭の中で考えないと自分で訳に出来ないから吹き替えの方がいい。英語が出来る人は脳内翻訳しないワケで?
153 ジャストフェイスロック(神奈川県):2013/11/21(木) 12:10:45.63 ID:NKpSL+kQ0
二時間もテレビに張り付いて居られないからながら見。
音なら目を離してもわかるが字幕じゃ目を外らせない。
154 ハーフネルソンスープレックス(やわらか銀行):2013/11/21(木) 12:11:02.53 ID:AXporzdU0
吹き替えで見るやつって漢字読めない子供とかだろ
155 テキサスクローバーホールド(茸):2013/11/21(木) 12:12:15.78 ID:Tz3ylKfS0
あんなクソアニメ声優どもの吹き替えは聞くに耐えん
156 ファルコンアロー(SB-iPhone):2013/11/21(木) 12:12:58.03 ID:ZWuliCsHi
>>152
字幕だっつってんだろが
157 タイガースープレックス(茸):2013/11/21(木) 12:13:27.35 ID:Rvf4kyTm0
バックトゥザフューチャー
ターミネーター
ジャッキーチェン作品
これらに限り吹き替えの方が馴染みあって好き
158 カーフブランディング(SB-iPhone):2013/11/21(木) 12:13:27.23 ID:DyunAhxmi
刑事コロンボとか吹き替えじゃろ。
あとなんかある?
159 テキサスクローバーホールド(茸):2013/11/21(木) 12:13:55.29 ID:Tz3ylKfS0
文字や文章を認識するのが遅いひとは吹き替えしかない
簡単にいうと、本読まないやつは吹き替え
160 タイガースープレックス(茸):2013/11/21(木) 12:14:13.57 ID:Rvf4kyTm0
>>158
コロンボもだね
あとダイ・ハードとか
161 カーフブランディング(SB-iPhone):2013/11/21(木) 12:15:11.97 ID:DyunAhxmi
戸田アナル子
162 ジャーマンスープレックス(庭):2013/11/21(木) 12:17:04.20 ID:rFqb5ip+0
マトリックスリローデット見た時は吹き替えにするべきだったなと思った

字幕読むのに必死で何が何やら
163 アイアンクロー(愛媛県):2013/11/21(木) 12:19:50.54 ID:QZ+P8ziy0
>>154
>>159

なんで字幕派って、
たかが映画を字幕で見るというだけで選民意識みたいなの抱けるんだ?
164 ドラゴンスクリュー(長野県):2013/11/21(木) 12:20:34.34 ID:OS8IVrx70
別に吹き替えを推す訳じゃないけど、Mr.Booシリーズを
吹き替えと字幕で見比べて欲しい
165 キン肉バスター(茸):2013/11/21(木) 12:20:41.17 ID:91BU0xvc0
>>159
いくら読むのが早くても字幕はセリフが大幅に削られてるからな
166 アキレス腱固め(鹿児島県):2013/11/21(木) 12:21:03.23 ID:77c5udjb0
美容師とメイクは吹き替えだとオカマになるよね
167 ストマッククロー(内モンゴル自治区):2013/11/21(木) 12:21:38.99 ID:QYhjm6ovQ
馬鹿だから
168 テキサスクローバーホールド(大阪府):2013/11/21(木) 12:23:44.33 ID:cCTdUt3X0
今の日本はテレビ番組も日本語字幕付きだろ?
169 チキンウィングフェースロック(チベット自治区):2013/11/21(木) 12:26:24.35 ID:Hl87sEOP0
字幕ってときどき意訳以上に勝手解釈してるときあってイライラする
HuLuの字幕とかひどいw
170 ストレッチプラム(宮城県):2013/11/21(木) 12:31:25.05 ID:XwOKCmUw0
原語が分からんくせに
声の演技も聞きたいから字幕とか言う奴
171 ハイキック(東京都):2013/11/21(木) 12:31:47.55 ID:zngA+1ye0
>>10
文字読むのに集中して何が行われていたか細部を全く覚えていない
172 32文ロケット砲(京都府):2013/11/21(木) 12:31:54.66 ID:q/WGoOuB0
Brブーは広川劇場でもあるから反則、別格。
ちょっと前のホットペッパーのCMみたいなもの。
173 タイガースープレックス(庭):2013/11/21(木) 12:34:42.43 ID:WIRhwYLS0
字幕厨に全然違う字幕あてて見せても、全然気づかないっていう検証むかしあったよな
174 テキサスクローバーホールド(茸):2013/11/21(木) 12:35:00.31 ID:Tz3ylKfS0
字幕派もいろいろだからな
ある程度リスニングして
字幕で補足とかな
175 ブラディサンデー(長屋):2013/11/21(木) 12:35:36.13 ID:m0qCMzUx0
字幕は省略が多いしな。
176 キン肉バスター(茸):2013/11/21(木) 12:35:43.39 ID:91BU0xvc0
字幕派ってピクサーとかドリームワークスのアニメーションでも声の演技とかにこだわるの?
177 ウエスタンラリアット(兵庫県):2013/11/21(木) 12:36:01.19 ID:gM6ArI3G0
思わず見入ってしまった
178 テキサスクローバーホールド(茸):2013/11/21(木) 12:36:04.05 ID:Tz3ylKfS0
とりあえず、糞声優どもの糞芝居さえどうにかなれば吹き替えでもいいよ
179 カーフブランディング(関西・東海):2013/11/21(木) 12:36:37.22 ID:kysEXsdj0
英語も分からない奴が、字幕見て選らそうに役者の演技を語り出した時程おかしなものはない
180 ブラディサンデー(長屋):2013/11/21(木) 12:36:45.78 ID:m0qCMzUx0
字幕表示して吹き替えで見ると明らかに一方が誤訳の時がある。
181 テキサスクローバーホールド(茸):2013/11/21(木) 12:37:45.12 ID:Tz3ylKfS0
>>165
字幕が完璧だなんて誰も言ってないんだが
それでもなおトータルでは糞吹き替えよかマシって話
182 テキサスクローバーホールド(茸【緊急地震:福島県沖M4.9最大震度3】):2013/11/21(木) 12:38:36.64 ID:Tz3ylKfS0
>>179
吹き替えみて芝居語るのはいいの?
183 ブラディサンデー(長屋【緊急地震:福島県沖M5.0最大震度3】):2013/11/21(木) 12:39:18.63 ID:m0qCMzUx0
声の演技とか言うけど字幕は省略してる上に、字幕に注意が行ってむしろ表情等の微妙な演技を見逃す。
184 膝靭帯固め(栃木県【緊急地震:福島県沖M5.0最大震度3】):2013/11/21(木) 12:39:37.98 ID:1z3dMHpe0
一番上の人好みだわ
185 カーフブランディング(関西・東海【緊急地震:福島県沖M5.0最大震度3】):2013/11/21(木) 12:40:29.73 ID:kysEXsdj0
>>182
吹き替えなんだから語る奴なんていねえよ
186 ブラディサンデー(長屋【緊急地震:福島県沖M5.0最大震度3】):2013/11/21(木) 12:40:57.81 ID:m0qCMzUx0
吹き替えは背景の喋り声も吹き替えてるしな。
187 テキサスクローバーホールド(茸【緊急地震:福島県沖M5.0最大震度3】):2013/11/21(木) 12:41:51.62 ID:Tz3ylKfS0
>>185
じゃあなんで字幕派についてだけ言ったの?
なんで?
188 ブラディサンデー(長屋【緊急地震:福島県沖M5.0最大震度3】):2013/11/21(木) 12:42:39.71 ID:m0qCMzUx0
まあ英語がわかれば一番いいんだけどな。
189 レッドインク(関東・甲信越):2013/11/21(木) 12:43:24.50 ID:GzcwFc4YO
おまえら
ジャッキーの映画見て同じ事言えんの?
190 フライングニールキック(dion軍):2013/11/21(木) 12:44:15.24 ID:aJLe2b0Q0
>>183
字幕に慣れてくると一瞬チラみするだけで台詞頭に入るから大丈夫だよ
というかどうせ皆そんな真剣に全部凝視してないだろ?
191 テキサスクローバーホールド(茸):2013/11/21(木) 12:44:15.29 ID:Tz3ylKfS0
吹き替えの最大の問題点は
役者のセリフを完全に隠してしまうことだ
字幕は誤訳だらけだし省略も当然あるが
リアルなセリフはそのまま残ってる
192 アイアンクロー(愛媛県):2013/11/21(木) 12:44:42.35 ID:QZ+P8ziy0
>>188
映画は英語だけじゃないから、字幕・吹き替え論争でそれは的外れ。
基本的に「日本語しか分からない」という前提で字幕が吹き替えかって話だと思う。

世界中の全ての原語が理解できるってんなら話は別だけど、
それは現実的じゃないし、それはもうただ自慢したいだけの奴。
193 フライングニールキック(dion軍):2013/11/21(木) 12:46:19.34 ID:aJLe2b0Q0
>>189
そうやってすぐジャッキーとかは吹き替えじゃないとニセモノって言うやついるけど
ジャッキーに失礼すぎると思わないか?
194 キドクラッチ(関東・甲信越):2013/11/21(木) 12:46:19.50 ID:oLF8G9vTO
吹き替え不要論にマカロニウェスタンの雄の名前を持ち出すとはこの映画サイコー@J・クルーニー
195 リバースパワースラム(関東・甲信越):2013/11/21(木) 12:46:57.25 ID:rha3b/c1O
タイタニックは竹内結子じゃないと
196 キン肉バスター(茸):2013/11/21(木) 12:47:40.06 ID:91BU0xvc0
>>181
同じく吹き替えが完璧なんて誰も言ってない
それでもトータルで情報量が多い吹き替えの方が楽しめるって話
197 アイアンクロー(愛媛県):2013/11/21(木) 12:48:15.23 ID:QZ+P8ziy0
古い映画の字幕とか、吹き替え以上に酷いの多いけどな。
明らかに喋ってるのに字幕が表示されないとかザラ。

まぁ古い映画の吹き替えも、TV放映時の物使ってて、突然字幕になる物多いけど。
希にカットした部分を新規取り直した物もあるけど、音質の違いで違和感あるけど。
198 ダイビングフットスタンプ(愛知県):2013/11/21(木) 12:49:12.24 ID:yBynPCJV0
吹き替え見て内容しっかり把握してから字幕を再度見ようぜ
これで正解だって
199 レッドインク(関東・甲信越):2013/11/21(木) 12:50:58.02 ID:GzcwFc4YO
>>193
ジャッキー本人が直接しゃべってると思えよ
(`・ω・´)!
200 ストレッチプラム(西日本):2013/11/21(木) 12:51:05.94 ID:AMps3rNj0
力ちゃんの吹き替えは受けたけど
ジャックはもっと粗暴なタフガイなイメージ
あんなに冷静な声じゃないとおもう
201 チキンウィングフェースロック(神奈川県):2013/11/21(木) 12:51:36.82 ID:CQ2mapv80
イタリア語で吹替えた英語映画に日本語字幕被せて見せたら
字幕派誰も気付かなかったっていう実験思い出すわ

口パクがズレてるのも気付かないくらい字幕読むのに集中してよく楽しめるな
202 足4の字固め(庭):2013/11/21(木) 12:52:29.21 ID:pfiFtoqP0
字幕厨って字幕だけ見て映像見てないんだろ
203 フライングニールキック(dion軍):2013/11/21(木) 12:53:00.52 ID:aJLe2b0Q0
同じキャラが同じ声優ってのは当然としてこういうキャラはこの声優のこの演技!ってのが固定されすぎてて
どの映画みてもまたこの声の人だ…ってのが多すぎて嫌なんだよ
下手でもいいからもっとバリエーションふやしてくれよ
204 ミドルキック(茸):2013/11/21(木) 12:53:34.73 ID:LhJnm9WC0
>>116
ママンに言いつけてやんよ
205 河津落とし(関西・北陸):2013/11/21(木) 12:53:35.45 ID:ybhIFfBFO
>>187
>>179はスレタイに対して言ったものなんだろ
206 キドクラッチ(埼玉県【12:38 埼玉県震度1】):2013/11/21(木) 12:57:32.54 ID:fM5yw4tH0
アグリーベティの1話でテレビ壊された女が「my plasma!」て叫んだ所で思わず噴出したけど
日本語版では「私のテレビ!」になっててしょんぼりした。
207 バズソーキック(神奈川県):2013/11/21(木) 12:58:18.30 ID:wMc8DMzK0
飯食いながら見るのに楽なんだよ吹き替え
208 アイアンクロー(愛媛県):2013/11/21(木) 13:03:20.14 ID:QZ+P8ziy0
子供の時に吹き替えで映画見てて、
中二病的にかぶれて字幕見始めた奴ほど字幕派になっちゃうものなのかもな。
「吹き替えは子供が見る物」って感じで。

俺は親が映画好きで、小学生の頃から字幕で映画見ることが多かったから、
逆に吹き替えで映画を見たときに、「なんだ、吹き替えの方がメリット多いじゃん」て普通に思えた。
209 フォーク攻撃(西日本):2013/11/21(木) 13:06:23.46 ID:WxS0AfuS0
BTTFを吹き替えで観る奴とはわかり合えない
210 エルボーバット(dion軍):2013/11/21(木) 13:06:57.71 ID:unDHm5Ho0
ダークナイトのDVD二回目吹き替えで見て爆笑した
211 アイアンクロー(愛媛県):2013/11/21(木) 13:09:41.67 ID:QZ+P8ziy0
ようするに字幕派は「俺ってこだわり派だから」って言いたいだけな気がするんだよな。
「役者の声の演技にもこだわるんだぜ」って感じで。

一般人からしてみたら映画なんで娯楽の一つでしか無いわけで、
そんなのオタクの無駄な知識自慢くらいウザい。
212 エルボーバット(dion軍):2013/11/21(木) 13:11:07.75 ID:unDHm5Ho0
>>189
俺はジャッキー、スタローン、シュワ辺りは両方いける
213 雪崩式ブレーンバスター(茸):2013/11/21(木) 13:12:21.46 ID:SsS0xvHn0
チャーリーとチョコレート工場でウォンカの印象をチャーリーが話すシーンで、
吹き替えでは「凄いって言われてるけど、そうでもなかった」が字幕じゃ「イヤな奴だった」で冷たい感じになってた
214 ドラゴンスープレックス(大阪府):2013/11/21(木) 13:15:04.66 ID:8AHSj82K0
ディカプリオの声が草尾なの勘弁してよ
ミキシンがいい
215 ハーフネルソンスープレックス(富山県):2013/11/21(木) 13:15:34.32 ID:8WqGSsad0
本人の声と吹き替えの声が全然違うのが嫌だから字幕
でも訳がすっごく短縮されるのは嫌
早く読むから訳のニュアンスを正確にして
216 オリンピック予選スラム(東京都):2013/11/21(木) 13:16:43.94 ID:WUU7ZSzn0
>>3
これって公開した映画館でもこんな状態だったの?
217 ファイナルカット(大阪府):2013/11/21(木) 13:18:19.55 ID:eZE8ET9V0
>>215
1画面に表示する字数が決まってるか諦めろ
すぴーどらんにんなんとかってのでもつかって字幕無しでも聞き取れるようになれ
218 かかと落とし(関東・甲信越):2013/11/21(木) 13:19:42.89 ID:HhDebFlwO
吹き替えしかみてないな
219 ラ ケブラーダ(兵庫県):2013/11/21(木) 13:20:50.16 ID:5JrAWBEa0
日本人なら日本語でいいだろ
なんのための吹き替えよ
220 32文ロケット砲(やわらか銀行):2013/11/21(木) 13:24:08.80 ID:/lUh7q6E0
ジャッキーの声とか現実は野太いし
エディマーフィは映画の中でアーオ!とか言わないし
あんなハイテンションでもないんだよな
221 キングコングニードロップ(山梨県):2013/11/21(木) 13:25:45.32 ID:/vECBrpq0
好きなのでみればいいだろ
222 スターダストプレス(三重県):2013/11/21(木) 13:31:38.82 ID:6ekio2VR0
字幕で見たコマンドーは全然面白くなかった
223 閃光妖術(大阪府):2013/11/21(木) 13:34:31.68 ID:CA13DcSe0
字幕派の俺が唯一吹替をすすめる作品・・・クィーンコング
224 ニールキック(茸):2013/11/21(木) 13:35:29.55 ID:a4loGpfG0
日本語吹き替えで字幕も表示するのが基本だろ
225 スパイダージャーマン(新疆ウイグル自治区):2013/11/21(木) 13:37:12.48 ID:Qef9y0uy0
>>71
過呼吸なんて気にしてないんだが?
226 ジャンピングDDT(WiMAX):2013/11/21(木) 13:37:26.93 ID:zusoW1sx0
世界的には吹き替えなんだけどな、ジャップだけガラパゴスで字幕大好き
227 バーニングハンマー(埼玉県):2013/11/21(木) 13:41:33.18 ID:iPGvqv+M0
http://www.nicovideo.jp/watch/sm1848479
みんな戸田節がお好きなので?
228 ニーリフト(東京都):2013/11/21(木) 13:44:13.53 ID:8Y2uX0iX0
テレビだとほとんど吹き替えじゃん
229 バーニングハンマー(新疆ウイグル自治区):2013/11/21(木) 13:49:55.43 ID:hI4qGLxF0
映画字幕はいいんだけどね
DVDの字幕が見にくくてもうやめた
230 ニーリフト(東京都):2013/11/21(木) 13:52:28.65 ID:8Y2uX0iX0
>>229
プレイヤ変えたら?
231 膝十字固め(埼玉県):2013/11/21(木) 13:54:32.35 ID:aKwXHwRZ0
エディ・マーフィの笑い方とか特徴的で字幕で見ることもあるけど、基本、映像から得られる情報量の多さと、文字制限のない情報量の多さから
吹き替えで見ることの方が多いね。
DVDとかで、吹き替え・字幕表示で見ていると、どれだけ字幕が端折っているか、超訳しているかがわかって愕然とするときがある。
英語が堪能な人も仏語や独語、中国語(ジャッキーとか)は吹き替えで見るんだろうし。
232 ミドルキック(SB-iPhone):2013/11/21(木) 13:55:24.24 ID:CU3KIT1ji
パシフィックリムみたいに日本語をギミックに使ってる映画だと
字幕でみりゃよかったってなるな。
233 タイガースープレックス(群馬県):2013/11/21(木) 13:55:29.98 ID:bR3pYfMB0
おれは吹き替えでしかみないな
スカパーとかはたまに字幕見るけど
234 ウエスタンラリアット(神奈川県):2013/11/21(木) 14:00:22.87 ID:h4EvYBHr0
ダイハードは那智さんでok
235 ムーンサルトプレス(富山県):2013/11/21(木) 14:01:06.86 ID:V/9oYMwk0
英語にフランス語字幕が至高だろ
お前まだそのランクかよ
236 トラースキック(西日本):2013/11/21(木) 14:08:58.32 ID:L0jiDQpd0
>>158
ポリスアカデミー
特攻野郎Aチーム
アーノルドぼうやは人気もの
BBCのシャーロックホームズ
237 アンクルホールド(dion軍):2013/11/21(木) 14:16:14.10 ID:es1rKo8F0
アクションモノなら字幕でもいいが
ヒューマンドラマとかは吹き替えで見ないと
一度で人間関係とか理解できないって。
238 ラダームーンサルト(SB-iPhone):2013/11/21(木) 14:17:53.17 ID:Ky01Zc59i
24シリーズだけは吹き替えで観たな
ジャックの声はああじゃないとな
239 ドラゴンスリーパー(茸):2013/11/21(木) 14:18:06.73 ID:JWROifhe0
シュワちゃん
ハゲ
サモハンキンポー
だけは絶対吹き替え
240 アンクルホールド(dion軍):2013/11/21(木) 14:20:53.07 ID:es1rKo8F0
ジャッキー
「あ〜らよっと!」
脳に刷り込まれたものは切り離せない
241 リバースパワースラム(関東・甲信越):2013/11/21(木) 14:23:22.62 ID:vfqsHfXOO
映画によって選ぶ





はい論破
242 逆落とし(やわらか銀行):2013/11/21(木) 14:23:41.59 ID:KqynTUeK0
>>236
ホームズは吹き替えの方が良かったなあ
243 マスク剥ぎ(SB-iPhone):2013/11/21(木) 14:30:40.37 ID:x8Kcfox8P
画面に文字が入るなんて信じられない
映像美学が台無しだろ監督だって文字が
入るのを予想して映画を撮ってる分けじゃない
244 テキサスクローバーホールド(東京都):2013/11/21(木) 14:31:12.56 ID:KG9vVpuN0
実験では字幕派はただの自己満足ってバレてるんだけどなw


字幕の映画は、字を追うことに時間を取られ、役者の細かい表情や演技をじっくりと見るのは難しい
http://www.ntv.co.jp/megaten/library/date/11/11/1105.html
245 マスク剥ぎ(庭):2013/11/21(木) 14:40:13.46 ID:ilyWnZU+P
>>3
66回の流産ワロタ
246 トペ コンヒーロ(dion軍):2013/11/21(木) 14:42:10.76 ID:aLNfeNWE0
字幕でしか観ないな
字幕なら人物の音声はなんら変更が加えられないから
元の映画のままイメージが維持されていい
247 フライングニールキック(東日本):2013/11/21(木) 14:45:35.75 ID:/xR0yHog0
同じ吹き替え版でもTV版とDVD版で違う
スティーブン・セガール主演暴走特急では

ゲイツ提督「何!?ライバックだって!?どうして彼が乗っているんだ!?」

TV版
部下「彼はテロと縁があるようです」

DVD版
部下「さっぱり?┐(´д`)┌」
248 トペ コンヒーロ(dion軍):2013/11/21(木) 14:46:40.56 ID:aLNfeNWE0
>>211
貴方が吹き替え派なのは分かるが
なにも字幕派を勝手な憶測で貶すことは
しなくていいんじゃないか?
249 ムーンサルトプレス(茸):2013/11/21(木) 14:46:43.34 ID:eCKItwiz0
字幕を映像の中に表示するな
250 キチンシンク(関西・北陸):2013/11/21(木) 14:49:17.80 ID:Qti9H61jO
俺は字幕も吹き替えも必要ないけどな
251 32文ロケット砲(SB-iPhone):2013/11/21(木) 14:55:11.84 ID:FmQY2ml8i
字幕派だったけど、吹き替えのほうが情報量が多いことに気づいてから吹き替え派
252 トペ スイシーダ(東日本):2013/11/21(木) 14:57:00.67 ID:AM6875S/O
>>248
それ、字幕派にも言えるよね
253 カーフブランディング(内モンゴル自治区):2013/11/21(木) 14:58:19.16 ID:L6ew42K30
筋肉映画は吹き替え、雰囲気映画は字幕
254 シャイニングウィザード(庭):2013/11/21(木) 15:00:14.68 ID:vS8Gjfa70
吹き替えはB級映画だけでいいな
255 レッドインク(長屋):2013/11/21(木) 15:02:09.13 ID:q+KjzgMq0
英語が少しわかるようになると字幕はかえって混乱する

そう言っておけばかっこいい
256 超竜ボム(千葉県):2013/11/21(木) 15:02:18.45 ID:ixnmnyO00
コメディだけは吹き替え認める
257 逆落とし(やわらか銀行):2013/11/21(木) 15:02:32.66 ID:KqynTUeK0
>>251
時々字幕出したまま吹き替えで見てるけど、確かに吹き替えの方が情報量多いな
字幕は短時間で読める限界量を考慮してて仕方ないんだろうけど
258 カーフブランディング(内モンゴル自治区):2013/11/21(木) 15:03:59.93 ID:L6ew42K30
>>256
畳み掛けるようなやりとりがあると流石に字幕じゃキツくなってくるね
259 目潰し(茸):2013/11/21(木) 15:05:54.81 ID:GAFn+hCN0
内容を重視するなら吹き替え
雰囲気を重視するなら字幕
260 スリーパーホールド(やわらか銀行):2013/11/21(木) 15:06:12.31 ID:ucGTjVt60
字が読めないから吹き替え専門かな
261 逆落とし(茸):2013/11/21(木) 15:10:38.18 ID:HoUnBpev0
1.21ジゴワット!?
262 キングコングニードロップ(dion軍):2013/11/21(木) 15:10:46.53 ID:3YWFu1Xm0
動画で文章読まされるって罰ゲームかなんか?
263 中年'sリフト(宮城県):2013/11/21(木) 15:11:18.78 ID:IJgxIoZV0
Dicksucker?
264 エルボーバット(dion軍):2013/11/21(木) 15:11:38.50 ID:unDHm5Ho0
字幕で2回見るのがベスト
265 エメラルドフロウジョン(静岡県):2013/11/21(木) 15:14:35.34 ID:PZAsxp1m0
英語できないのに字幕見るやつは字幕で映画見てる自分が好きなんだろ
266 レッドインク(家):2013/11/21(木) 15:16:07.55 ID:aCuTJawX0
地の利を得たぞ!
267 トペ コンヒーロ(新疆ウイグル自治区):2013/11/21(木) 15:17:04.95 ID:KMqwVuMJ0
アナル男爵
268 アキレス腱固め(北海道):2013/11/21(木) 15:18:31.20 ID:TwM5pqtm0
字幕だと複数人の会話のシーンとかで誰のセリフかわからなくなる事がある
文字を色分けすればいいだけだと思うけど何処もやらないのは理由が有るのかね?
269 トペ コンヒーロ(dion軍):2013/11/21(木) 15:22:38.50 ID:aLNfeNWE0
>>252
それは俺には分からない
ただ現実に偏見に基づく批判が見受けられたので
意見しただけ
270 エルボーバット(dion軍):2013/11/21(木) 15:30:26.77 ID:unDHm5Ho0
>>265
え、だって実写なのにアニメみたいになってんだぜ!?
んで歌だけ本人の声とかに戻られたらもう感情移入の持って行き所がねーよ
271 ハーフネルソンスープレックス(茸):2013/11/21(木) 15:32:17.67 ID:SO8RxtwV0
役者の生の声じゃないと無理だな
多少字幕が違う場合があってもしかたない

吹き替えだって違う場合もあるし
それに字幕は慣れたら読むから見るになるから慣れればいい
272 ダイビングヘッドバット(東京都):2013/11/21(木) 15:36:51.22 ID:L53dE3ya0
高い金払って字幕だけ見てたんじゃ勿体無い
やっぱり映像に集中できる吹き替えだわ
273 チキンウィングフェースロック(大阪府):2013/11/21(木) 15:36:59.51 ID:t5RC4Zj20
>>267
お世話になりました
274 イス攻撃(愛知県):2013/11/21(木) 15:49:19.40 ID:rXan4KRz0
字幕も吹き替えもどちらも利点と欠点がある
どちらが良いかは一概にはいえない
275 目潰し(茸):2013/11/21(木) 15:50:18.26 ID:GAFn+hCN0
>>271
原語の再現度じゃなくて単純に字幕より吹き替えの方がセリフが面白いんだよ
276 レインメーカー(dion軍):2013/11/21(木) 15:56:43.07 ID:qJX/fJkG0
コマンドーだけは許して
277 ハーフネルソンスープレックス(茸):2013/11/21(木) 15:56:51.40 ID:SO8RxtwV0
>>275
吹き替えはもはや違う映画に感じる
声って大事じゃね?シリアスな場面とか吹き替えがオカマみたいな声だったら最悪情報量とか関係ない
278 足4の字固め(catv?):2013/11/21(木) 15:57:59.23 ID:jT3xePOg0
パンツ姿(ズボンのことです)やタイトスカートの女性のお尻を見るとかなりの確率でパンティラインが透けて見えます。結構小さいのを履いているんですね。
279 キチンシンク(新疆ウイグル自治区):2013/11/21(木) 16:03:57.82 ID:3ifWhUxm0
字幕ってジャマだよな

英語だけの音声でいいよ
280 ニールキック(愛知県):2013/11/21(木) 16:05:41.12 ID:Bu1S6l3a0
チョンドラマの日本語吹き替えで日本語字幕のやつはなにがしたいねん
281 目潰し(茸):2013/11/21(木) 16:06:05.46 ID:GAFn+hCN0
>>277
自分は声や雰囲気よりもストーリーが大切
それに関わってくるせっかくの長台詞も文字制限のせいで紋切り型や味気ない単純なものに変えられるのが面白くない
282 フランケンシュタイナー(dion軍):2013/11/21(木) 16:06:52.19 ID:Cv7ZZm2j0
コマンドーの吹き替えは屋良版玄田版共に最高だったろ
283 張り手(芋):2013/11/21(木) 16:08:49.27 ID:e6SCTNee0
勝生さん小山さん高島さんが出てるらなら迷わず吹き替えを選ぶだろうが
284 カーフブランディング(関東・甲信越):2013/11/21(木) 16:09:03.25 ID:djYiYlZ70
俺は字幕読む速度遅くて読み終わる前に映像進んでしまうから吹き替えの方がいいかな。
285 中年'sリフト(dion軍):2013/11/21(木) 16:10:34.42 ID:+RI+OcIR0
楽だから
286 トペ コンヒーロ(dion軍):2013/11/21(木) 16:11:25.83 ID:aLNfeNWE0
俺が吹き替えと字幕でもっとも違いを感じたのは
ダーティーハリーだな。かなり別の人物像に感じる。
上手い声優になるとその独自の人物像を上手く構築できる。
それはそれで良い楽しいものだったりする。ただし
ヘタな声優だと当然本作の超劣化版しか作れない。
達者な声優にめぐり合えたらそのお手並みを拝見したいとは思うね。

http://www.youtube.com/watch?v=lWehj-wUSvs
これの2分15秒から吹き替え
287 中年'sリフト(dion軍):2013/11/21(木) 16:13:33.89 ID:+RI+OcIR0
字幕派のやつはそれしか認めないって人が多い。めんどくさい人。
288 テキサスクローバーホールド(庭):2013/11/21(木) 16:15:45.75 ID:hcYHsdzt0
>>105
あります。
山田康雄そっくりさんが吹き替えています。
289 デンジャラスバックドロップ(庭):2013/11/21(木) 16:21:50.05 ID:PXcjx5Cw0
さすがにロードオブザリングのエルフ語は字幕無しには理解できない
290 フェイスクラッシャー(やわらか銀行):2013/11/21(木) 16:23:11.90 ID:whJekZEM0
>>286
ゴールデン洋画劇場でさんざん観たからかこれこそがダーディーハリー
291 目潰し(茸):2013/11/21(木) 16:23:55.48 ID:GAFn+hCN0
>>287
自称映画通に多いからな
292 カーフブランディング(関東・甲信越):2013/11/21(木) 16:26:36.35 ID:dxwIoGEB0
エディ・マーフィは字幕じゃないと面白さが伝わらない
293 トペ コンヒーロ(dion軍):2013/11/21(木) 16:27:24.22 ID:aLNfeNWE0
>>287
ぶっちゃけどっち派の人も似たようなもんだと思うよ
294 中年'sリフト(dion軍):2013/11/21(木) 16:37:17.40 ID:+RI+OcIR0
>>293
そうか?俺はどっちでも行けるぞ。
295 ドラゴンスリーパー(茸):2013/11/21(木) 17:08:40.26 ID:xRqJmk6u0
シンプソンズの吹き替えだけは許さない
296 キドクラッチ(埼玉県):2013/11/21(木) 17:27:38.78 ID:fM5yw4tH0
字幕は補足的に使うんだよ。
ネイティブの言い回しでスッと理解できない時にチラ見する。
用が無ければ見なくていい。字ばっかり見るくらいなら吹き替えでいい。

オリジナルの表現の細部を無視して、ただの状況説明台詞に成り下がってる(しかも観りゃ分かるようなこの台詞必要か?って訳)事が
多いからやっぱりオリジナルの音声聞きたいけどな。
297 クロイツラス(九州地方):2013/11/21(木) 17:32:13.66 ID:+1vZiWdvO
洋画の場合、読むの遅いから訓練のため字幕で見る
邦画の場合、台詞がボソボソして聞き取れないから字幕も付ける
298 不知火(東京都):2013/11/21(木) 17:42:33.58 ID:UhGA4bBj0
オカマ野郎とかいうぐらいなら字幕すらない段階で見とけよ
299 ダブルニードロップ(大分県):2013/11/21(木) 17:58:27.93 ID:tlFGIR9E0
吹き替え未収録の作品をDVDでだしてくて
ミッドナイトランとか
300 テキサスクローバーホールド(茸):2013/11/21(木) 17:59:04.80 ID:Tz3ylKfS0
>>205
おれにレスして言ってるんだが?
301 テキサスクローバーホールド(茸):2013/11/21(木) 18:00:59.90 ID:Tz3ylKfS0
>>196
情報量は吹き替えが圧倒的に少ないね
オリジナルのセリフの音声が完全に消されてる状態
302 フェイスクラッシャー(兵庫県):2013/11/21(木) 18:01:41.81 ID:FCnTFylO0
声優の差かもしれないが
海外ドラマは吹き替えのほうがおもしろい
映画は字幕派だけど、DVDの場合は日本語吹き替えでも見てどれくらい表現の差があるか試してみる
おもしろい映画で表示できるなら英語字幕+英語音声で聞き取れるかも試してみる
303 トラースキック(長屋):2013/11/21(木) 18:06:23.67 ID:zc/8kZP80
字幕の方がウンヌンとかいうのは大人になったら卒業しなきゃ
304 テキサスクローバーホールド(茸):2013/11/21(木) 18:08:41.55 ID:Tz3ylKfS0
英語はあんまりわからないけどできるだけ映画のオリジナルな面をたのしみたいなら字幕

そんなんどーでもいいわ
楽に吹き替えで見ておもしろかったらいいし
おもしろくなかったらそれまで
映画ごときに字幕読んだりめんどうなことしたくねーってなら吹き替え

吹き替えのほうがおもしろいものも稀にあるけどね特にコメディー
305 テキサスクローバーホールド(茸):2013/11/21(木) 18:09:39.49 ID:Tz3ylKfS0
>>302
それはあるかもしれない
ドラマ長いし
306 タイガースープレックス(関東・甲信越):2013/11/21(木) 18:09:58.16 ID:GzcwFc4YO
>>301
原作厨登場していい?
307 キャプチュード(やわらか銀行):2013/11/21(木) 18:14:26.20 ID:bouq83xQ0
プロメテウスのゴーリキ
308 フロントネックロック(大阪府):2013/11/21(木) 18:16:36.70 ID:G71AOUxn0
原語で見れないなら吹き替えも字幕もたいして変わらんわ
309 垂直落下式DDT(庭):2013/11/21(木) 18:26:27.91 ID:SKlYAdXI0
英語わからないなら吹き替えも字幕も一緒だろw
和訳された小説読んでるのと一緒
310 キチンシンク(SB-iPhone):2013/11/21(木) 18:27:06.35 ID:W0ljzLbCi
ジャッキーチェンだけは石丸さんじゃないと駄目だ

今の洋画は大丈夫だけど昔日本語で見た
ベテラン声優さん達の洋画は
可能な限り日本語でみたいなぁ
311 フェイスクラッシャー(やわらか銀行):2013/11/21(木) 18:27:55.50 ID:kLQAtniu0
香港映画は吹き替えの方がすきだな
312 バックドロップホールド(禿):2013/11/21(木) 18:28:08.08 ID:T9wc7auni
>>265>>303
こういう感覚は気持ち悪いな
思いもよらないよ
313 キチンシンク(SB-iPhone):2013/11/21(木) 18:29:57.29 ID:W0ljzLbCi
なんだジャッキーとか同じ気持ちの人が一杯居て安心した
314 ボ ラギノール(東京都):2013/11/21(木) 18:49:14.60 ID:hAvZrz/l0
「ふにゃチン野郎」のほうがしっくりくる
315 トラースキック(大阪府):2013/11/21(木) 19:00:09.91 ID:Ayy+8vaP0
ながらで観るには吹き替えしか無い
316 ラ ケブラーダ(鹿児島県):2013/11/21(木) 19:32:14.02 ID:lMe7+Trg0
字幕すらいらねえ
317 栓抜き攻撃(大阪府):2013/11/21(木) 19:40:48.89 ID:tS6v6eBg0
>>20
棒読みじゃなくなるならそれもいいな
318 キドクラッチ(神奈川県):2013/11/21(木) 20:26:15.45 ID:OEPC1icX0
洋画に出てくるオカマ黒人の話題かと思た
319 ニールキック(静岡県):2013/11/21(木) 20:29:23.16 ID:5azi+xAX0
吹き替えがないとわからない
320 逆落とし(大阪府):2013/11/21(木) 21:10:33.58 ID:t9IjLkW30
吹き替えで見て、面白かったら字幕で見る最強
321 スパイダージャーマン(芋):2013/11/21(木) 21:45:40.29 ID:GEHvB8N+0
>>126
字幕の物足りなさをよく表してる場面だな。
とはいえ、ジャンレノみたいな渋い声の俳優とか
演技派の俳優だと本人の声も聞きたいので、ほんと一言では
決められん。毎度「この映画はどっちがいいだろ?」と悩む。
322 トペ スイシーダ(静岡県):2013/11/21(木) 22:36:53.38 ID:RJV6UryV0
一番重要なのは、好きな方を選べる事だろう
323 キドクラッチ(埼玉県):2013/11/21(木) 22:47:58.23 ID:fM5yw4tH0
>>321
オリジナルは全て詰まってるでしょ。
間の取り方、声色、ニュアンス、言い回し。
文字にすると色々なものが失われるだけで。
ヤフー翻訳だと
オカマ野郎は
Gay guy
になってた
325 スパイダージャーマン(芋):2013/11/21(木) 23:10:30.12 ID:GEHvB8N+0
>>323
字幕無しの原語で解るならね。
326 毒霧(神奈川県):2013/11/21(木) 23:14:22.39 ID:x8clwZLL0
逆にネイティヴの人は俳優の声質の悪さや、訛りなど粗が気になったりするんでないの
327 ネックハンギングツリー(愛知県):2013/11/21(木) 23:20:15.80 ID:GqtbLEds0
吹き替えより情報量が少ないってのはこのスレでも散々言われてるけど

画面が字幕で汚れている
字幕を読むために視線誘導が製作者の意図と異なってしまう

この2点が異常に気になる
字幕だけはないな
328 毒霧(やわらか銀行):2013/11/22(金) 01:53:51.79 ID:wXndT9u90
ながら見だから吹き替えじゃねえと困るんだよな
329 閃光妖術(大阪府):2013/11/22(金) 02:17:09.76 ID:NtQtOwrX0
見たいときにしか映像見ないから吹き替えしか見ない
全体の一割も画面見てないと思う
330 ニーリフト(新疆ウイグル自治区):2013/11/22(金) 03:12:47.65 ID:pGe6+hg00
吹き替えで見てる奴らって普段から活字もろくに読まない馬鹿層だろ
331 ローリングソバット(チベット自治区):2013/11/22(金) 03:30:09.17 ID:LFn6uPPw0
吹き替えと字幕の両方で観る
言い回しとか結構違うし口調がまったく違うこともある
吹き替えで「あなた」と言ってるのに字幕だと「おまえ」だったり
332 バックドロップ(芋):2013/11/22(金) 03:35:58.89 ID:aE+opgAp0
字幕書体は好きだ、それなら字幕で見るよ
333 閃光妖術(新疆ウイグル自治区):2013/11/22(金) 03:42:44.10 ID:DjkZjM+40
吹き替えの音声を活字に起こして自分で吹き替えする。
334 ダイビングフットスタンプ(内モンゴル自治区):2013/11/22(金) 03:43:40.41 ID:k3+LJ9xtO
字幕は邪魔だが
下手な吹き替えはイライラする

痛し痒し
335 キチンシンク(東日本):2013/11/22(金) 03:44:30.15 ID:MP/b0tWA0
仕事しながら観てるから日本語じゃないと困るんだよ
英語もわからない訳じゃないけど完璧じゃないし
336 ニーリフト(新疆ウイグル自治区):2013/11/22(金) 03:46:52.09 ID:pGe6+hg00
吹き替えは洋楽を和訳して歌ってるのと同じともいえる
337 ミラノ作 どどんスズスロウン(WiMAX):2013/11/22(金) 03:47:23.37 ID:mxypObpT0
         _,.ィ竹艸棘冽t、    _人人人人人人人人人人人人人人人人人人人_
      ,ィ爰〆'゙´ ̄ ̄`V ̄`ヾ、   >  野郎ぉぉぉ! ぶっ殺してやあぁぁる!!! <
      仞尨 (´,_、 ≒===≠ 丐!!   ̄^Y^Y^Y^Y^Y^Y^Y^Y^Y^Y^Y^Y^Y^Y^Y^Y^Y^Y ̄
      批炒 〃、\  U ,/ヾ、}
     爿乳 {{{  ` \,人_/ コ}}l!        、
     /ムy'′ ヾ. ;  ・ ハB{ ・ 、jjヤ!   ((  小
     { 断 、   `=≠彡ヘ }7毛ツヾ      // }
     込l! ヽ   _ノ´└^ー'┘ ヽ ,イ    ノ/  /} ))
      |  l   jjjiiiooiillltt | i    引 ,//
      |  l  刎Y^Y^Y^Y^l糺l   引 //
    ,ゥ彗、   豕!llllllllllllllllllllllll l! !、   引 //
  ∠竺寸rミ,、   j !´ ̄ヾ ̄`ヾ!、抃ゝ引 //
  l'´   `ヾ嵜k、 冫`ニニニ二ノ ,仞/引 //
  {      ⌒ヾ棗ヽ,_災_ノ卆イr┘`ヾ(
  V 、,     ` `ー─-、三彡犲iji!斥、ヽ 》, ))
  @ ヽ           `ーイlilirォt三っtY
   y''´ゝ、_二¬ー      liljilヒ!r三っiヨ
 __j_ ノノ§§`'ー─--rrr´ ゙̄ ̄ ̄'ミ彡ノ
{{ o {{⌒i§§§§§§山§§§§ )厂
`〒─″ l§§§§§§§§§§§ノi!
338 フロントネックロック(東京都):2013/11/22(金) 03:49:22.41 ID:5TYYs5uc0
コメディと、やたら話が入り組んでるサスペンスだとかは吹き替えがいい。。。
339 ニーリフト(新疆ウイグル自治区):2013/11/22(金) 03:58:41.51 ID:pGe6+hg00
>>23
>字幕に含まれているセリフの情報量は、吹替えの2/3程度しかない

これは違うな。情報量ではなく、字幕と吹き替えの翻訳家の解釈の違いしかない。
だからこそ字幕で原語と比較してみるのが最善。
340 閃光妖術(大阪府):2013/11/22(金) 04:10:19.35 ID:NtQtOwrX0
>>339
字幕には一秒に4文字の制限があって、情報量はどうしても減るらしいよ
あと漏洩防止の為に、映画を公開一週間前に一度しかみせてもらえないってさ

さっきビーバップハイヒールでやってた
341 ニーリフト(新疆ウイグル自治区):2013/11/22(金) 04:22:00.85 ID:pGe6+hg00
>>340
いや、吹き替えと字幕見比べても情報量の差はなく
翻訳のアレンジの差しかない
342 閃光妖術(大阪府):2013/11/22(金) 04:35:16.06 ID:NtQtOwrX0
それに、映像へ集中させたいシーンでは字幕が目障りになるという理由で
かなり大胆にアウト(台詞を丸ごとカット)しまくってるんだと

逆に制限された字数へ収める工夫から名言が生まれたりもするみたいだし
まあ一長一短なんじゃないの
343 ニーリフト(新疆ウイグル自治区):2013/11/22(金) 04:38:01.95 ID:pGe6+hg00
>>342
字を読むのが遅い馬鹿でもない限り字幕と映像なんて同時に見れるだろ。
そもそも日本語は漢字があるから英語の文字数よりだいぶはしょれる。
344 チェーン攻撃(大分県):2013/11/22(金) 07:03:45.68 ID:jk/tvqyM0
バニラの状態で見るのが正しい!通だ!とかぬかすなら字幕なしで見ろよな。
345 ハーフネルソンスープレックス(神奈川県):2013/11/22(金) 11:02:18.62 ID:Kiik+JoN0
早くて追えないやつは仕方ない
吹き替え嫌いだけど
346 エルボーバット(dion軍):2013/11/22(金) 12:18:21.03 ID:p6wuJh370
>>81
でも吹き替えが字幕より原典に近いかって言うとそれもねぇ
流れやニュアンス重視でぜんぜん違うこと言ってたりもするし
347 ジャーマンスープレックス(芋):2013/11/22(金) 15:39:12.89 ID:WofloyPW0
トレマーズは吹替えの方が面白い
348 エクスプロイダー(東日本):2013/11/22(金) 18:47:57.77 ID:rAA091/Z0
安定の戸棚
349 ファイヤーバードスプラッシュ(広島県)
今はたゝおもひたえなんとはかりを 人つてならていふよしも哉