映画ファン激怒 「日本語吹き替えにタレントを使うな!下手糞すぎ!」 アベンジャーズ炎上
1 :
コドコド(埼玉県):
洋画の日本語吹き替え版に、本職の声優ではなく、吹き替え経験の少ない
タレントを起用するという最近の風潮に、映画ファンから怒りの声が上がっている。
これまでの日本語吹き替え版と言えば、ブルース・ウィリスの声を長年担当し続けた
故・野沢那智さんをはじめ、アーノルド・シュワルツネッガー公認声優の玄田哲章など、
数多くのベテラン声優が、オリジナル版のセリフに込められたキャラクターの心情を
声の演技だけで見事に再現してきた。そのテクニックは、長年の経験を積んでこその職人技といえる。
ところが近年、主人公や主要キャラクターに、吹き替え経験の少ないタレントの起用が増加し、
吹き替え版を愛する映画ファンの怒りを買っている。マーベルコミックのヒーローたちが
一度に集結する映画『アベンジャーズ』は、過去のマーベル作品で同キャラクターを演じた声優が降板し、
サミュエル・L・ジャクソン演じるニック・フューリーを竹中直人、ジェレミー・レナーが演じた
ホークアイを宮迫博之、スカーレット・ヨハンソン演じるブラック・ウィドウを米倉涼子がそれぞれ担当。
劇場公開時から吹き替え版が酷評されていた同作だが、ブルーレイ版の発売を前に
アマゾンのレビュー欄には批判が殺到。「特に問題はなかった」「自然でしたよ」という声もある一方で、
「話題性重視での芸能人起用は反対です」「吹き替え芸能人の大根ぶりにげんなりする」
「このキャラクターにはこの声優、というファンの思いを台無しにされた」などと
辛らつな意見が数多く上がっている。
以下略
http://www.cinematoday.jp/page/N0048516 http://s.cinematoday.jp/res/N0/04/85/v1355125228/N0048516_l.jpg
2 :
しぃ(広島県):2012/12/11(火) 00:27:21.23 ID:VSfYG8Zm0
でも結局関係者は誰も損はしてないよな
嫌なら吹き替えで見なきゃいいだろ馬鹿
池沼以外は字幕で観るから
5 :
キジ白(埼玉県):2012/12/11(火) 00:29:16.63 ID:VruQL2EJT
声優のタレント化には文句言わないのに
7 :
アメリカンショートヘア(九州地方):2012/12/11(火) 00:30:18.48 ID:xcymgkYeO
嫁が愛しさと切なさと心強さとの市村正親のミュウツーだけはガチ
8 :
猫又(熊本県):2012/12/11(火) 00:32:58.06 ID:kw/VWWYK0
吹き替えで観るやつは情弱(ピクサーは情強)
>>3 商品なんだから鑑賞に堪えるものを作れってことだよ
10 :
スフィンクス(愛知県):2012/12/11(火) 00:34:07.90 ID:mdjDf7MA0
電通
字幕みろ!!
字幕で見ろよ
バカなのか
13 :
三毛(WiMAX):2012/12/11(火) 00:37:31.94 ID:CYQw6BPN0
うわー米倉とかやめてほしいわー
14 :
ペルシャ(神奈川県):2012/12/11(火) 00:37:33.31 ID:ImzVIiib0
>>7 市村正親の世界遺産のナレーションは最悪だった
風景が主役の番組で声が主張しすぎ
評判悪かったみたいですでに降板したよね
15 :
バーミーズ(大阪府):2012/12/11(火) 00:38:45.47 ID:vQuvcAaK0
このスレ何度でも立てる気か
16 :
白(長野県):2012/12/11(火) 00:40:09.87 ID:gdsStyth0
こういうのは演技指導どれだけするかにかかってる
声優でも俳優でも音響監督が適当な仕事すると悲惨になる
ただ俳優のほうがプライド高くて指導する余地がないからより酷くなる傾向にある
17 :
ライオン(大分県):2012/12/11(火) 00:41:23.30 ID:FqwBfnz00
だから吹替よりスペシャルBOXで出さないことの方が問題だって何回も言ってるじゃないですかー!
18 :
アフリカゴールデンキャット(千葉県):2012/12/11(火) 00:41:45.51 ID:zpHzjRRt0
ラプンツェルは良かったと思う
19 :
ペルシャ(神奈川県):2012/12/11(火) 00:41:56.20 ID:ImzVIiib0
正直アベンジャーズなんてどうでもいいんですけど
これを許すと被害拡大するからな
20 :
ライオン(東海地方):2012/12/11(火) 00:42:14.17 ID:0JmZ4dDD0
21 :
三毛(東京都):2012/12/11(火) 00:42:23.68 ID:2MoGmZss0
映画ファンは吹き替え版なんか見ねえだろ
22 :
バーミーズ(大阪府):2012/12/11(火) 00:42:44.37 ID:vQuvcAaK0
>>16 俳優は「専門は声優じゃないから」で済むけど声優はそうはいかないから中途半端な仕事はなかなか出来ん
23 :
バーミーズ(大阪府):2012/12/11(火) 00:43:29.01 ID:vQuvcAaK0
特にひどいって言われてたのはスーパーナチュラルだよね
25 :
シャルトリュー(やわらか銀行):2012/12/11(火) 00:45:45.02 ID:7LrmrPdp0
26 :
スナネコ(新潟県):2012/12/11(火) 00:47:54.48 ID:eq5iHlkr0
本職の声優って、舞台経験など体を使った演技経験が無いから、
表現の深みが無いというか、リアリティが全く伝わってこない。
簡単に言えば、声質に特徴のあるアナウンサーが台本読んでいるような感じ。
27 :
縞三毛(埼玉県):2012/12/11(火) 00:50:35.34 ID:FsFYjd/i0
役者でもタレントでも上手けりゃいいよ、実際は下手くそばっかだけどな
28 :
スフィンクス(家):2012/12/11(火) 00:50:37.71 ID:gRDrJQWs0
ゲームのムービーにいちいち音声入れるのもうざい
字幕ついてるもんだから余計腹立つ
途中で飛ばしたりできなかったら発狂モン
更に棒読みクソ演技されたら作品自体嫌いになりかねない
29 :
ライオン(東日本):2012/12/11(火) 00:50:53.31 ID:YkRk0/M50
>>21 そこまでこだわるならもちろん、画面に出た字なんか読まずに原語理解して見てるんですよね?
やっぱすごいな、原語にこだわりがある人は
吹き替えで見るという選択をしてる時点で真剣に映画を見ようなんてつもりはないだろう
俳優は身振り手振りや表情だけじゃなくて声の演技もしてるんだぞ
そいつを全く無視しておいて、演技にあれやこれやいちゃもんを付けるのは笑止千万
アニメじゃあないんだから
31 :
しぃ(東日本):2012/12/11(火) 00:52:16.79 ID:bV4DNLahO
>>26 洋画や海外ドラマの吹替してる人って舞台役者さん多いけどね
32 :
三毛(大阪府):2012/12/11(火) 00:52:28.71 ID:h5fVR35W0
やっぱTIMEが一番。次はタレント版シンプソンズかな
33 :
シャム(東京都):2012/12/11(火) 00:53:27.51 ID:iMZZ3r9r0
>>21 映画ファンほどTV放送時の吹き替えのバージョンにこだわるけどね
34 :
ペルシャ(神奈川県):2012/12/11(火) 00:54:01.58 ID:ImzVIiib0
だれがやったっていいんだけど、質がよければ
実際には質が大幅に下がってるのに
オーケー出す責任者が悪い
35 :
スフィンクス(家):2012/12/11(火) 00:54:03.20 ID:gRDrJQWs0
>>30 言葉聞き取れなきゃ身振り手振りや表情を見落とすじゃんよ
36 :
アフリカゴールデンキャット(千葉県):2012/12/11(火) 00:56:11.28 ID:zpHzjRRt0
37 :
シャム(東京都):2012/12/11(火) 00:56:25.26 ID:iMZZ3r9r0
ビッケ実写版は原語の方が昔のアニメ版の声質に近い感じがした
ハルバル父さんとか冨田耕生にすごい似てるw
まともな映画ファンはアベンジャーズなんて見ないだろw
ポケモンとかクレヨンしんちゃんのゲスト声優みたいな物じゃね?
>>21 映画ファンは字幕と吹き替え両方見るでしょ。通ぶりたい痛いやつほどやたらと字幕を持ち上げて吹き替えをバカにするんだよね
買わなきゃいいだろ
41 :
シャム(東京都):2012/12/11(火) 01:01:06.61 ID:iMZZ3r9r0
映画のコレクションBOXとかに昔の吹き替え音源を発掘してまで収録するのは
やはり吹き替えにニーズがあるからだろう
42 :
バーマン(静岡県):2012/12/11(火) 01:02:19.68 ID:rd4yMasY0
シュワちゃんやジャッキーの映画は吹き替えじゃないと見る気しない
43 :
ペルシャ(神奈川県):2012/12/11(火) 01:03:27.48 ID:ImzVIiib0
ワイルドスピードシリーズがいちばん頭来たな
悪かっこいいお姉ちゃんの声が平板な子供声で
ものすごい脱力したわ
44 :
オセロット(家):2012/12/11(火) 01:05:21.96 ID:3aDBjxRv0
吹き替え版とか観るの小学生とかだろw
>>6 はっきりいって不愉快 顔でてるときは見ないようにしてる
声優の顔なんて一切知りたくないぞ
46 :
白黒(大阪府):2012/12/11(火) 01:06:09.56 ID:6qWmzEU10
だから俺はジブリも見ない。
47 :
スミロドン(北海道):2012/12/11(火) 01:06:29.18 ID:V2lDaZ4ZO
モンティパイソンは吹き替えだなぁ
ジャッキーチェンとMrBooも吹き替え
48 :
白黒(大阪府):2012/12/11(火) 01:06:43.01 ID:xZq00wMg0
声優の過剰演技もいらんわ
49 :
トラ(やわらか銀行):2012/12/11(火) 01:07:55.21 ID:VZZte+CN0
グリーンマイルとか吹き替え最高だろ
字幕じゃあの馬鹿さ加減は出せないぞ
英語わからんし字幕じゃ雰囲気伝わらんって作品も多いだろ
50 :
ヒョウ(兵庫県):2012/12/11(火) 01:08:15.57 ID:txKY8Pyy0
toeic900点未満は字幕を語る資格なし
toeic900点未満は字幕を語る資格なし
toeic900点未満は字幕を語る資格なし
toeic900点未満は字幕を語る資格なし
toeic900点未満は字幕を語る資格なし
toeic900点未満は字幕を語る資格なし
toeic900点未満は字幕を語る資格なし
toeic900点未満は字幕を語る資格なし
toeic900点未満は字幕を語る資格なし
toeic900点未満は字幕を語る資格なし
toeic900点未満は字幕を語る資格なし
toeic900点未満は字幕を語る資格なし
toeic900点未満は字幕を語る資格なし
いや、英語わかるなら字幕なんか表示させなくてもいいだろ邪魔だし
52 :
ヒョウ(兵庫県):2012/12/11(火) 01:10:41.59 ID:txKY8Pyy0
字幕なしで映画一本一回で理解するのはネイティブじゃないと普通に無理
53 :
マンチカン(家):2012/12/11(火) 01:11:10.01 ID:envzrrKQ0
>>50 頭がいいと思ってるバカの典型的な書き込みだなw コピペで連呼するとこまでw
54 :
斑(北海道):2012/12/11(火) 01:11:10.70 ID:jIh7AXhp0
あすみんかわいいよあすみん
ごとぅーざさまこわいよごとぅーざさま
55 :
コラット(東日本):2012/12/11(火) 01:11:47.15 ID:hW4EMMtM0
映画観最後の「翻訳 戸田奈津子」のがっかり感
007スカイフォールでもやらかしてくれてたよ
56 :
ヒョウ(栃木県):2012/12/11(火) 01:13:10.84 ID:YUo7WITj0
>>5 すげえな、どの店だ?
拍手を送る人は多いだろう
57 :
ヒョウ(兵庫県):2012/12/11(火) 01:13:14.99 ID:txKY8Pyy0
英語わからんくせに字幕派ってなにもの?
お前らにとって英語は雑音だろうが
ふんいきwっすか?
ださ
初めからタレントやアイドルが吹き替えするって判ってるから絶対観ない
日本には上手な声優沢山居るのに何で使わんのか理解不能…
吹き替えはプロを使ってください
声優と名乗るアイドルもどきもいらん
きちんと演じられる声優を使ってくれ
アイドルや芸人じゃなけりゃ良い
外画専門の声優が一番いいけど
61 :
斑(大阪府):2012/12/11(火) 01:14:34.39 ID:RuS8Uj730
プロメテウスもヒドいんだってな
まぁ今回のケースはなぁ
元の単体映画の声じゃなくなっている所が問題なんだろうな
でも本編も一人かなんか俳優違うヒーローいなかったっけ?
>>47 たしかにジャッキーはあの声以外は考えられん
64 :
ブリティッシュショートヘア(京都府):2012/12/11(火) 01:16:19.76 ID:+9RG5UvH0
字幕で見てる奴って文字追うのに必死になって内容理解できてないとかなんとか
65 :
ぬこ(埼玉県):2012/12/11(火) 01:16:39.41 ID:dOn/j/440
つぎはぎしたCGとストーリも糞も無い爆発シーン
全米○○NO1
ハリウッドの糞映画なんだから糞芸人に吹き替えお似合いじゃん
米倉は自分が吹き替えたの聞きたくないとかテレビで言ってたけどそんなにひどいのか…
67 :
ライオン(東日本):2012/12/11(火) 01:17:13.04 ID:YkRk0/M50
>>63 それに昔の香港映画って原語でも俳優本人の声じゃないからな
なぜか他の人が原語で吹替てる
68 :
シンガプーラ(東京都):2012/12/11(火) 01:19:59.34 ID:5SGDWnx+0
パトレイバー2の竹中直人は良かったけどな
70 :
ブリティッシュショートヘア(茨城県):2012/12/11(火) 01:20:57.31 ID:kGSVMnlx0
合ってりゃ芸人でも何でもいいと言いたいところだが
3流アニメ御用達のアイドル声優は駄目だ
関連スレがくさくなるから
>>64 視線カメラでテストしたら4割くらいは字幕に持ってかれてるらしい。
72 :
スミロドン(東日本):2012/12/11(火) 01:23:54.63 ID:ay5jVo7KO
正直、ヘタクソなタレントも嫌だが、声優の演技がかった喋り方が嫌いだからなんとも言えない
声優はプロなら洋画で変なキャラづけしたクソみたいな演技いらねぇから普通に喋れ
73 :
しぃ(東日本):2012/12/11(火) 01:24:23.57 ID:bV4DNLahO
>>71 字幕派にはなんの根拠もなしに“おれはそんなことない”って言い出すやつがいっぱいいそうだな
74 :
黒(関東地方):2012/12/11(火) 01:25:16.78 ID:7QbPL5CdO
吹き替えの醍醐味は声優だしなぁ
昔から洋画やってたり味のある声優さんが吹き替えてくれるとまた魅力的になるんだよね
上手ければタレントでもアイドル声優でもいいけど名前だけでキャスティングされたらそりゃ誰得?になるわ
75 :
茶トラ(やわらか銀行):2012/12/11(火) 01:27:52.34 ID:K5y9peYI0
もう英語勉強して字幕で見みよう
スラングとか専門用語はいくら勉強しても分かんないからな
そこは字幕に頼ろう
76 :
アメリカンカール(関西・北陸):2012/12/11(火) 01:28:49.05 ID:x5/4hmAyO
なんでも山寺大塚なTV版の風潮も嫌だ
77 :
マレーヤマネコ(新疆ウイグル自治区):2012/12/11(火) 01:29:34.08 ID:0vO/UpLmT
78 :
アメリカンボブテイル(関東・甲信越):2012/12/11(火) 01:29:36.39 ID:LfwhqnX3O
タレントでも演技がきちんと上手ければ良いんだが、
酷すぎる演技でよくこれでOK出したなってのも少なくないからなあ
79 :
斑(北海道):2012/12/11(火) 01:29:49.07 ID:jIh7AXhp0
ファッキンジャップくらいわかるよ、馬鹿野郎!
このスレ前も見た
上手い下手は別にして声を聞いて顔が浮かんでくるのが嫌だわ
みんな今までは吹き替え馬鹿にして、通ぶってる奴は字幕じゃなきゃ見ないとまで言ってたけど、
去年海外で吹き替えが主流って記事が出てから手の平返した奴が多すぎてうざい
83 :
スミロドン(東日本):2012/12/11(火) 01:34:08.05 ID:ay5jVo7KO
見た目が面白黒人ぽい奴の吹き替えの声がみんなチャラい感じの甲高い声なのはやめてほしい
84 :
ブリティッシュショートヘア(岡山県):2012/12/11(火) 01:36:09.56 ID:cGXlUMKe0
声優ではなく芸能人を起用→バラエティなどに番宣ゲストで出演
これが声優の場合はできない
85 :
猫又(関東・東海):2012/12/11(火) 01:36:46.93 ID:+3yVvNMrO
超能力学園Z
吹き替え:野村義男
つまり映画好きがすくないわけだ
おかしいところまでいってる映画オタクが
字幕も吹き替えも字幕なしも繰り返して見るような異質なやつっているからね
そいつらは字幕がなんだとか吹き替えがとかにたいしたこだわりをもってない
ひたすらすべてを真顔でかニヤニヤ笑ってる
87 :
イエネコ(東京都):2012/12/11(火) 01:39:18.52 ID:OGZO1vQj0
芸能人が便乗して大して思い入れもないくせに本職の声優の仕事奪っちゃうのは問題だろ。
宮迫も米倉も竹中直人もアヴェンジャーズなんて興味ないだろうに。
シンプソンズとサウスパークも関西芸人が声当てて大不評だったのに。
88 :
マンチカン(岩手県):2012/12/11(火) 01:39:36.26 ID:r/DqabI50
字幕厨は戸田みたいな翻訳をしたり顔で見てるんだろ?
>>84 →芸人に手をだされる→おまえら発狂の流れに
ジャッキー映画は吹き替えじゃないと違和感ありまくるな
91 :
スナネコ(新潟県):2012/12/11(火) 01:41:30.81 ID:eq5iHlkr0
>>36 4割を字幕読むのに使っていたとあるが、では残りの6割は何を観ていたんだろう?w
経験上、口の動きと言葉が一致しないと違和感があるし、直ぐに判るもんだよ。
この実験が事実だとしたら、「字幕で見るべきでない人」が成人にも居るってことが判明したわけだがw
92 :
ウンピョウ(新疆ウイグル自治区):2012/12/11(火) 01:42:03.09 ID:XiOzfss60
ゴミ映画の吹替なんかどうでもいいだろうww
悪魔の毒々モンスターみたいな吹替は最高、あれは字幕のほうが萎えるww
93 :
セルカークレックス(禿):2012/12/11(火) 01:42:31.20 ID:dpfJYlyZ0
タイタニックの妻夫木&竹内を観たら、他は全て合格点だろ
こういうのは良くも悪くも最初に見た奴が強く印象に残るわけで
むか〜しブルースブラザーズの吹き替えがバブルガムブラザーズはないだろと思ってたが
今見ると違和感ないw
>>14 世界遺産はオダギリジョーが一番好きだった
96 :
スミロドン(東日本):2012/12/11(火) 01:46:14.85 ID:ay5jVo7KO
チェブラーシカは意味わからなくてもロシア語で見るのが1番良かった
あれば吹き替えも字幕もいらない
ロシアを堪能出来るだけで満足な映画だった
97 :
スナネコ(新潟県):2012/12/11(火) 01:47:02.57 ID:eq5iHlkr0
>>64 本を読むのが速い奴はいつも本を読んでいるから。
字幕も同じ。
字幕ごとき短文で黙読している奴は、字幕に慣れていないというか、文章に慣れていない奴。
声優が他業種の仕事荒らしまわってたら、タレントに本命の仕事を奪われたでござるの巻
99 :
イエネコ(東京都):2012/12/11(火) 01:48:54.37 ID:OGZO1vQj0
>>96 ロシア語を堪能するってどういう感じにですか
100 :
三毛(岐阜県):2012/12/11(火) 01:49:13.06 ID:nkKi0tSv0
コロンボやウィリスの吹き替えは凄かったな
>>99 ロシア語で考えると急にコンピューターが作動すると
102 :
ギコ(北海道):2012/12/11(火) 01:51:17.74 ID:+PIei8je0
wikipediaにいちいち声優入れるのやめろ
話はそれからだ
103 :
マーゲイ(やわらか銀行):2012/12/11(火) 01:51:56.23 ID:liuS8Pa90
俺は出てる俳優の声に近い人で且つ上手く吹き替えしてくれたら最高
そもそも好きなタレントが吹き替えしてるからって、その映画見るのか!?
トイストーリーの唐沢と所は上手いと思ったけどね
後なんたらって米アニメのをやった黒木瞳
106 :
スミロドン(東日本):2012/12/11(火) 01:53:33.18 ID:ay5jVo7KO
>>99 ロシア語を堪能するとは何処にも書いてないが?
107 :
シャルトリュー(長野県):2012/12/11(火) 01:54:37.80 ID:z2zrnGXm0
流し見する時に吹き替えじゃないとこまる
アベンジャーズなんて別に思い入れの欠片もないくせに
>>6 テレビで見た人が文句言えばいいんじゃないですか
110 :
スミロドン(群馬県):2012/12/11(火) 01:57:21.26 ID:FjBYJoPZ0
山田ルイ53世 と かわのをとや だけは認める
言うほど悪くなかったろ
なんでもかんでも人気者を起用して注目を集めたいって方向性に嫌気が刺してるだけ
まぁそうでもしないと新規ファンを獲得出来ない事情もわかるが
ネットユーザーはなんでもかんでも噛み付くからな
>>76 大塚は明夫?ほーちゅう?
山寺、何がいいのか俺はわからん
ことごとく合ってないし
コマンドーみたいな吹き替え名作もあるから侮れない
115 :
ロシアンブルー(石川県):2012/12/11(火) 02:12:15.09 ID:QtMnBkE40
これはホントその通り
プロの声優使ってくれ
日本語吹き替えでしか見ない俺にはキツすぎる
吹き替えがタレントだからってそんな理由で映画見る奴聞いたことない
116 :
キジトラ(静岡県):2012/12/11(火) 02:13:33.49 ID:caQv6RLH0
同時に声優の不細工女を表舞台に出すのも禁止な
117 :
三毛(dion軍):2012/12/11(火) 02:16:09.50 ID:xqryBJOw0
お前らのいうプロ声優って深夜アニメでキンキン声でしゃべるやつらだろ
ぶっちゃけどっちもどっちだと思うけど
118 :
スナネコ(新潟県):2012/12/11(火) 02:17:10.46 ID:eq5iHlkr0
BDで声優をそれぞれ選べるオプション機能付けたら良いんじゃないの?
119 :
トラ(岡山県):2012/12/11(火) 02:20:09.79 ID:MUYzOqpA0
吹き替え版なんか見なきゃいいじゃん。
120 :
しぃ(東日本):2012/12/11(火) 02:20:28.20 ID:bV4DNLahO
運命のボタンって映画で
はしのえみがキャメロンディアスの吹替をやっててビビった
ひでぇ
121 :
スナネコ(やわらか銀行):2012/12/11(火) 02:22:11.45 ID:/PySq6lW0
>>1 シリーズになってる映画は声優を変えるなよw
違和感ありまくりだろ。
ジョジョのアニメのジョジョ
北斗の拳リメイクの中の複数人
最低限を守ってたら億単位で儲けが違ったと思う。
123 :
シャルトリュー(カナダ):2012/12/11(火) 02:22:54.18 ID:teIBIgFF0
今度やるゲームの悪役オールスターの映画がこうなったらマジギレする
ゴミクズがエンディング歌うって聞いてもうキレてるけど
124 :
コラット(東日本):2012/12/11(火) 02:23:53.34 ID:hW4EMMtM0
海外ドラマは吹き替え
125 :
ラグドール(東京都):2012/12/11(火) 02:24:18.75 ID:6kh/93QT0
>>94 せんだみつおと小野やすしのも悪くなかったんだぜ
村井国夫
羽賀研二
金田明夫
風間杜夫
この辺はいいだろ
127 :
コドコド(四国地方):2012/12/11(火) 02:32:59.33 ID:8ExWRy/t0
字幕で見るからどうでもいい、たまにTV放送での吹き替えで憤怒するときがあるがな
字幕で見ればいいとかいう言うやつ頭悪いだろ
129 :
トラ(岡山県):2012/12/11(火) 02:41:45.21 ID:MUYzOqpA0
>>128 いや、むしろ英語が理解できず、字幕を追える読解力もない
吹き替え厨のほうがオツムがやばいだろ
130 :
ライオン(東日本):2012/12/11(火) 02:44:43.51 ID:YkRk0/M50
字幕だと常に画面見てないといけないからな
読解力ないからってわけじゃないんだけどな
字幕は台詞短くする
字幕出しながら吹き替え見ると分かる
勘違い芸人はやめろ
多少器用でも鼻につく
ようは余計な色がつくんだ作品に
演技のクオリティ以前の問題
133 :
チーター(空):2012/12/11(火) 02:49:32.54 ID:P1aYO6a20
>>126 劇団出身の俳優は声優でも上手いよ
ていうか日本声優のはじまりがラジオドラマに出演した劇団員だから
百歩譲って国内の映画なら話題作りで意味あると思うが
吹き替えでタレントって質を引換にするほどの需要あんの?
135 :
ジャガー(東京都):2012/12/11(火) 02:56:07.96 ID:VijA/Xat0
まぁ本職声優の声優でも棒読み居るからな
137 :
ジャガーネコ(北海道):2012/12/11(火) 03:26:32.56 ID:XnafK1ep0
>>26 声優も集まって舞台やってるんだよ。
舞台俳優から引き抜きで声優になった人は沢山いるし。
お前は業界を理解してない。
良い芸人になれないぞ。
138 :
ピクシーボブ(家):2012/12/11(火) 03:29:22.63 ID:A59ldaQc0
さんまや中居みたいな声はダメと思う
139 :
ジャガーネコ(北海道):2012/12/11(火) 03:29:45.59 ID:XnafK1ep0
140 :
ジャガーネコ(大阪府):2012/12/11(火) 03:44:40.74 ID:y9k7Pv110
エグザイルも映画の声優やってたけど演技力なくてスゲー萎えた
演技力あるなら普通にやってくれて構わんが、ああいう映画の雰囲気ぶち壊す奴は採用するなよ
141 :
しぃ(東日本):2012/12/11(火) 03:48:06.03 ID:xiAjuvrrO
俳優やタレントよりお笑いの方が上手い人多い気がするんだがなんでなんだろ?
142 :
ピューマ(新疆ウイグル自治区):2012/12/11(火) 03:54:20.80 ID:Bn1qxVs+0
舞台をやったことあるかないかで全然違うからな
映画やアニメは劇だからさ
表現を大袈裟にやることが大事なんだよ
腹から声がでない奴は間違いなく浮く
144 :
三毛(静岡県):2012/12/11(火) 04:22:18.99 ID://xZEtPk0
プロメテウスのことか。
吹き替え版の良い所は主セリフ以外の背景で喋ってるモブの台詞まで翻訳されるところにある
メインキャラが喋ってる後ろで話してるモブの台詞が後から振り返ると実は重要な内容だったりする映画も結構あったりする
146 :
ペルシャ(埼玉県):2012/12/11(火) 04:35:20.04 ID:vbMNdWql0
>>140 マキダイとかって奴じゃね?
あれは酷い
147 :
マーゲイ(東京都):2012/12/11(火) 04:40:48.45 ID:25qaXvUq0
映画ファン→声優ファン
の間違えだろ
ぶっちゃけると声ヲタ以外誰が吹き替えやってても興味すらない
>>105 所のどこがうまいんだよ
下手くそすぎるだろ
別にタレントが声をあてるのは悪くない
問題は
・元々声を当ててた人を下ろして起用
・演技経験が乏しく、実力不足なタレントを起用
することが多いこと
役者として実力がある人なら別に良いよ
1,吹き替えが大根役者
2,字幕が戸田奈都子
選ぶとしたら?
151 :
ジャガーネコ(北海道):2012/12/11(火) 06:09:02.25 ID:XnafK1ep0
152 :
アメリカンカール(東海地方):2012/12/11(火) 06:09:38.76 ID:kAnAuiMfO
映画ファンになるためにはどんな言語も理解出来るようにならなきゃいけないのか狭き門だな
153 :
カラカル(東京都):2012/12/11(火) 06:15:57.79 ID:HuWuDFV10
どうせクソ映画だしなんでもいいだろ
>>26 経験がないのではない、声優としての基本を身に付けた職人声優が増えただけ
古くは役者が声を当ててたもので、それがアイドル声優時代を経て今の形に至ってる
初音ミクみたいなの作ればいいんじゃね
ユーザーが勝手に吹き替え作れて
データを自由にやりとりできるやつ
156 :
ヨーロッパオオヤマネコ(禿):2012/12/11(火) 06:51:01.98 ID:silpCtdki
こんな映画はどうでもいいけど
和田アキ子と所ジョージだけは絶対に許さない
157 :
シャム(兵庫県):2012/12/11(火) 07:09:42.77 ID:8yByN5wp0
>>104 ワイドショーとかで宣伝してもらえるからタレント起用とかよくある
声だけの演技って難しいからな
舞台役者だって演技の基礎できてても声だけってなるとまた別件
160 :
白黒(群馬県):2012/12/11(火) 07:44:55.44 ID:2G8+MHh/0
日本社会の専門性の軽視は本当に酷いね
字幕で見ても字幕とセリフの内容が全然違うじゃねーかって時あるもんな。それで、言い回しとかが字幕で空回りしてるのがよくわかる
162 :
ベンガル(神奈川県):2012/12/11(火) 08:18:30.89 ID:peBMh1jm0
163 :
ピューマ(やわらか銀行):2012/12/11(火) 08:21:28.84 ID:epzkoUdJ0
逆に英語分かる人は「この役者の台詞棒だな」とか
「こいつ南部訛りがきついな」とか色々と感じるだろうな
>>50 俺っち1000点満点だけどw文句あっか??
今回の一番のポイントは
今までの当ててた人を外してのタレント起用だからね
ディズニー木村の罪は重いよ
字幕で観ろとかほざくアホはどうせこの映画も観てないし、BD買わない人でしょ?
もし自分がBD欲しいほどの映画でなうなったらどうするよ?
米倉は屁の吹き替えだけやってりゃいいんだよ
屁の出し方は上手いからな
167 :
サイベリアン(庭):2012/12/11(火) 08:29:28.26 ID:axgpUpl60
でも最近は声優ってアイドルのなりそこないがテレビタレントへの踏み台にするお仕事なんでしょ?
ハルクの水嶋ヒロは凄かったな
途中で見るの止めたよ
ジブリでいつも思ってた
まあ内容もカス化してるけど
声豚の発狂にしかみえない
吹き替えは難しい
ゲームでも洋ゲーの吹き替えが異常なことはよくある
タレント起用してる時点でそういう方向の吹き替えなんだと我慢するしかない
172 :
アメリカンカール(内モンゴル自治区):2012/12/11(火) 08:37:37.84 ID:h1EIst27O
映画が衰退するわけだわ
173 :
アジアゴールデンキャット(東京都):2012/12/11(火) 08:39:17.51 ID:ssq37Odh0
竹中直人は竹中直人を演じるときだけ名優。
174 :
シャム(catv?):2012/12/11(火) 08:40:13.97 ID:TyMZpud50
>>163 あ〜米国のドラマや映画に出てくる日本人役の日本語が凄く気になるみたいなもんだな。
米国人はあの変な日本語でも何も違和感を感じないだろうけど。
吹替なんて英語も分からないゆとり馬鹿向けだろ?
176 :
セルカークレックス(長野県):2012/12/11(火) 08:42:44.13 ID:YG6knxgv0
アニメのような知名度の低いのは注目集めるためにってのはわからくなくもないが
ハリウッドのシリーズものを途中で変えるとかアホでしかないだろ
177 :
ボンベイ(大阪府):2012/12/11(火) 08:45:35.81 ID:gAZifgCX0
ディズニーですら我らが電通様には逆らえない
わかったか愚民ども
宮迫のウルトラマンベリアルは結構良かった気がするけど…
ホンとのファンなら、吹き替えとか観るなやw
180 :
アメリカンボブテイル(東海地方):2012/12/11(火) 08:58:55.13 ID:ar1x69ABO
吹き替えが許されるのはジャッキーとシュワちゃんの映画だけ
181 :
アメリカンカール(内モンゴル自治区):2012/12/11(火) 08:59:54.03 ID:h1EIst27O
電通工作員「吹き替え版みるやつは低悩www」
182 :
ペルシャ(神奈川県):2012/12/11(火) 09:00:34.26 ID:ImzVIiib0
商品として出すからには品質は保てよ
183 :
ギコ(東日本):2012/12/11(火) 09:01:19.75 ID:89hJ1xgKO
確かに下手くそだよな。やめてほしい
劇場は吹き替えで観たんだがよかった
もう声のイメージが固まってるから辞めて欲しいんだけど
実際声優の方がうまい
186 :
ぬこ(東日本):2012/12/11(火) 09:04:00.72 ID:b8rOix6NO
やはり電通は解体でオナシャス
>>178 アベンジャーズだと「そういえば宮迫だったな」と言われて思い出す程度でヘタと思わんかった
でも米倉はダメだわ・・・
188 :
コドコド(庭):2012/12/11(火) 09:05:02.18 ID:xAG26MCrP
189 :
カナダオオヤマネコ(庭):2012/12/11(火) 09:05:13.96 ID:HSoGfNr10
吹き替えで観る人結構いるんだな
字を読みながらのほうが観やすいから
邦画も字幕ほしい
元よりアベンジャーズって、ヒーローごとの本編とは関係ない
キャラクター借用の公式亜流編だったんだしいいんじゃね。
マーベルは漫画家もアニメの声優もコロコロ変わるもんだし、
そもそも孤独と反骨を売りにしてるヒーローがアベンジャーズ
やジャスティスリーグだと丸くなったりしてるし。
>>189 字を読んでると、
画角や背景のちょっとしたこだわりとか
見落とすんよね
アクションものを字幕で見てる奴らは映画の何を見てるんだか(^ ^)
字幕より吹き替えのほうが
日本人にわかりやすい表現だったりして好きだよ
巧い奴もいたりするが、声優で関わるなら顔出すなって
下手糞は論外。はっきり下手糞だと言った方がいいよな
今じゃ吹き替えで見る人の方が多いらしいよ
確かに字を追うのに気を取られて画面の方の細かいところ見れないんだよね
ジャッキーといえば石丸さんとか固定で決まってると安心して見れるのは確かだな
196 :
ヒマラヤン(埼玉県):2012/12/11(火) 09:29:16.22 ID:WTb52x+V0
>>5 ほんとこの鼻声は最悪だった、作品自体大して面白くないのにど素人の糞演技
一生許さないわAKBの吹き替えは 死ね
>>195 その細かいところに細やかなネタを仕込んでくるんだよな
字幕派はほぼ必要ないレベルの英語力ないと見たといわれてもw
198 :
縞三毛(愛媛県):2012/12/11(火) 09:33:04.34 ID:WqnnGswY0
字幕厨は自分の英語力の無さを誇らしげに語るアホ
字幕で映画を見ることがカッコいいとでも思ってんのかよw
199 :
ソマリ(庭):2012/12/11(火) 09:33:10.66 ID:lF23Pb21I
唐沢寿明、トイストーリーのウッディの声はハマってて良かったよ
ウーピー・ゴールドバーグを中村晃子でってまじ萎えた
あとジャニタレとかアイドル起用
やめて欲しい
201 :
しぃ(東日本):2012/12/11(火) 09:36:54.62 ID:tU3UK+QQO
TIMEもひどかったけどワイルドスピードMEGA MAXの武井咲もくっそ最悪だったぞ
まじでゴミ
武井咲しね
>>90 石丸博也が広東語で話すとああいう風に聞こえるんだと
脳内補完されないような素人は映画を語るな
203 :
ボルネオウンピョウ(神奈川県):2012/12/11(火) 09:45:13.77 ID:/NkR1YrF0
204 :
セルカークレックス(神奈川県):2012/12/11(火) 09:47:37.81 ID:lsxcCkfC0
ジブリのせい
ファインディングニモの室井滋はヨカタ
206 :
ジャガーネコ(愛知県):2012/12/11(火) 09:48:06.48 ID:XKeMn/6v0
音楽離れの次は映画離れ
207 :
アメリカンショートヘア(東京都):2012/12/11(火) 09:49:59.29 ID:n2ypELga0
「字幕でみる」のと「吹き替えがクソなのが許せない」というのをゴチャゴチャにしてるバカが湧きすぎだろ
AKBやオスカー三姉妹の糞吹き替えじゃ
何故か騒がない
209 :
ウンピョウ(茸):2012/12/11(火) 09:52:31.05 ID:J1LApNoAP
アナル伯爵の字幕なら許す。
映画はいつも仕事しながら見てるから吹き替え無いと見れない
211 :
スペインオオヤマネコ(群馬県):2012/12/11(火) 09:54:42.35 ID:SQEPf2F90
海外ではfansubの普及やそもそも声優って職業がないなどの事情で字幕派が増えているというのにガラパゴスときたら
212 :
しぃ(東日本):2012/12/11(火) 09:57:39.44 ID:bV4DNLahO
>>205 室井滋は耳をすませばでもいい仕事してるからな
213 :
ジャガーネコ(やわらか銀行):2012/12/11(火) 10:02:40.91 ID:ahwk8alZ0
字幕はセリフ省略してるだろ
それに字を追わなきゃいけないので映像全体が見れない
野沢那っちゃんの吹き替えなんか、きっと本物以上だと思えるし
214 :
三毛(やわらか銀行):2012/12/11(火) 10:07:18.12 ID:5IlwjhJA0
>>211 オーソンウェルズの最後の仕事は吹き替えだったな
215 :
サーバル(catv?):2012/12/11(火) 10:10:33.84 ID:9KC7hqLR0
バック・トゥ・ザ・フューチャーの吹き替えに出てた三宅祐司や織田裕二は最悪だったなぁ
216 :
アメリカンボブテイル(関西・北陸):2012/12/11(火) 10:11:35.40 ID:RMrfR9uJO
確かに
× 映画ファンから怒りの声が上がっている
○ 声優ファンから怒りの声が上がっている
少数派が自分の好みを押し付けたいのなら、AKBファンみたいに1人で何百枚もDVDなりなんなりを買うしかないよな。
218 :
ピューマ(チベット自治区):2012/12/11(火) 10:12:51.06 ID:S421FmmW0
映画ファンは字幕がデフォで吹き替えは見下すものだと思ってたけど違うんか
字幕が争点ではない件…
220 :
マーゲイ(埼玉県):2012/12/11(火) 10:17:36.94 ID:xhD251Yu0
221 :
エジプシャン・マウ(静岡県):2012/12/11(火) 10:18:21.56 ID:AZdEQC3e0
プリティーウーマンの吹き替えを石田純一と浅野ゆう子にやらせたのあったね
222 :
メインクーン(神奈川県):2012/12/11(火) 10:18:36.06 ID:GWkwwvN+0
素人の自然な感じが云々言ってタレント擁護するやついるけど、
プロに素人風の声でやってくれって指示すりゃいいんじゃないの?
とは思う
223 :
マヌルネコ(大阪府):2012/12/11(火) 10:20:42.12 ID:iCchxBm30
字幕しか見ないからどうでもいいけどジャニタレやAKBが吹き替えするのはげんなりだな
スタッフロール時の曲を、ゴリ押しで日本アーティスト使ったりするのもかなり批判されてる。
しかも日本公開版だけ、原版と尺が違うからロールの途中で曲が終わったりするし、本当に許せない。
>>218 それは自称映画ファンの痛いやつだな。昔のうんちく食ってるような自称ラーメン通みたいなもん
映画ファンなら吹き替えも字幕も両方見るよ
226 :
ヨーロッパヤマネコ(東京都):2012/12/11(火) 10:21:52.35 ID:Wng8cWcB0
ジブリのアニメも下手くそ杉
227 :
しぃ(関東・甲信越):2012/12/11(火) 10:21:57.12 ID:sk/13qjXO
もはやアレンジャーズ
228 :
スミロドン(関東・甲信越):2012/12/11(火) 10:24:35.01 ID:4Htnlg8LO
プロの声優に頼むのが当たり前だと思う
229 :
カラカル(千葉県):2012/12/11(火) 10:25:46.01 ID:d1nJoBOv0
おまえ・・・その字幕、戸田奈津子だぜ
怒るほど映画が好きなんて珍しいね
最近はアメリカドラマに客流れてるのに
231 :
ペルシャ(神奈川県):2012/12/11(火) 10:32:37.51 ID:ImzVIiib0
232 :
マンクス(岐阜県):2012/12/11(火) 10:33:34.26 ID:JCTX4PN30
映画が使い捨ての時代だしな
公開のそのときに旬な人使って 盛り上がればいいって感じだからな
233 :
オシキャット(茨城県):2012/12/11(火) 10:34:20.44 ID:5Bn//rZY0
吹き替えならまだいいよ字幕で見りゃいいから
ジブリのキムタク酷かった
つジブリ
235 :
ヒマラヤン(埼玉県):2012/12/11(火) 10:36:01.95 ID:6UUQj0A50
見ないし買わない
プロの声優に比べれば連中は素人
いらんわ
最近はどうか知らないかど、昔は子役の吹き替えが酷かった。特に男の子。
ひどい棒読みだし、何言ってるかわかんないし。
主役級の男の子役は大抵女性声優だったみたいだけど、所々で大人のしゃべり方が見えて萎えた。
>>233 ハウルかw
糸井重里起用には意表突かれまくって悶死した
>>233 ハァ?キムタクは艶っぽくて上手かっただろうが。
むしろ下手くそだったのはヒロインのババァだろが。
239 :
エジプシャン・マウ(静岡県):2012/12/11(火) 10:39:03.08 ID:AZdEQC3e0
タレントは棒読みが自然な芝居って解釈されるからいいよな
240 :
ライオン(九州地方):2012/12/11(火) 10:43:10.52 ID:8lXfwd/00
>>224 ジェットリーが自分の映画の曲を台湾のジェイチョウに依頼して作って貰ったのに
日本ではエイベックスかどっかの歌手の曲に変えられてファンから苦情があったよな
金城武とトニーレオンの映画では浜崎、頭文字DではAAAだったし
エイベックスが悪いんだなwww
>>233 キムタクはびっくりするぐらいキムタクにしか見えなくなるからな
ある意味凄いwwwwww
普通に糞演技で不快だよな。映画台無しのレベル。
まぁ真の映画ファン様は原語で楽しむから問題ないのだろうが。
一般人は吹き替えじゃないと無理だからな。
243 :
ライオン(関東・甲信越):2012/12/11(火) 10:50:51.81 ID:7GQNEYWx0
>>178 宮迫は良かったけどな
でも小泉元首相や長谷川理恵は擁護できないからわからなくはないかな
244 :
しぃ(岡山県):2012/12/11(火) 10:54:26.05 ID:DANM/8un0
剛力をプロメテウスに使った馬鹿
まじで死ね
1000回以上苦しんで死ね
苦しみ抜いて死ね
永久に死ね
>>199 所ジョージも声が所ジョージなんだが喋りが所ジョージじゃないのがよかった
246 :
縞三毛(沖縄県):2012/12/11(火) 11:00:01.51 ID:ODrJkKFC0
吹き替え版を軽く見てる証拠だな
映画が台無しになる
映画が台無しになる
結局そこそこ旬なアイドルとか人物つかってりゃいろんな意味で
話題になるからなのかね?
サンバディトゥナイさんのマーティと三宅祐司のドクはひどかった
>>233 いや、キムタクはまだ良かった。
主役の賠償が糞だった、どう聞いてもおばさんの声。
ごり押しで、死ねレベル。
これでジブリは映画で見なくなった。
というか、ハウルから見ていないや。
249 :
しぃ(岡山県):2012/12/11(火) 11:02:21.74 ID:DANM/8un0
キムタはひどかっただろ・・・
破壊力は核弾頭並だった・・・
ヤマトのキムタもひどかったけど・・・台なし;;
250 :
ヒマラヤン(埼玉県):2012/12/11(火) 11:02:31.26 ID:IrEHUGNo0
>>245 でも声が所ジョージじゃだめじゃん
唐沢は凄くよかった
251 :
アメリカンボブテイル(catv?):2012/12/11(火) 11:04:54.75 ID:7NmX+2B+0
ヒックとドラゴンは日本で話題にならなかったせいか
ちゃんとした声優が吹き替えて、字幕版よりよくなったという不思議な作品w
252 :
エジプシャン・マウ(神奈川県):2012/12/11(火) 11:04:57.67 ID:ASsOs5on0
>>233みたいなバカがたまにいるけど、
木村拓哉は木村拓哉だったというだけで問題なかった。
倍賞があの声で若い女を演じる事に問題があった。
どう考えてもミスキャストだったのは倍賞。
ババアの時だけ倍賞というなら問題がなかった。
253 :
しぃ(関東・甲信越):2012/12/11(火) 11:07:33.08 ID:LifQhlZbO
>>230 映画が好きなんじゃなくて声優ヲタが気に入らないからって荒らしてるだけ
254 :
メインクーン(神奈川県):2012/12/11(火) 11:07:56.83 ID:GWkwwvN+0
255 :
エキゾチックショートヘア(神奈川県):2012/12/11(火) 11:11:22.83 ID:fFOg4I8/0
>>254 少数派が自分だと気づけよゴミクズ
お前の意見が全員の意見だと思っちゃってんの?
お前みたいな奴は生きてても意味ねーから、さっさと首吊って死ね
256 :
ヒョウ(庭):2012/12/11(火) 11:16:04.03 ID:4sEk7c6v0
>>30 セリフでも演技しているというのは認めるが、字幕を見てて、画面を見逃したら本末転倒だろ。
だから、本職の声優がいるわけだよ。
257 :
マーゲイ(埼玉県):2012/12/11(火) 11:16:05.82 ID:xhD251Yu0
釣れますか?
258 :
オリエンタル(神奈川県):2012/12/11(火) 11:16:34.16 ID:IRKRC4uA0
素人の自然な感じが云々言ってタレント擁護するやついるけど、
プロに素人風の声でやってくれって指示すりゃいいんじゃないの?
とは思う
プロに素人風の声でやってくれって指示すりゃいいんじゃないの?
プロに素人風の声でやってくれって指示すりゃいいんじゃないの?
プロに素人風の声でやってくれって指示すりゃいいんじゃないの?
プロに素人風の声でやってくれって指示すりゃいいんじゃないの?
プロに素人風の声でやってくれって指示すりゃいいんじゃないの?
プロに素人風の声でやってくれって指示すりゃいいんじゃないの?
プロに素人風の声でやってくれって指示すりゃいいんじゃないの?
プロに素人風の声でやってくれって指示すりゃいいんじゃないの?
プロに素人風の声でやってくれって指示すりゃいいんじゃないの?
プロに素人風の声でやってくれって指示すりゃいいんじゃないの?
プロに素人風の声でやってくれって指示すりゃいいんじゃないの?
プロに素人風の声でやってくれって指示すりゃいいんじゃないの?
だってよwwwwwwwwwww
259 :
マーゲイ(埼玉県):2012/12/11(火) 11:19:28.19 ID:xhD251Yu0
釣れますか?
260 :
アメリカンボブテイル(catv?):2012/12/11(火) 11:27:25.96 ID:7NmX+2B+0
脳筋アクションくらいなら問題ないけど
会話やストーリーが重要になる映画なら吹き替えのほうがいいだろ
法廷ものなんか字幕でちゃんと話追えるわけないだろ
>>251 あれ2制作中なんだろ
意外に出来が良かったのを憶えてる
芸能人のあの棒読み具合はなんなんだろ
もちろん本人は一生懸命やってるだろうけどさ
明らかに声優と比べて違和感ありありだから困る
263 :
ヒョウ(栃木県):2012/12/11(火) 11:35:33.79 ID:I1qsjCuc0
スターウォーズで渡辺徹、大場久美子、松崎しげるとか
バックトゥザフューチャーで織田裕二と三宅裕司でやった事もあったよね
映画ファンが激怒じゃなくて声ヲタ激怒だろ
265 :
スナドリネコ(やわらか銀行):2012/12/11(火) 11:37:36.32 ID:UtnYCmlI0
>>77 だな
AKBが声優なんて完全に舐めてんな
もう声優出来ないようにたのむわ
266 :
ヒョウ(栃木県):2012/12/11(火) 11:38:18.15 ID:I1qsjCuc0
宇宙兄弟の宇宙飛行士野口さんの吹き替えも酷いよね
本人が本人役でアフレコしてるのに。
字幕早送りで本を読む感覚派
268 :
ロシアンブルー(北海道):2012/12/11(火) 11:40:51.40 ID:XjsR23sa0
>>5 ツタヤのポップって全店共通だろ? よくこんなん書けるな
269 :
マーゲイ(埼玉県):2012/12/11(火) 11:40:53.42 ID:xhD251Yu0
数日前もスレ立ってたよな
声ヲタここぞとばかり必死だな
271 :
ヨーロッパヤマネコ(千葉県):2012/12/11(火) 11:42:01.29 ID:spo2/e9K0
TIMEは糞映画
篠田は悪くない
272 :
アメリカンショートヘア(WiMAX):2012/12/11(火) 11:43:37.72 ID:fb79jKx40
ポニョの所ジョージ
ゲドのキムタク、倍賞なんちゃら
糞映画には糞吹き替えでも別にいいよ
マスク2のココリコ、ハムナプトラ3の上地はマジで糞だったけど映画も糞だったから許した
だがアベンジャーズは許さない
吹き替えにオスカー女優なんていらんわ
275 :
カラカル(関東・甲信越):2012/12/11(火) 11:44:50.48 ID:UNC7jMcsO
字幕批判、一時期酷かったね。
ステマかしら?
>>6 てか、声優もタレントだぞ。
以下タレントと呼ばれる人たち
・俳優女優
・アイドル
・キャスター
・歌手、演奏者
・声優
・司会者
・芸人
・スポーツタレント
・アーティスト(笑)
277 :
スノーシュー(四国地方):2012/12/11(火) 11:49:50.84 ID:0WplNpKP0
コンビニで流れるアイドルのトークやコメントって凄く素人臭い
見た目は豪華だけど目をつぶると大して美味しくない料理みたいな
>>276 職業:タレント
としか表示できない中途半端な奴に成り下がってると言う意味では
279 :
キジ白(北海道):2012/12/11(火) 11:56:27.67 ID:FJ5uX1an0
>>55 プロメテウスなんて、字幕は奈津子で吹替はゴリ押しブスという逃げ場の無い状況だった。
>>1に書いてる竹中と宮迫は声優の演技糞うまいタレントだ。
米倉はしらん。
280 :
スミロドン(東日本):2012/12/11(火) 11:56:43.53 ID:ay5jVo7KO
どうせ、吹き替え版なんて子供向けなんだからタレントで良いんじゃね?
誰だかわかんない声優より、タレントなら子供受け良さそうだし
281 :
エジプシャン・マウ(千葉県):2012/12/11(火) 11:58:15.39 ID:42uQf9gl0
映画ヲタは大人しい奴多いが、
ガンコの塊みたいな奴ばかりだぞ
282 :
ジョフロイネコ(チベット自治区):2012/12/11(火) 11:58:23.67 ID:jH/t8Wio0
宮迫の声優声っていつも同じだよね
なんか時代劇がかってるような声
あれを上手いとかw
283 :
ジャガランディ(埼玉県):2012/12/11(火) 11:59:18.89 ID:kuU9XdC60
吹き替えイラネ
284 :
キジ白(北海道):2012/12/11(火) 11:59:50.36 ID:FJ5uX1an0
>>220 百恵の夫も黒木も宮迫もうまかったな。
関係ないけど個人的にはブルース・ウィリスの野沢那智は合ってないと思う。凄く耳触り。
285 :
アメリカンボブテイル(catv?):2012/12/11(火) 12:00:02.80 ID:7NmX+2B+0
所ジョージは変なヘタウマ感があって「意外と合うじゃん」というのが多いのだが
何故かポニョではただのヘタになってた
監督が最初から素人臭さを求めたのがまずかったか
286 :
キジトラ(関東・甲信越):2012/12/11(火) 12:02:51.83 ID:T1Su9a7NO
俳優には声優やらせなきゃいい舞台俳優と一部のお笑い芸人に声優やらせれば当たる
>>284 ブルースは俳優の村野たけのり?さんがやってるのもあるね
それから比べるのとまだ那智チャコの方がいいかも
288 :
キジ白(北海道):2012/12/11(火) 12:05:04.32 ID:FJ5uX1an0
>>251 国内ではオリジナル音声で3D版見られなかったからいまだに見てない。
>>5 コレはさすがにかわいそうだろ
篠田なりに頑張ったんだからさ
290 :
ヤマネコ(庭):2012/12/11(火) 12:05:54.20 ID:puYylCvk0
字幕戸田奈津子もクビにしろよ
291 :
ライオン(山陽地方):2012/12/11(火) 12:08:02.09 ID:vfzDTA9v0
>>285 ジブリは演技指導がクソなんだろう、というか最近は多分ほとんどやってないと思う
292 :
シャルトリュー(四国地方):2012/12/11(火) 12:08:15.67 ID:BjRUCyDb0
タレント使ってもいいけど、発表しないで欲しい。
十数年前から、ジブリはそれで見なくなった。
294 :
茶トラ(関東地方):2012/12/11(火) 12:09:58.80 ID:aqBTfWwrO
ディズニーもアニメには結構気を使ってキャスティング
してたのになあ
295 :
茶トラ(家):2012/12/11(火) 12:11:05.36 ID:LNnVK22g0
声優オタが暴れているだけじゃない?
竹中がヘタなわけない
296 :
しぃ(岡山県):2012/12/11(火) 12:12:26.22 ID:DANM/8un0
竹中はいいよ
問題は剛力だから
あとキムタ
297 :
キジ白(北海道):2012/12/11(火) 12:13:18.10 ID:FJ5uX1an0
>>287 それは聞いたことないかも。
ウィリスの吹替は樋浦勉と磯部勉のどっちかがまだ許せるレベルだった。
名前似ててどっちがどんな声だかわからん。
298 :
メインクーン(茨城県):2012/12/11(火) 12:14:55.02 ID:09muP3st0
本業の声優よんできたよー!\(^0^)/
・茅原実里
・水樹奈々
・竹達彩奈
・豊崎愛生
・日笠陽子
・戸松遥
299 :
クロアシネコ(禿):2012/12/11(火) 12:15:28.66 ID:4A5iu8Cm0
300 :
キジ白(北海道):2012/12/11(火) 12:15:29.38 ID:FJ5uX1an0
>>294 今年のピクサーはさすがにスルーした。
3D字幕版極一部でしか上映しない癖に安アイドル使うなんて最悪だ。
301 :
アメリカンショートヘア(東日本):2012/12/11(火) 12:16:20.41 ID:IuGcsn/1O
日本語吹き替えなんかを見る奴がバカだろ
302 :
キジ白(dion軍):2012/12/11(火) 12:16:21.86 ID:U7nlN7oO0
午後ロー民は絶賛するけど
クリント・イーストウッドの山田康夫さんは
声合ってないと思う
303 :
スミロドン(東日本):2012/12/11(火) 12:17:01.60 ID:oVbLoayfO
>>293 紅の豚における桂三枝師匠のめだたなさw
304 :
キジ白(北海道):2012/12/11(火) 12:17:46.60 ID:FJ5uX1an0
>>298 バイオハザード リベレーションズに出てた水樹だかしか知らん。
大部分の吹替声優のわざとらしい演技(ビバヒル的な)も嫌だが
アニメ声優の異次元の演技はもっと嫌いだ。
305 :
サビイロネコ(新疆ウイグル自治区):2012/12/11(火) 12:19:01.09 ID:ALGX4oVc0
アメリカでもタレントがやるのが主流だよw
ジブリだって駿ですら鈴木Pの意向には逆らえない
306 :
キジ白(北海道):2012/12/11(火) 12:19:36.88 ID:FJ5uX1an0
>>302 そいつのモノマネ声優が主役の吹替してるバーンノーティスもなんか違った。
ルパンはルパンでしかないって感じ。
野沢那智的な悪い意味で特徴のある演技と声質だ。
307 :
ライオン(関東・甲信越):2012/12/11(火) 12:22:15.63 ID:xeW9wHjB0
バーンノーティス、話は好きなんだけどな
クリカン下手だけど、まぁ頑張ってくれ
吹き替えに糞を採用するなら勝手にしてればいいけどさ、吹き替えしか上映しないとか爆ぜろってレベル
309 :
ラ・パーマ(愛知県):2012/12/11(火) 12:28:12.77 ID:PQP7vzRQ0
タレントの中でもかなりマシな面子だと思うが、
ヒーロー大集合って作品でこれまでと違うタレントを使うから怒ってるんかな
吹き替えでも字幕見たがる人いる
発音不明瞭とか聞き逃したとき便利なんだろうな
古株の洋画吹き替え声優が減ってキモい声のアニメ声優も多いから
下手じゃなけりゃ有名人起用もいいけど
人気()有名人とか使うならエグザムライみたいに自社製品でやれと
話題映画におんぶに抱っこはするなって事だよ
DAIGOとか基地外ミスキャストしなけりゃいいよ
312 :
茶トラ(関西・東海):2012/12/11(火) 12:38:36.75 ID:PkSyp/rKO
字幕版しか観てないけど、プロメテウスの主役がゴーリキーと聞いて
オワットルとおもたわ
halo4の件と近いのかな
マーケティングの人ってシリーズ物のコンテンツを連続して観る層を少数だと思ってるのかな
自称洋画通だけど、メリダの吹き替えの大島優子は上手かったぞ。マイナーな洋画の吹き替えなんてあれより下手な声優がたくさんいるし、メジャーな映画でも、あれとあんまり変わらないのが沢山いる。
シンプソンズみたいに2つのバージョンを入れればよかったのに…。
>>316 出た、自分は映画通だから字幕しか見ないよアピール!
死ねよ字幕オンリー厨
通は吹き替えと一緒に日本語字幕もセットだろ
319 :
コドコド(チベット自治区):2012/12/11(火) 13:16:19.67 ID:MTG6x9mbP
アベンジャーズ見てないけど、ビビアン・スーの吹き替えよりも酷いの?
320 :
スミロドン(東日本):2012/12/11(火) 13:20:10.10 ID:ay5jVo7KO
吹き替えしてもらえるだけマシじゃね?
B級以下のマイナー映画ばっか見てるから基本吹き替えなんか無いぞ
321 :
アメリカンボブテイル(catv?):2012/12/11(火) 13:26:28.89 ID:7NmX+2B+0
宮迫あたりは過去の実績が買われたんだなという理解ができなくもないが
ゴーリキーやら米倉なんて、実演技でも大根を使うなんて事務所の力以外ねーだろ
擁護しようがない
本職の劇団出身や声優志望が唯一活躍できたのが洋画吹き替えだったのにな。
本職が地道にやってきて成り立っていたものを事務所の力でやってきたお遊びタレントがぶち壊しにして破壊していく
>>26 全て逆
洋画吹き替えは劇団出身が多い
そもそも吹き替えが舞台と違う点は、「演者を演じる」か「演者になる」かだよ
演者を演じる点で、吹き替えが「勝手な表現の深み」を出してはいけない
元の映画俳優の解釈の台詞にどこまで忠実にアテレコ出来るかにかかってる
そこを「リアリティ」だの「表現の深み」だの言い出して勝手な解釈をつけて演技をかける事はそもそもの間違い
タレントの吹き替えアテレコを見て気分が悪くなるのはこの点を勘違いしてるせい
324 :
ぬこ(西日本):2012/12/11(火) 13:39:15.99 ID:NCX8lmH6O
映画ファンは不買するといいよ
テレビタレント使った方が売れると思わせたら今後ずっとこんな起用になる
325 :
ボルネオウンピョウ(東京都):2012/12/11(火) 13:45:04.32 ID:5EZX9+wM0
自分がぞのドラマのファンだというだけで
プロデューサーのダンナのゴリ押しで
朱蒙の準ヒロインの吹き替えをやった
城之内早苗の酷さは忘れられない
326 :
シャルトリュー(catv?):2012/12/11(火) 13:48:20.51 ID:YkG+7Xyc0
ナターシャ「口説き落とすわ(棒読み)」
長官「諸君、覚悟はいいなッ!(棒読み)」
ホーク「・・・・・・(棒読み)」
>>324 映画ファンじゃなくて喚いてるのは声ヲタだろ
328 :
エジプシャン・マウ(芋):2012/12/11(火) 13:49:25.30 ID:zE0cpqO6T
字幕版があるだろ
つまり吹き替え無用、字幕で十分w
字幕読みながら脳内再生しろってことか
331 :
ジャガランディ(広島県):2012/12/11(火) 14:02:57.59 ID:kXoZLZ5h0
棒が声優やるな大根が役者やるな音痴が歌手やるな
ブサイクを美男美女ポジションに就かせるな
ハゲが育毛剤のCMやるべきか否かは分からない
アニヲタに例えるならZガンダム劇場版で声優が替わったのと似たようなもん
出来る限りオリジナルキャストで来た、長年待たされた作品でそんなことしたら怒るだろ
しかも日本公開が遅れて、ふたを開けてみれば突然のタレント枠起用
現に何も知らずにアイアンマン好きで見に行ったら棒演技に目が点だった
AKBでも渡辺麻友はうまいと思う
今回の問題は、アヴェンジャーズって作品自体のためにハルクとかソーとかオリジナルの映画をまず作って、そこからアヴェンジャーズへの流れで作られたものだってこと。
で、そのそれぞれの作品ではそれぞれの声を当てた声優さんが居た。
もともと決まった声優がいたのにその集大成の作品で糞俳優声優に切り替えたから怒りがマッハになったわけ。
藤子不二雄アニメキャラ大集合の新作映画を見に行ったらエスパー魔美の声がゴーリキーだったって感じ。
336 :
エジプシャン・マウ(静岡県):2012/12/11(火) 14:25:25.86 ID:AZdEQC3e0
偉いさんからしたら芝居のうまい下手なんかどうでもよくて、
その名前だけで宣伝になるほうが重要だからね
あの○○さんが声優初挑戦!ってよく聞くだろ
>>335 だったらハルクは水嶋ヒロ続投だな
いや役者が変わったからいいのか
>>323 >演者を演じる点で、吹き替えが「勝手な表現の深み」を出してはいけない
んなこたぁーないんじゃないの
そんな事言ったら大塚周夫らがやった西部劇黄金期の吹替えとか全否定になるじゃん
悪いのは技術もないうちからベテランと同じ事をやろうとする下手くそ達であって
むしろ声優は作品ごとに役を活かす個性を模索していくべきだと思うがね
339 :
縞三毛(dion軍):2012/12/11(火) 14:46:30.49 ID:LzMRgdRk0
字幕で十分とかいってる情弱どもへ
字幕は英語から日本語にする関係上、大幅に文章が制限されてる
本当に作品を楽しみたいなら、吹き替えが常識
340 :
しぃ(岡山県):2012/12/11(火) 14:47:53.07 ID:DANM/8un0
本当に作品を楽しみたいなら、字幕消して英語が常識
>>335 ホークアイはソーで2言位しか喋ってないぞしかもカメオ出演
それでも気に入らないならもう宮迫だから文句言ってるだけだろ
>>341 まあ、ついでって感じだよな
宮迫さんは吹き替えうまいのは事実
他二人は他作品での登場時間多いからね
343 :
斑(内モンゴル自治区):2012/12/11(火) 14:59:52.22 ID:ZU07Xh7xO
アベンジャーズを見据えた上でのアイアンマンやらハルクやら作ったのか
例えばタイタニックなんかは主人公の行動ってアクション的なものは殆ど無く
台詞も「早く逃げろ!」「こっちだ!」「頑張れ!」みたいなのが多い
もちろんその場面、感情の違いで役者は使い分けてるのだが、妻夫木がやったのは全部一本調子の棒読み
あれを見たら、ディカプリオが大根役者のように見えてしまう
ディカプリオ主演のタイタニックという映画を見たかった人はそれでいいのかと
>>344 単体で楽しんでた自分としてはちょっと複雑だ…トンクス
>>346 アイアンマン2が一番アベンジャーズの比重が重い
てかアイアンマン1みたなら、エンドロール後に思いっきりアベンジャーズの話してただろ
見逃したのか?
348 :
ロシアンブルー(福岡県):2012/12/11(火) 15:27:28.89 ID:iF9SnJ4W0
文句言う前に英語ぐらいちゃんと理解しろよ。
世界一簡単な言語だろ。
別にヒンズー語やアラビア語でやってるワケじゃないんだし。
349 :
コドコド(やわらか銀行):2012/12/11(火) 15:27:33.37 ID:u01TZ/5bP
ソフト化する時にちゃんとした声優で入れ直すと思ってたがそうじゃないのか
350 :
コドコド(WiMAX):2012/12/11(火) 15:28:46.91 ID:0CaRiTqDP
351 :
茶トラ(西日本):2012/12/11(火) 15:31:48.63 ID:ysxDDs6dO
レビュー見たら低評価はみんなタレント声優にしか触れてなくてワロタwww
洋ゲ界隈では字幕厨はとうに淘汰されたのに、
映画界隈ではまだ字幕厨が息をしているのか。
遅れてるな。
353 :
コドコド(長野県):2012/12/11(火) 15:42:17.21 ID:VCgAt6de0
>>336 結局は映画の宣伝や作品のことは考えてない
事務所とのコネ作りっつー自分の地盤固めだからな
そういう業界のもたれ合いの中でちやほやされつつやってるから
日本の俳優のレベルは全般的に低いんだよな
>>6 割と映画吹き替えとアニヲタ御用達の声優とは住み分けされてる感
男性はどっちもだけど
けどいい時代になった。
昔は字幕、吹き替えの切替なんて概念がなかった。
欲しい映画のビデオソフトの予約するときは、何度も字幕スーパー版かと確認したし、間違えて買おうものなら直ぐに交換行ったし。
レンタル屋さんなんて、仕方なく吹き替え版借りて、違和感ありまくりで悲しくなったり。
まぁ、嫌なら字幕で見ればいいんだから、いい時代だよ。
天野祐吉氏もそういう風潮を「さわやかな棒読み」って皮肉ってたな
358 :
ペルシャ(神奈川県):2012/12/11(火) 17:52:54.99 ID:ImzVIiib0
>>244 あれOK出すやつもどうかしてる
「はいOKです」
OKじゃねーだろ
359 :
ハバナブラウン(北海道):2012/12/11(火) 18:34:36.84 ID:lh+EbrJl0
宣伝効果狙い本末転倒だよな。
字幕も吹き替えも観るけど、吹き替えの方が見やすくて好きだな。
360 :
ジャガーネコ(チベット自治区):2012/12/11(火) 18:37:56.87 ID:YHtAdCjK0
>>5 このポップはいつ見ても笑うわw
女性っぽいけどセンスがあるw
361 :
しぃ(関西・東海):2012/12/11(火) 18:39:11.33 ID:Mgk4YEvIO
362 :
ジャガーネコ(チベット自治区):2012/12/11(火) 18:42:26.72 ID:YHtAdCjK0
ピクサーのアニメなんかはタレント使っても上手い人使うからなぁ。
唐沢とか黒木瞳とか田中裕二とかは文句ないわ。
363 :
三毛(長屋):2012/12/11(火) 18:42:51.41 ID:dUxbYo040
竹中直人はいいだろう
364 :
ライオン(東日本):2012/12/11(火) 18:43:02.90 ID:YkRk0/M50
>>347>>356 最後まで見てなかったw
おれ自分では映画に詳しいつもりだったが全然だぬw
ちょっとゲオいってくる
366 :
バーミーズ(チベット自治区):2012/12/11(火) 18:43:55.69 ID:37UJmsm50
吹き替えってなんで声だけ浮いてるの
環境音に合わせる努力をしろ
367 :
トンキニーズ(千葉県):2012/12/11(火) 18:46:13.94 ID:M56Bpg/s0
馬鹿だな
邦画の古い良作を観たら映画自体卒業出来るぜ
368 :
白黒(大阪府):2012/12/11(火) 18:46:44.39 ID:Y3LlJWEO0
ゴーリキーってどんだけ酷いの?
吹き替えで見るプロメテウスのティーザーとかない?
369 :
オシキャット(神奈川県):2012/12/11(火) 18:47:29.36 ID:AYqa0/Bl0
アベンジャーズに関しては、言うほどヘタじゃなかった
既存の吹替声優からいきなり変更だったことと
なんか声聞くと顔を思い出しちゃう俳優ばっかりで違和感MAXだったのが罪
370 :
トンキニーズ(千葉県):2012/12/11(火) 18:50:25.00 ID:M56Bpg/s0
例えば吹き替えを映画館で観たら?
客こないだろうな
いくらなんでもハンコックのEXILE級の地雷はもう来ないだろ
個人的にはウォンテッドのダイゴ、呪怨パンデミックの森三中がNo.1だな。
374 :
オシキャット(神奈川県):2012/12/11(火) 19:19:59.55 ID:AYqa0/Bl0
シンプソンズのときも、既存の吹替声優からの変更で大騒ぎになったのに
懲りないなあ
ネズミは本職の声優は使わないでタレント使うけど、人選が上手い。
だから映画なんて見る奴はバカなんだよ
377 :
スコティッシュフォールド(やわらか銀行):2012/12/11(火) 19:40:17.99 ID:CZfN5Ckw0
/ ̄`Y  ̄ヽ、
/ / / / l | | lヽヽ
/ / // ノ ヽ、ヽ
| | |/o゚(●) (●)゚o
(S|| | ⌒ ・ィ ヽ
>>1 提灯記事だおwwww
| || | ト-=-ァ ノ
| || | |-r 、/ /|
| || | \_`ニ'_/.| |
γ⌒ ⌒\
/ (___ __) \.
(____ ヽ γ' ____)
/ ヽJ し’ \
/ ./ \ / \ \
./ / \ .((i)) / ..\ ..\
/' __) ヽ、__人__ノ (__ ’\
(_/ \_)
378 :
シャルトリュー(やわらか銀行):2012/12/11(火) 20:11:58.19 ID:alD/jpDI0
コクリコ坂もタレントとか芸能人ばっかでひどかったw
379 :
シャルトリュー(やわらか銀行):2012/12/11(火) 20:12:35.02 ID:alD/jpDI0
>>363 なにやっても竹中だから声優としては失格
380 :
縞三毛(埼玉県):2012/12/11(火) 20:16:40.54 ID:FsFYjd/i0
声優は顔出しすると声と顔のイメージが出来ちゃうから、TVとか表には一切でないって人多くね
381 :
リビアヤマネコ(東京都):2012/12/11(火) 20:19:10.40 ID:eZSdEFC60
雨上がりの2人はクレヨンしんちゃんの映画で声優やってたけど、
違和感なさすぎて全然気づかなかった。
蛍原も実はうまいんだよ。
>>380 昔はそうだったけど、最近は思いっきり出てる。
アベンジャーズはBDやDVDがもうすぐ発売されるからって声ヲタが便乗して叩いてるからな
だいたいあいつらの言うちゃんとした声優やプロの声優ってたんだよ
だいたい声優は資格が必要な職業じゃないし声優の仕事をメインにやってる奴だって下手な奴なんていくらでもいる
それに宣伝効果が全く無い
だいたい声優だって散々顔だしてタレントごっこやつてる奴等沢山いるじゃん
実際声優を変えてアベンジャーズの興行収入が悪かったならともかく結果はその逆
結局ネットだけで威勢のいい奴等が調子に乗って騒いでるだけ
384 :
白黒(大阪府):2012/12/11(火) 20:24:20.15 ID:Y3LlJWEO0
>>383 字幕と吹き替え別で興収だしたらわかるんじゃね?
つかシンプソンズなんかは散々だったよね
市販ソフトの吹替は大抵下手。TV局の吹替版を販売するなら買うんだけどな。
>>384 じゃあ別々に出してよ
それと声優メインじゃない人が吹き替えてる映画はたくさんあるけど
シンプソンズの他に吹き替えが原因で散々だった例ってあるの?メリダ?
387 :
白黒(大阪府):2012/12/11(火) 20:30:13.05 ID:Y3LlJWEO0
プロメテウスなんかはもともと大衆受けするタイプのSFじゃないから
あれで興収的には成功かもしれんが、評価は低いよな
388 :
シャルトリュー(やわらか銀行):2012/12/11(火) 20:31:43.33 ID:alD/jpDI0
別にプロ声優以外が吹き替えてもいいさ。
でも実際にやってるのは、アイドル出身やタレント事務所の、声優どころか役者としても3流な奴らばっかだろ?
そんな奴らを宣伝目当てに採用すること自体、ファンをバカにしてる証拠だわ。
本当の良い者をいい状態で提供したいって考えたら、一流の声優か同等クラスの俳優を揃えるって。
そう言うことをしないで、表面的なイメージだけで話題になればいいと阿漕な商売やってるからみんな怒るわけだ。
で、なかには本質を見ない
>>383みたいなメクラが、(映画の中身ではなく)アイドルやタレントにつられて映画館に行き、
本当にその映画を見たいヒトはどんどん映画館から離れていく。
その結果、見る目のある人はいなくなり、あとはタレントヲタとかのメクラだけが蠢く斜陽産業になるわけだ。
日本ドラマや日本映画、それにJPOPのようにな。
389 :
コーニッシュレック(庭):2012/12/11(火) 20:36:00.06 ID:kMPQ7kGt0
吹き替えで観ると映画好きのヤツにバカにされる風潮
390 :
トンキニーズ(福岡県):2012/12/11(火) 20:37:01.14 ID:GBzkbnJG0
だから日本語吹き替え英語字幕がいいんだって
>>263 > スターウォーズで渡辺徹、大場久美子、松崎しげる
史上最悪の吹き替えを出すんじゃねえw
凄まじいほどダラダラやりやがった前振り番組の後であの声聞いたときは、悶絶するしかなかったわw
392 :
白黒(西日本):2012/12/11(火) 20:44:49.17 ID:NCX8lmH6O
新キャラならともかく過去の同キャラの声を理由もなく変えるのは興醒めするわ‥
393 :
ジョフロイネコ(北海道):2012/12/11(火) 20:50:01.18 ID:u0O2yDd50
作品に合ってて統一感があればいい異物を混ぜてはいけない
まあ、最低この役者はこの声優って言うのがないとなあ
最近の映画の場合、この役者はこの人しかないって言うのが少なくなったと思う
嫌なら見るな!→売れ残りや予約キャンセル
ってならないようにしっかり頼んますよ電通さん^^^
ゴリ押しとか無駄な芸能人とか誰も得しないんだからさ^^^^
396 :
猫又(大阪府):2012/12/11(火) 21:06:25.33 ID:XNjCEX3P0
上手けりゃ俳優だろうが芸人だろうがいいんだよ
目が点になった吹き替えは、小雪と瀬戸浅香だな
下手すぎる
なんの映画か忘れたけど
爆笑の田中はおk(モンスターズインク)
キムタコも別に許容範囲だった
397 :
ジャパニーズボブテイル(千葉県):2012/12/11(火) 21:28:23.11 ID:lCrtFT5J0
せっかくBDで特典も付いた商品でも
これだけで商品価値は下がるよな
>>389 それニワカ映画好き
字幕と吹替両方を複数回観て、英語字幕で観てこそ
>>289 だしたもんが酷かったらこういう評価されても仕方ないんじゃないかな
400 :
白(東京都):2012/12/11(火) 22:27:40.43 ID:2YUKQgoa0
ココリコ田中はよかったw
401 :
白(庭):2012/12/11(火) 23:24:25.44 ID:MFHqVzBK0
402 :
アフリカゴールデンキャット(大阪府):2012/12/12(水) 00:59:16.95 ID:keRke/WL0
吹き替えなしの英語字幕でいいよ
キムタクあたりの世代のジャニーズって少女アニメで声優やらされてなかったっけ?
404 :
アムールヤマネコ(茨城県):2012/12/12(水) 01:28:45.69 ID:WEiDPG300
おおかみこどもでは、
林原メグミだけヘタクソで浮いてた。
字幕で思い出したけどさ、映画の中の外人が向こうの国のジョーク言う時に
勝手に日本の諺に変えてるのとか、凄いいらっとする。
じゃあどうすりゃいいの
日本人に外国のジョーク理解できないでしょ
たとえばブロンドの女は馬鹿だ〜みたいなの
407 :
アンデスネコ(茸):2012/12/12(水) 09:25:15.62 ID:JHZ3YkfzP
原語を理解できない奴は映画観る資格ねーよ(震え声)
一番酷いのはシンプソンズ
腹立つほどの違和感
>>405 wwww
文化ごとのリテラシーの違いがあるだろがww
MEN IN BLACK観て笑いどころが違うのはよくわかった
向こうの都市伝説知ってると笑える箇所が字幕も吹き替えも総スルーされるシーンになってた
レンタルで字幕で観て 本当に気に入ったら原盤を買うんだよ 今は
412 :
ギコ(沖縄県):2012/12/12(水) 13:16:26.81 ID:rVeuKWF60
DVD借りるときに吹替なしは名作以外借りない
吹き替えに金と手間を掛ける必要のない面白くない作品なんだと
勝手に解釈してる
アメリカに行った時、向こうのテレビで座頭一(キタノの方)やってるのみたんだけど
吹き替えなんだけど日本語かと思った
いや、なに言ってるがわからねーと思うが、英語なんだけど日本語に聞こえるくらい演技とイントネーションがそのままだった
これくらいの物を提供できない商品未満を販売する配給会社ってなんなの
アメリカンにも吹き替えなんてあるんだ
>>396 モンスターズインクに関しては批判意見ほとんど聞かないな
あれは芸能人を起用した吹き替え版としては異例の完成度だった
>>360 どんなに最悪か見たくなるよなw
この映画のアマンダサイフリッドかわいいんだよ。そんな変な吹き替えが付いてるとは知らんかった。
所ジョージは酷い
>>418 そのイノセンスでは、鈴木Pが草薙素子役を田中敦子降ろして山口智子にしようと画策してたが
山寺始め声優仲間から大反対喰らって泣く泣く止めたということがあったけどな
ジャッキーの蛇拳、酔拳(1)のDVDに翻訳あるやつあるかなー?
レンタルのは無かったんだ
423 :
スコティッシュフォールド(やわらか銀行):2012/12/13(木) 11:53:21.36 ID:b6mi46pd0
>>418 イノセンスの時は結構合ってたな。
>>421 少佐の出番が極端に少ないからそんなことを思いついたのかもね。
しかし、でたらでたらでグロテスク人形だったから、少佐ファンはがっかりレベル。
でもある意味、あの衒学的な内容じゃ一般人を惹きつけるのも無理だから、山口起用は苦肉の策だったのかもしれん。
424 :
しぃ(東日本):2012/12/13(木) 12:22:51.39 ID:cKSnhtJCO
425 :
白(関西・東海):2012/12/13(木) 12:24:17.70 ID:KwBNRXToO
こんなのでいちいち怒らねぇよ。
吹き替えなんて観ねぇもん。
426 :
縞三毛(禿):2012/12/13(木) 12:25:46.84 ID:ft2BiwYy0
>>425 どうせソフトも買わないし、映画そんな観ないんだろ
黙ってろゴミが
427 :
ぬこ(奈良県):2012/12/13(木) 12:26:58.79 ID:DTVzdwMY0
torrentの英語版で問題ない俺は勝ち組
428 :
サイベリアン(大阪府):2012/12/13(木) 12:35:27.50 ID:u2YqsFVk0
例え山寺宏一であってもエディーマーフィーの声は
下条アトムの方が良かった。
これはめずらしいタレントから声優に変って残念な例。
サウスパーク劇場版でテレビ版の声優使わなかったのには
いまだに納得いってない
430 :
しぃ(中国・四国):2012/12/13(木) 12:38:42.13 ID:tBFbhUKbO
映画か連ドラか忘れたけど主人公2人を成宮と次課長井上がやってるやつなかった?
下手すぎてフリーズした記憶がある
431 :
ジャングルキャット(群馬県):2012/12/13(木) 12:40:43.79 ID:Nlh/A47n0
竹中直人はパト2の荒川が好きだなぁ
433 :
シャム(福井県):2012/12/13(木) 12:40:59.62 ID:/iWUNoXw0
434 :
ヤマネコ(神奈川県):2012/12/13(木) 12:45:53.89 ID:BB2he24l0
声優ひとつ変わっただけで名作にも愚作にもなる
これ真実な
畑違いのゴミが吹き替えるくらいならクソ字幕の方がまだマシ
これも真実な
435 :
黒トラ(関西・北陸):2012/12/13(木) 12:57:03.69 ID:xNxPlwg8O
戸棚訳でさえ下手な吹き替えより百万倍良い
437 :
縞三毛(禿):2012/12/13(木) 13:12:25.45 ID:ft2BiwYy0
438 :
アンデスネコ(埼玉県):2012/12/13(木) 13:14:17.81 ID:ic+FCGnR0
竹中、宮迫はそんなに悪くない
米倉が本当にダメ、色気が全然ない
レンタルした時はぜひ確認してくれ
440 :
スコティッシュフォールド(やわらか銀行):2012/12/13(木) 14:15:49.34 ID:b6mi46pd0
441 :
しぃ(静岡県):2012/12/13(木) 14:20:46.49 ID:8sxVvvKV0
442 :
リビアヤマネコ(やわらか銀行):2012/12/13(木) 14:29:47.18 ID:ZJXKwODL0
宮迫のせいでアニメのピアノの森の映画見てないことを思い出した
443 :
マーブルキャット(東京都):2012/12/13(木) 14:31:59.27 ID:iDInvuHw0
同感ですね、映画吹き替えの専用の人がいるでしょ
あの人達がやればいいんだよ
444 :
茶トラ(会社):2012/12/13(木) 14:39:26.56 ID:04qBaKuX0
あまり知識のない奴が翻訳した映画は酷いもんだからな。
随分前に見た奴は銃器の解説がめちゃくちゃで
「9mm、セミオートマチック」って喋ってるのに訳では
「9連発だぜ!」とかになってた。
445 :
アメリカンショートヘア(関東・甲信越):2012/12/13(木) 14:43:26.72 ID:EFzshrykO
今までの不満が爆発したっていう感じだな
英語勉強しろよとか字幕観ろよってのは良くわかるんだけど、
映画を聴きながら仕事したりするから
日本語の吹き替えがあると助かるんだよね。
ってかちゃんと訓練された声優さん使ってよって感じ。
447 :
アフリカゴールデンキャット(やわらか銀行):2012/12/13(木) 14:57:59.65 ID:YhL2mawc0
声優の吹き替えに慣れすぎると字幕で見た時棒読み演技にしか見えなくなるよな
キャメロン ディアスをはしの えみがやっててひっくり返ったがなw
なんつうか外国俳優の容姿から想像できうる声ってあると思うんだよね
マーロン ブラントが甲高声だったらおかしいよみたいな
明らかに旬な人間や話題性のあるアイドルとか無理無理じゃん
>>448 NHKとかでやってたダウリング神父に出てくるウザイ神父は
吹き替え版だと軽い声でウザさを演じてマッチしてたけど
英語だと渋い声だったんで外国人の容姿とかから推測するのは案外アテにならんなぁと。
450 :
ターキッシュアンゴラ(西日本):2012/12/13(木) 15:55:42.15 ID:3wl5oz6d0
元のイメージってのが人それぞれだから場合によっちゃこういう意見もでるわね
世間では好評な力ちゃんの24のジャックの吹き替えだって
俺からすればありえない程間違ったキャスティングだと今でも思っている
451 :
ヒョウ(九州地方):2012/12/13(木) 16:01:47.68 ID:4lVVo+JC0
452 :
スコティッシュフォールド(やわらか銀行):2012/12/13(木) 22:00:13.33 ID:b6mi46pd0
ハリウッドだと、ちゃんと声優は誰にするべきかを決める専門の人がいて、その人がまたみごとによく合ってる俳優を選んだりするんだけど、
日本はアホな芸能プロダクションや事務所と結託して、そいつらの宣伝も兼ねた配役しかしないんだよな。
そもそも日本人の演技なんて外人に勝てない
プロの声優だろうが素人だろうが
454 :
スコティッシュフォールド(やわらか銀行):2012/12/13(木) 22:04:09.12 ID:b6mi46pd0
>>450 >24のジャックの吹き替えだって
確かにあれはオリジナルとぜんぜん違うw
まだERのダグも違ってたりするw
でも巧いから、吹き替えから入れば違和感ないけど。
455 :
コラット(新潟県):2012/12/13(木) 23:11:19.61 ID:q1qAhYi/0
吹き替えで印象が変わりすぎ。
日本語タイトルと同じで、何を考えてこの声優を当てたのかと思うほど
オリジナルの印象を無視した酷い人選の方が目立つ。
その役に適任だからという理由だけじゃなく、
会社やコネなどの関係によって声優の役が回ってくるんだから、
わざわざ度付サングラス掛けて歪んだ映画なんて観ていられないわ。
456 :
アムールヤマネコ(兵庫県):2012/12/13(木) 23:13:56.41 ID:Uhr3spgt0
せめてDVDにする時はプロ声優にやらせるべきだな
もしくは声優を切り替えられるようにすればいい
素人声優の棒演技に5000円も出せない
457 :
茶トラ(長崎県):