書籍「アインシュタイン その生涯と宇宙 下」が機械翻訳だったため回収へ (´・ω・`)

このエントリーをはてなブックマークに追加
1名無しさん@涙目です。(チベット自治区)

2011年07月30日 00時00分20秒
書籍「アインシュタイン その生涯と宇宙 下」が機械翻訳だったため回収へ

http://gigazine.jp/img/2011/07/30/randomhouse/snap0463.png
http://gigazine.jp/img/2011/07/30/randomhouse/snap0464.png

私は本書の上巻の5-11章の翻訳を担当した松田です。この下巻の12,13,16章、特に13章を巡る、滑稽かつ
悲惨な内部事情を知っている範囲でのべ、読者にお詫びをすると同時に、監修者と訳者の恥を濯ぎたいと
思います。
本書の翻訳は数年前に監修者の二間瀬さんから依頼されました。私は自分の分担を2010年7月に終えまし
た。翻訳権が9月に終了するので急ぐようにとのことでした。ところがいっこうに本書は出版されず、今年6月
になり、いきなりランダムハウスジャパンから、本書が送られてきました。そして13章を読んだ私は驚愕しま
した。
私は監修者の二間瀬さんに「いったい誰がこれを訳して、誰が監修して、誰が出版を許可したのか」と聞き
ました。二間瀬さんは運悪くドイツ滞在中で、本書を手にしていませんでしたので、私は驚愕の誤訳、珍訳を
彼に送りました。とくに「ボルンの妻ヘートヴィヒに最大限にしてください」は、あきれてものもいえませんでし
た。Max BornのMaxを動詞と誤解しているのです。「プランクはいすにいた。」なんですかこれは。原文を読
むと、プランクは議長を務めたということだと思います。これらは明らかに、人間の訳したものではなく、機械
翻訳です。
先のメールを送ってから、監修後書きを読んで事情が少し分かりました。要するに12,13,16章は訳者が訳を
していないのです。私は編集長にも抗議のメールを送りました。編集長の回答によれば12,13,16章は、M氏に
依頼したが、時間の関係で断られたので、別途科学系某翻訳グループに依頼したとのことです。ところが訳
のあまりのひどさに、編集部は監修者に相談せずに自分で修正をしたようです。
2名無しさん@涙目です。(群馬県):2011/07/30(土) 01:17:06.52 ID:sEVuj37h0
びっくりシュタイン
3名無しさん@涙目です。(神奈川県):2011/07/30(土) 01:17:32.95 ID:5cGu1eZ10
偽装なっちゃんスレか。。。 なかなかやるなっ!
4名無しさん@涙目です。(東京都):2011/07/30(土) 01:18:06.21 ID:UiwCQ99q0
>>1自体が機械翻訳
5名無しさん@涙目です。(中国・四国):2011/07/30(土) 01:18:30.57 ID:g6Jd2ae/O
ワロタ

こんなにワロタの久しぶりだ
とにかくワロタ
機械翻訳ワロタ
6名無しさん@涙目です。(東京都):2011/07/30(土) 01:18:45.99 ID:j8n2h6SC0
「ボルンの妻ヘートヴィヒに最大限にしてください」
「プランクはいすにいた。」
7名無しさん@涙目です。(東京都):2011/07/30(土) 01:19:49.98 ID:exawIsP30
ここはひどいインターネットですね
8名無しさん@涙目です。(東京都):2011/07/30(土) 01:19:51.77 ID:y5PEqgDJ0
エキサイト翻訳か
9名無しさん@涙目です。(東京都):2011/07/30(土) 01:20:10.17 ID:j8n2h6SC0
驚異的な場面だったが,それはクリーブランドで超えられていた。
数数千が,訪問代表団と会合するためにユニオン列車車庫に群がった,
そして,パレードは二〇〇台の酔っぱらっていて旗の包茎(ママ)の車を含んでいた。



包茎て。
10名無しさん@涙目です。(神奈川県):2011/07/30(土) 01:20:40.15 ID:hbboyBIe0
おきる たべる しこる ねる
11名無しさん@涙目です。(京都府):2011/07/30(土) 01:21:09.34 ID:wdV/ctYo0
翻訳権独占してる会社が翻訳権握ったまま翻訳本出さなかったらどうなるの?
12名無しさん@涙目です。(埼玉県):2011/07/30(土) 01:21:27.80 ID:gP3xn0im0
こういう本の読者の9割は、そういうもんだと思って読むから
悪訳でおk
13名無しさん@涙目です。(東京都):2011/07/30(土) 01:21:40.19 ID:1c5Fa11o0
ほんとに中身を読む必要がある人は英語で読むから問題無い時代
ぼったくり輸入洋書屋もあらかた消えたしな
14名無しさん@涙目です。(大分県):2011/07/30(土) 01:21:58.54 ID:glFffBPX0
http://www.amazon.co.jp/dp/4270006501
これ翻訳者がレビューでかいてんのな
15名無しさん@涙目です。(京都府):2011/07/30(土) 01:22:21.27 ID:wdV/ctYo0
16名無しさん@涙目です。(関西地方):2011/07/30(土) 01:22:56.40 ID:IbYCf4zl0
翻訳コピペww
17名無しさん@涙目です。(東京都):2011/07/30(土) 01:23:01.63 ID:0bbS0ZTE0
てか、普通の人間なら原書読むだろう? なにか問題あるのか?
18名無しさん@涙目です。(群馬県):2011/07/30(土) 01:23:18.29 ID:i/DjBsVA0
「彼は,時には,やかましくこっこっと鳴って,終わりに全体の出来事が「最もおもしろい」と断言した。」(p.39)

「ボルンの妻のヘートヴィヒに最大限にしてください。(そのヘートヴィヒは,彼の家族に関する彼の処理,
今や説教された頃,彼が「自分がそのかなり不幸な回答に駆り立てられるのを許容していないべきでない」と自由に彼に叱った)。
以上は,彼が目立つべきであり,彼女が言ったのを「科学の人里離れている寺」に尊敬します。」(p.41)

 「アルバート・アインシュタインの爆発するようなグローバルな名声と芽生え始めたシオニズムは
科学の歴史の中でもユニークで,どんな分野にも,本当に,顕著であった出来事のため一九二二年春に集中。
一種の大規模狂乱を喚起して,ツアーしているロックスターをぞくぞくさせるへつらいを押す東と
midwestern合衆国を通る壮大な二ヶ月の行列式書。
世界は,以前一度も見たことがなくて,おそらくユダヤ人のための再びそのような科学的有名人のスーパースター,
また,たまたまヒューマニスティックな値の優しいアイコンであった人,
および決してどんな生きている守護聖人も見られないつもりだった。」(p.45)
19名無しさん@涙目です。(神奈川県):2011/07/30(土) 01:23:46.10 ID:7NQ5/MD60
宇宙天啓データベース並だなw
20名無しさん@涙目です。(福岡県):2011/07/30(土) 01:24:17.35 ID:EpKOXYg70
「英検1級?でも今はネットで翻訳するのあるじゃない?」
「電子辞書に打ち込んだらすぐ単語出てくるから誰でもできるよね」とか面接でいわれた
21名無しさん@涙目です。(中部地方):2011/07/30(土) 01:25:01.21 ID:HDs6GamA0
>>1
回収を迫られることは目に見えてるのに
とりあえず出版しなきゃいけない事情があったのか
22名無しさん@涙目です。(神奈川県):2011/07/30(土) 01:25:29.22 ID:7NQ5/MD60
自分で書いておいてなんだが宇宙天啓データベースがその後どうなったか見てみたらワロタ

http://support.microsoft.com/default.aspx?scid=kb;JA;74586
23名無しさん@涙目です。(チベット自治区):2011/07/30(土) 01:25:38.59 ID:5wwfBCXj0
>>20
多分機械翻訳の実態を知らないんだろうなw
24名無しさん@涙目です。(高知県):2011/07/30(土) 01:26:03.16 ID:QfJv9Ol50
こういう学術書読む人らって英語も読めるだろうし
翻訳って誰得なんだろうか
25名無しさん@涙目です。(群馬県):2011/07/30(土) 01:26:15.79 ID:i/DjBsVA0
褒めてるアホなブログ無いかなって思ったが流石に無かった
26名無しさん@涙目です。(catv?):2011/07/30(土) 01:26:29.54 ID:Ytcsz8iJ0
もうこの先も人間並みに翻訳するの無理なんじゃないかと思えてきた
良くなってるのは変換速度だけ
27名無しさん@涙目です。(兵庫県):2011/07/30(土) 01:26:43.76 ID:dVRQz1H40
英語日本語間の機械翻訳ってマジで糞ほども役に立たんよな
28名無しさん@涙目です。(岡山県):2011/07/30(土) 01:26:52.70 ID:5h82gfRQ0
機械語で書かれてるのかと思ったじゃないか
29名無しさん@涙目です。(京都府):2011/07/30(土) 01:26:53.66 ID:ptXjPup40
>>14
> パレードは二〇〇台の酔っぱらっていて旗の包茎の車を含んでいた
なんか超エロいことになっているw
30名無しさん@涙目です。(群馬県):2011/07/30(土) 01:27:10.16 ID:i/DjBsVA0
>>24
学術書じゃなくて評伝
要は伝記物みたいな本だよ
31名無しさん@涙目です。(福岡県):2011/07/30(土) 01:27:15.37 ID:EpKOXYg70
>>23
なんかさ、単語の意味わかれば読めるって勘違いしてるひと多すぎる。
海外と取引ある中堅機械メーカーの面接官でそれだぜww
32名無しさん@涙目です。(関西地方):2011/07/30(土) 01:27:36.78 ID:YACXTis+0
アインシュタインは池沼だったの?
33名無しさん@涙目です。(チベット自治区):2011/07/30(土) 01:27:43.31 ID:zxrEsb/20
>>20
英語と日本語の高精度な機械翻訳はいつになったら出来るようになるんだろうな

アラビア語とかノルウェー語は英語に翻訳したらスイスイ読めるのに日本語だけはアカンね
34名無しさん@涙目です。(京都府):2011/07/30(土) 01:27:50.88 ID:PtpWXY6o0
まさかと思ったら、やっぱりウォルター・アイザックソンのやつか
良かった買わなくて
スティーブ・ジョブズの伝記は大丈夫だろうな
35名無しさん@涙目です。(長屋):2011/07/30(土) 01:28:15.45 ID:RpyXhRRZ0
でもプレミアつくんじゃね
36名無しさん@涙目です。(高知県):2011/07/30(土) 01:28:26.38 ID:QfJv9Ol50
>>30
ああなるほど
37名無しさん@涙目です。(中部地方):2011/07/30(土) 01:29:01.91 ID:HDs6GamA0
>>14
>やはりアインシュタインの本は私には難解すぎるようだ

で笑った
38名無しさん@涙目です。(チベット自治区):2011/07/30(土) 01:30:10.41 ID:EPyrGZnY0
>>31
香港人をチャットしたら、スペルまで
39名無しさん@涙目です。(dion軍):2011/07/30(土) 01:30:13.12 ID:pdrdOXuI0
理系アスペには>>1みたいな方が読みやすいんじゃねw
40名無しさん@涙目です。(大阪府):2011/07/30(土) 01:30:19.94 ID:TatV2MyV0
アインシュタインの翻訳本だから誤訳だと考えずに延々と意味を考えるだろうな俺は
41名無しさん@涙目です。(東京都):2011/07/30(土) 01:30:30.51 ID:j8n2h6SC0
機械翻訳を出版するという画期的な英断を下した社長のご尊顔
http://www.zakzak.co.jp/society/domestic/images/20100414/dms1004141607009-p2.jpg
42名無しさん@涙目です。(長野県):2011/07/30(土) 01:30:49.62 ID:vI+kuKOt0
まとめ

翻訳者「根回しできない無能編集が勝手にやった。俺は分担分をきちんとやった。俺は悪くない」
43名無しさん@涙目です。(チベット自治区):2011/07/30(土) 01:30:54.22 ID:5wwfBCXj0
>>31
英語出来ない奴が出来る奴を不要だと言ってるんだから笑えるな
おそらく、辞書片手に英書読もうとして悪戦苦闘した経験もないんだろう
44名無しさん@涙目です。(千葉県):2011/07/30(土) 01:31:29.90 ID:nnxV+GDn0
1からして意味不明なんだけど。
45名無しさん@涙目です。(チベット自治区):2011/07/30(土) 01:31:43.02 ID:0VTm91GO0
慌てて究明してるのが、頼まれて別部分を訳した人ってのがどうかしてる
普通は内部の人が慌てるべきなのに
46名無しさん@涙目です。(東京都):2011/07/30(土) 01:31:58.46 ID:kEHiWQqK0
出版社特有の自転車操業のせいで出さざるを得なかったんだろうけど
そういう出版社は翻訳権を取らずに潰れてくれ
47名無しさん@涙目です。(dion軍):2011/07/30(土) 01:32:13.04 ID:pdrdOXuI0
ハルバースタムの朝鮮戦争も初版は物凄い誤訳と無知だらけだったな
戦争ものなのに訳者はT-34を明らかに知らないで訳してるし
48名無しさん@涙目です。(群馬県):2011/07/30(土) 01:32:33.88 ID:i/DjBsVA0
>>31
面接官を好意的に解釈するとすればその面接官は
「機械翻訳と自分の翻訳の違いをアピールできるかどうか」をみていたのかも知れんぞ
49名無しさん@涙目です。(東京都):2011/07/30(土) 01:32:46.33 ID:UL2LPLHP0
なんでこう言う事が起こるか謎なんだが
誰も確認しないのか?
50名無しさん@涙目です。(catv?):2011/07/30(土) 01:32:56.39 ID:O6lim/h20
ジャップ企業ももチャイナと変わらんな
51名無しさん@涙目です。(catv?):2011/07/30(土) 01:33:05.02 ID:BQpnpDVEP
某翻訳グループの名前出せよ
今後そこに依頼する人が困るだろ
52名無しさん@涙目です。(東京都):2011/07/30(土) 01:33:20.30 ID:j8n2h6SC0
機械翻訳を?
53名無しさん@涙目です。(長野県):2011/07/30(土) 01:33:26.85 ID:vI+kuKOt0
人間がまだ自然言語の文法を完全に解明できてないんだから
機械翻訳が完璧になるわけがない

ちなみに自然言語は例外だらけと思われてるけど100%合理性の上に成り立ってる
54名無しさん@涙目です。(dion軍):2011/07/30(土) 01:33:35.23 ID:xdxuvqO60
出版社のキムチ臭さは異常
ポプラとか
55名無しさん@涙目です。(大阪府):2011/07/30(土) 01:33:42.59 ID:bfU49EJo0
まともなとこに依頼したら、修士でもこれよりマシな訳をするわ
56名無しさん@涙目です。(catv?):2011/07/30(土) 01:33:48.29 ID:BQpnpDVEP
某翻訳グループの名前出せよ
今後そこに依頼する人が困るだろ
57名無しさん@涙目です。(大阪府):2011/07/30(土) 01:34:17.00 ID:bfU49EJo0
>>56
社内にいるんだろ
58名無しさん@涙目です。(dion軍):2011/07/30(土) 01:34:28.08 ID:pdrdOXuI0
某翻訳グループって
エキサイト
ヤフー
とかの事だろ要はw
59名無しさん@涙目です。(関東・甲信越):2011/07/30(土) 01:34:32.71 ID:FgxzjLmLO
上級者は元の英文を推測して再翻訳する
60名無しさん@涙目です。(東京都):2011/07/30(土) 01:34:43.19 ID:9lU38/SKP
なんか俺でももっとマシに訳せるような気がしてきたな
61名無しさん@涙目です。(西日本):2011/07/30(土) 01:34:43.11 ID:SoX4+M6E0
監修者ってのは監修しないんだと分かった。
62名無しさん@涙目です。(東京都):2011/07/30(土) 01:34:44.03 ID:GpMWwjCK0
超村田ホームラン太郎
63名無しさん@涙目です。(兵庫県):2011/07/30(土) 01:35:37.37 ID:dVRQz1H40
>>59
この本でそれやったら確かに英語力上がりそうだな
64名無しさん@涙目です。(チベット自治区):2011/07/30(土) 01:36:08.15 ID:N8J5cbm90
こうなる過程が容易に想像つくから辛い
65名無しさん@涙目です。(愛知県):2011/07/30(土) 01:36:40.62 ID:VPIZPqye0
>>20
その面接官がアホという可能性もあるが、
おそらくは、そんなアホなことを言われてどう返答するかを見るためにあえてやっている。
66名無しさん@涙目です。(大阪府):2011/07/30(土) 01:36:49.18 ID:+2f7937N0
>編集部は監修者に相談せずに自分で修正をしたようです。
言葉の意味はよくわからんがなにやら編集部から凄い自信を感じる
67名無しさん@涙目です。(dion軍):2011/07/30(土) 01:36:51.78 ID:MWuyuYWl0
依頼受けて機械翻訳渡す奴が居るのに驚いたわ
それじゃ金払う意味がねーだろ
68名無しさん@涙目です。(滋賀県):2011/07/30(土) 01:36:53.43 ID:Veub+7kV0
>>41
社長は知らなかったみたいだけどなレビューだけみると
69名無しさん@涙目です。(東京都):2011/07/30(土) 01:37:18.95 ID:kW3nS3Pe0
>>1
こいつの文章力にも疑問があるんだが、こいつの担当部分もヤバいんじゃないの
70名無しさん@涙目です。(dion軍):2011/07/30(土) 01:37:26.36 ID:3YXqes/y0
こういうのは中国の話と思ってた。
71名無しさん@涙目です。(愛知県):2011/07/30(土) 01:37:43.28 ID:IHTr+zZj0
しかし、いろんな物の質が下がりすぎだなホント。

訳もひどいが、編集者誰も校正して無いのかよw
72名無しさん@涙目です。(東京都):2011/07/30(土) 01:38:21.24 ID:tjV63ToT0
>>1自体も文章間の関係がほとんど無くて
話題が転々として読みにくいわ
73名無しさん@涙目です。(dion軍):2011/07/30(土) 01:38:24.78 ID:pdrdOXuI0
訳:山田悠介なら問題にならなかった
74名無しさん@涙目です。(チベット自治区):2011/07/30(土) 01:38:39.59 ID:WtJse2UO0
>>48
つうかその面接官のつっこみは、英語読んだ事あるんだろうかって疑問に思うレベルだわw
どっちかていうと、揚げ足取りにどう対処するのかみてるとかのが面接官の意図じゃないか
好意的に見れば。
75 忍法帖【Lv=28,xxxPT】 (愛知県):2011/07/30(土) 01:38:42.97 ID:md4bv+uy0
ああチェアーってチェアマン(議長)か
76名無しさん@涙目です。(京都府):2011/07/30(土) 01:41:38.13 ID:ptXjPup40
>>71
誰も校正していないのではなく、する予定すらなかったんだろうな。

原因は簡単に予想がつく。多分アホが一人紛れ込んでいたんだろう。
アホに調整する権限の切れ端でも渡してしまうとと、そのアホ一人が全てをぶっ壊す。
すべき事をせず余計なこと、無駄な事に労力が費やされる。それほどプロジェクトにとってアホは危険な代物。
77名無しさん@涙目です。(チベット自治区):2011/07/30(土) 01:42:18.75 ID:gWDVEsKC0
?原書って独語じゃないの?
78名無しさん@涙目です。(福井県):2011/07/30(土) 01:43:14.87 ID:qAZrSyTy0
催眠関連の本でも「翻訳サイトで翻訳したのか」って批判されてるやつあったなぁ
79名無しさん@涙目です。(dion軍):2011/07/30(土) 01:43:26.00 ID:pdrdOXuI0
80 【東電 61.5 %】 (神奈川県):2011/07/30(土) 01:44:01.94 ID:oLmnTRO10
通常は校正部が社内に有ったりするし、
なかったら外部に頼んだりするんだが、
ケチってやらなかったんだろうな。
81名無しさん@涙目です。(チベット自治区):2011/07/30(土) 01:44:16.63 ID:dNdGwGMa0
アインシュタインの○○って本多すぎる。
82名無しさん@涙目です。(東京都):2011/07/30(土) 01:44:18.11 ID:93vyuVLW0
>>41
うわあ写真から我欲が滲み出ている
83名無しさん@涙目です。(石川県):2011/07/30(土) 01:44:33.42 ID:f4nTzRFyP
上は?
84名無しさん@涙目です。(宮城県):2011/07/30(土) 01:44:50.76 ID:jClzJyfs0
なんで、他の翻訳者に頼まないわけ?
意味がわかんねーわ
金の問題か?

専属の翻訳者を社員として雇えよ
その人にカバーしてもらえ
85名無しさん@涙目です。(dion軍):2011/07/30(土) 01:45:20.15 ID:pdrdOXuI0
他にこんな本出してるようなとこだしな

http://www.tkd-randomhouse.co.jp/books/details.php?id=1031
宇宙の始まりから終わりまでを記録する「アカシャの殿堂」
歴史の裏側に隠された真実からこれから起こり得る未来の事象が記されているアカシックレコード。
そのすべてが明らかに!
86名無しさん@涙目です。(dion軍):2011/07/30(土) 01:45:33.28 ID:CFq+9/5f0
図書館とかは手続き煩雑だから放置されて、この珍訳版が何年も残るのかな
87名無しさん@涙目です。(東京都):2011/07/30(土) 01:46:00.22 ID:aMg+TvQj0
ボルンの妻ヘートヴィヒに最大限にしてください
88名無しさん@涙目です。(愛知県):2011/07/30(土) 01:47:35.62 ID:VPIZPqye0
>>86
国会図書館のはどうなってるんだろう。
89名無しさん@涙目です。(東京都):2011/07/30(土) 01:47:52.25 ID:C8e30V9B0
>>1
ソース
書籍「アインシュタイン その生涯と宇宙 下」が機械翻訳だったため回収へ - GIGAZINE
http://gigazine.net/news/20110730_randomhouse/
90名無しさん@涙目です。(東京都):2011/07/30(土) 01:50:06.34 ID:j8n2h6SC0
http://www.amazon.com/Einstein-Life-Universe-Walter-Isaacson/dp/0743264738

原書安いわあ
4000円も出してゴミ買った人って…
91名無しさん@涙目です。(内モンゴル自治区):2011/07/30(土) 01:51:00.01 ID:ldkyg/z80
>>1の文章自体翻訳した文章みたいなんだけど
翻訳者って日本語苦手なのか?
92名無しさん@涙目です。(チベット自治区):2011/07/30(土) 01:51:37.96 ID:TZHWvBAq0
原題 The Chair Man 
邦題 60歳のイス男
93名無しさん@涙目です。(チベット自治区):2011/07/30(土) 01:52:46.50 ID:dNdGwGMa0
2007年の本か。
94名無しさん@涙目です。(京都府):2011/07/30(土) 01:52:55.50 ID:EjgWG3r20
中国に外注したら不良品のゴミが贈られてきたとかそういう類なんだろ
95名無しさん@涙目です。(大阪府):2011/07/30(土) 01:55:10.72 ID:RbUAl5Md0
俺の怒りが有頂天
96名無しさん@涙目です。(神奈川県):2011/07/30(土) 01:56:11.78 ID:jEl7jzcC0
>>91
松田卓也は天体物理学者。監修者・二間瀬敏史の師匠。
97名無しさん@涙目です。(dion軍):2011/07/30(土) 01:56:27.95 ID:pdrdOXuI0
主な出版物
岡田克也「岡田語り。」
ウェイン・ルーニー「悪童自伝 物語は始まったばかり」
ローラ・チャイルズ「お茶と探偵シリーズ」「卵料理のカフェシリーズ」
クレオ・コイル「コクと深みの名推理シリーズ」
フランセス・ファイフィールド「石が流す血」
マット・ベイノン・リース「ベツレヘムの密告者」
趙英男「殴り殺される覚悟で書いた親日宣言」
梶井厚志「ヒーローでわかる日本経済」
奥山清行「ムーンショット デザイン幸福論」
石丸幸人「借金返済の裏ワザ 多重債務地獄から抜け出せる!」
千宗室「千玄室が語る茶の楽しみ」
横山剣「やる気のバイブル」
つるの剛士「つるっつるの脳みそ 幸福な遺伝子」「つるのひと声 わくわくライフ☆ポジティブ大作戦」
松村邦洋「武将のボヤキ 松村邦洋のお笑い裏日本史」
U字工事「レッツゴー!栃木 U字工事の熱血お国自慢」
少年少女「酒と泪と少年少女」
ノッチ「ノッチの愛妻日記 僕の嫁は名プロデューサー」
98名無しさん@涙目です。(愛知県):2011/07/30(土) 01:59:28.95 ID:aOspkJ//0
洋書は高すぎんだよ
99名無しさん@涙目です。(不明なsoftbank):2011/07/30(土) 02:00:26.12 ID:WYKnztts0
確かに>>1の文章もわかりづらいw
100名無しさん@涙目です。(チベット自治区):2011/07/30(土) 02:05:28.70 ID:Q2DwaVFg0
>>1が読めないとか、2ちゃん以外で文字読む機会ないんじゃねーの?
101名無しさん@涙目です。(東京都):2011/07/30(土) 02:06:40.19 ID:K2MWjtMF0
そもそも、こういう本を読む人は英語の読み書きできると思うんだが
わざわざ翻訳して需要あるのかな
102名無しさん@涙目です。(東京都):2011/07/30(土) 02:06:45.97 ID:tjV63ToT0
でM氏って誰なの?
103名無しさん@涙目です。(長屋):2011/07/30(土) 02:07:49.47 ID:QUlNl8OF0
監訳の人って、名前貸してるだけなんだな
目も通さないんだ
104名無しさん@涙目です。(チベット自治区):2011/07/30(土) 02:11:11.10 ID:KgfeiVAA0
Kusowarota
3家の範囲「パス」に衝突していないかもしれない、本当に、また、出版社がホールアウトするのにおいて、いつが平らにこれほどなるかの前に、
それが楽しませるのがそれであったならばそれを感じることによって切れたのに気付くのを確信しているのが、
縞がないことのドラであるということになってください。
105名無しさん@涙目です。(大阪府):2011/07/30(土) 02:14:13.59 ID:GvUj/Xv20
機械翻訳で仕事取ってるとかすげー度胸あるな。
その翻訳グループとやらの名前公開すべき。
106名無しさん@涙目です。(東京都):2011/07/30(土) 02:16:25.57 ID:NHe1/Rb70
>>1
> 本書の翻訳は数年前に監修者の二間瀬さんから依頼されました。私は自分の分担を2010年7月に終えまし
> た。翻訳権が9月に終了するので急ぐようにとのことでした。ところがいっこうに本書は出版されず、今年6月
> になり、いきなりランダムハウスジャパンから、本書が送られてきました。そして13章を読んだ私は驚愕しま
> した。

確かに酷い文章だ
107名無しさん@涙目です。(神奈川県):2011/07/30(土) 02:18:35.94 ID:rxQ0oVXA0
どこが酷いのかわからない
美しくないとかそういうレベル?
108名無しさん@涙目です。(東京都):2011/07/30(土) 02:28:13.51 ID:CxYK8tVk0
図書館には入ってるかと思って検索したら下巻だけ予約入ってたw
109名無しさん@涙目です。(岡山県):2011/07/30(土) 02:29:11.32 ID:DNN8B1Ox0
この程度で回収なら、プログラミングの本は回収だらけだろ。
110名無しさん@涙目です。(神奈川県):2011/07/30(土) 02:45:30.81 ID:Me+ouGcw0
ここは荒野のウエスタンだぜ、あのミグの所に行けみたいな?
111名無しさん@涙目です。(大阪府):2011/07/30(土) 03:05:23.98 ID:vRuPgqJI0
子供が生まれたら半年ごとに国を変えて育てたらいいんじゃなかろうか・・・だめカナ?
112名無しさん@涙目です。(大阪府):2011/07/30(土) 03:18:41.70 ID:9aSjlumY0
日本語と英語が1対1対応しない時点で機械翻訳なんて無理。
特にアメリカ人がこの辺理解しなくて困る。

英語のまま文書送ってくればいいものをわざわざ機械翻訳にかけてgdgdにしたり、
フォームから入力したデータを勝手にGoogle翻訳通してまんまデータベースに突っ込むようにして
国際化対応したよーんとか平然とぬかしてきたり。
113名無しさん@涙目です。(USA):2011/07/30(土) 03:32:13.89 ID:LhGDoF2u0
> 科学系某翻訳グループ
これが気になる
仕事として翻訳をやってるとこなのかな
114名無しさん@涙目です。(不明なsoftbank):2011/07/30(土) 03:39:24.65 ID:kCGY3kMl0
機械翻訳はThis is a pen並みに簡単な文章じゃないと正確に訳せないから困る
115名無しさん@涙目です。(アラビア):2011/07/30(土) 03:39:36.08 ID:Ttt+BdJU0
>>43
IF高い科学雑誌を前提にすれば「単語さえ分かれば読める」は間違ってない
116名無しさん@涙目です。(福岡県):2011/07/30(土) 03:46:23.99 ID:q/s+j0Oq0
>>21
弱小出版社は常に本を出し続けていかないと
返本処理用の資金が用意できなくなって倒れちゃうのよ
117名無しさん@涙目です。(catv?):2011/07/30(土) 04:11:58.87 ID:/kC3/5Da0
>>20
ただの圧迫面接
118名無しさん@涙目です。(茨城県):2011/07/30(土) 04:20:16.80 ID:wesV16ii0
日本全体のレベルがとことん下がり切ってる感じがする
何が原因なんだろう
119名無しさん@涙目です。(チベット自治区):2011/07/30(土) 04:20:36.46 ID:f1rMDKfo0
専門書なんかは学生が訳しているのがある
適当に売れそうなのを拾ってきて
それをどっかの教授に依頼する
教授はそれを輪講にし
翻訳の形でレポートを回収し、
それをチョコチョコと語尾を揃えるなどして出版に回す
120名無しさん@涙目です。(チベット自治区):2011/07/30(土) 04:43:29.43 ID:5FwtiOmc0
豊国も気づけよ
121名無しさん@涙目です。(大阪府):2011/07/30(土) 05:11:59.69 ID:0RF3m3Jl0
機械翻訳って
日本語→英語に変換したあと、その英語→日本語に逆変換して
変な内容の英文の箇所を修正していくのが本当の使い方だろ(´・ω・`)
122名無しさん@涙目です。(東京都):2011/07/30(土) 05:23:01.06 ID:EMe6J9WL0
やっぱ初期ロットは買っちゃいかんなw
123名無しさん@涙目です。(大阪府):2011/07/30(土) 05:27:11.44 ID:pk1F5H/i0
トンデモ本だトンデモ本が出たぞー
124名無しさん@涙目です。(愛知県):2011/07/30(土) 05:34:49.10 ID:8QVFfiorP
回収されると聞くと欲しくなる。
どっかで売ってないの?
125名無しさん@涙目です。(東京都):2011/07/30(土) 05:58:35.88 ID:6J3SAaFk0
この本に限らず酷い翻訳の本が結構ある(プログラミング書籍とか)んで、原著読めるようになりたいのだけど、
中学レベルの英語も怪しいやつはどういう勉強したらいいの?
いまのところ、ネットで読める日英翻訳文がある文章をちょこちょこと訳して勉強してるけど、かなりきつい。
一文訳すのに30分近くかかることもある。
126名無しさん@涙目です。(大阪府):2011/07/30(土) 06:08:42.64 ID:5ZJyyvCU0
世界最高の翻訳者は鳩摩羅什
127名無しさん@涙目です。(東京都):2011/07/30(土) 06:10:01.88 ID:f9jaa94N0
ワロタ
128 忍法帖【Lv=2,xxxP】 (愛知県):2011/07/30(土) 06:13:28.94 ID:T/wH5jmL0
でも玉に凄く面白い翻訳で笑えるからいいの
129名無しさん@涙目です。(チベット自治区):2011/07/30(土) 06:14:04.43 ID:YqlF0TNv0
お前ら原書で読め原書で読めって言うけど、いい翻訳ならやっぱり日本語で読んだ方が楽だし早い
必要があれば英語で読むけど多少気力がいる

>>71
機械翻訳した3章のうち、2章は *編集者が* 訳文に手を入れたそうだ
そのまま残ったのが第13章
130名無しさん@涙目です。(沖縄県):2011/07/30(土) 06:15:46.45 ID:HryMAkqr0
超訳w
131名無しさん@涙目です。(catv?):2011/07/30(土) 06:17:26.73 ID:iun0o2W3P
>>47
ミリヲタなんで気になる
詳しく
132名無しさん@涙目です。(長屋):2011/07/30(土) 06:21:15.77 ID:p45z/R/00
国際会議で発言するとき、議長に、サンキューチェアマン、と言ってから発言するのが慣わしだったが、議事録を見たら、有難う椅子男、と書かれていて仰け反ったことがある。
133名無しさん@涙目です。(愛知県):2011/07/30(土) 06:28:04.89 ID:8QVFfiorP
楽天で売ってたので注文
飽きたら返本するか(笑)
134名無しさん@涙目です。(catv?):2011/07/30(土) 06:43:23.78 ID:z6NNsmnh0
(´・ω・`)原著800円かよ。4000円ってぼったくりすぎだろ
135名無しさん@涙目です。(dion軍):2011/07/30(土) 07:24:05.47 ID:dFJJV9/P0
>>121
ちょっと待て
機械翻訳して正しい日本文になる英文って相当やばいんじゃないか
136名無しさん@涙目です。(関東):2011/07/30(土) 08:18:15.67 ID:VhzwNNFvO
>>119
どの分野にもあるよなそれ
一行ずつ翻訳してるから、日本語の文献や一般的な文章と違って
論理の連鎖がすごく長かったり、倒置表現が多い
あと、「新しい概念だから和書には載ってないけれど
国内の学会や研究者では既に訳語が定着している」用語に対して
聞いたこともないような直訳の訳語が当てられてたりするのも特徴
137名無しさん@涙目です。(内モンゴル自治区):2011/07/30(土) 08:45:40.73 ID:YA4Nvkxq0
>>134
日本語訳なんて日本でしか売れないから仕方ない。

138名無しさん@涙目です。(東京都):2011/07/30(土) 08:56:33.14 ID:6J3SAaFk0
>>137
日本語訳された本は日本で一番売られてるよね
139名無しさん@涙目です。(dion軍):2011/07/30(土) 09:15:23.62 ID:7Qa4z0Tn0
【レス抽出】
対象スレ:書籍「アインシュタイン その生涯と宇宙 下」が機械翻訳だったため回収へ (´・ω・`)
キーワード:カプコン

抽出レス数:0


えーーっ!!ちょっとあり得ないんですけどー
140名無しさん@涙目です。(東京都):2011/07/30(土) 09:17:29.00 ID:NC8eI1nr0
13章まで辿り着くやつがどれ程いるかだなw
141名無しさん@涙目です。(チリ):2011/07/30(土) 09:18:13.42 ID:b4f8GuxS0
あっぶねーw
本屋で並んでたから買っちゃうところだったぜ
142名無しさん@涙目です。(関西地方):2011/07/30(土) 09:19:02.82 ID:0B6QFkGl0
>>65
老害ならガチじゃないのか
143名無しさん@涙目です。(岡山県):2011/07/30(土) 09:19:54.57 ID:qMnsE7/I0
初版の付加価値付けた宣伝戦略か
144名無しさん@涙目です。(内モンゴル自治区):2011/07/30(土) 09:24:25.27 ID:bz+u3BOvO
>>119
研究室内でそれやったわ
あと、サークル内の自主ゼミでも


訳してそれをゼミで討議すると、結構技術英語が鍛えられる…気がする
145名無しさん@涙目です。(catv?):2011/07/30(土) 09:30:40.56 ID:SzMRuhBs0 BE:85043434-PLT(18000)

>>139
Diablo日本語版は無かったことになってるから
146名無しさん@涙目です。(埼玉県):2011/07/30(土) 09:32:19.56 ID:hepJJSIj0
武田ランダムハウスジャパン - Wikipedia
http://ja.wikipedia.org/wiki/%E6%AD%A6%E7%94%B0%E3%83%A9%E3%83%B3%E3%83%80%E3%83%A0%E3%83%8F%E3%82%A6%E3%82%B9%E3%82%B8%E3%83%A3%E3%83%91%E3%83%B3

>2011年6月に刊行された『アインシュタイン その生涯と宇宙』(下巻)において、校正・校閲の不十分な箇所があったとして、回収が行われた
はえ〜w
147名無しさん@涙目です。(九州):2011/07/30(土) 09:34:21.09 ID:h91VOatRO
小説で訳者がわざと似たことやったのあったよね
148名無しさん@涙目です。(catv?):2011/07/30(土) 09:35:21.52 ID:SvNVo+Ft0
こんな機械翻訳を見せられると原書が欲しくなるなw
並べて売るといいんじゃないかw
149名無しさん@涙目です。(catv?):2011/07/30(土) 09:36:39.67 ID:E6o8wW790
これはおもしろいです。 通常、それは考えられません。
150名無しさん@涙目です。(catv?):2011/07/30(土) 09:39:57.78 ID:MJBbeSA10
>>132
ワロタ
椅子男w
151名無しさん@涙目です。(長屋):2011/07/30(土) 09:40:39.72 ID:H+bNxy0U0
>>87
なんかそこだけ抜き出すとエロ小説だな
152名無しさん@涙目です。(dion軍):2011/07/30(土) 09:44:57.54 ID:X4CSwEfW0
最近グーテンベルクからグーグルへっつー本を読んだけど、
訳者の葛藤があとがきにみっちり書かれててワロタw
編集文献学というものを日本でほぼ始めてそれのみで扱ったから仕方ないけど。

アホ訳出した編集部は出版業界から足を洗ってしまえ
153名無しさん@涙目です。(埼玉県):2011/07/30(土) 09:48:38.70 ID:Ew2MiKw/0
訳本よく読む人は武田ランダムハウスジャパンが糞訳出版社であることはわかってて読む。
翻訳グループっていうけど、要するに孫請けとかひ孫請けのチンカス翻訳者雇ってるだけと思うけどね。
ろくにリサーチしないでバンバン訳すだけのさ。
154名無しさん@涙目です。(埼玉県):2011/07/30(土) 09:49:15.90 ID:sFR3GuNX0
こ れ は ひ ど い ・・・
155名無しさん@涙目です。(東京都):2011/07/30(土) 09:52:48.77 ID:dHd4q9Yx0
一番迷惑なのは長い時間割いて共同翻訳した人たちだろうな
何もかも無駄になる
156名無しさん@涙目です。(長野県):2011/07/30(土) 10:35:01.78 ID:DjknHbSP0
プロの翻訳者がこの件について検証してるけど、エキサイト翻訳を使ったっぽいね。

http://buckeye.way-nifty.com/translator/2011/07/post-1a4a.html
157名無しさん@涙目です。(福井県):2011/07/30(土) 10:39:15.19 ID:bOSKE/y80
FF14 日常会話の一例

「お前の左食指の装備スゲーな、剛毅木訥の効果アップとか合成?」

「うん、鉄帽団栗、大蝦蟇、猩猩、大井守の尾肉、鬼鮟鱇の肝臓で合成できる
 それよりお前の副器と盾備もスゲーな」

「あーこれか、これは碩老樹瞑想窟で手に入るぞ、馬鳥免許取ったら馬鳥馬留から馬鳥乗ってスグいけるよ
 刻苦勉励と天佑神助の効果アップだからマジオススメ」
158名無しさん@涙目です。(大阪府):2011/07/30(土) 10:45:31.09 ID:8GYdgKkO0
>>1 とまったく関係ない数学の入門書の翻訳
〜であるところのそれ。 (頻出
〜如何(いかん)。 (あっ そんな書き方するけどフリガナふってくれるんだ
〜集合を取り扱うことが非常にしばしばある。 (・・・エターナルフォース略 炸裂
〜ぱっとしない連中(R)であったという事実これである。 (

しだいにこっちの目が慣らされてゆく
1993年の本だし昔の人はこんな本で勉強してたのね・・・
159名無しさん@涙目です。(チベット自治区):2011/07/30(土) 11:05:26.48 ID:Fb9sLhX+0
次は
「カラマーゾフの兄弟」機械翻訳版をキボンヌ
これ流行るかもしれん
160名無しさん@涙目です。(福島県):2011/07/30(土) 11:12:34.11 ID:40VPViNp0
依頼された科学系某翻訳グループが機械翻訳したのか
161名無しさん@涙目です。(千葉県):2011/07/30(土) 11:14:57.37 ID:poo8RjdpP
ラヴクラフト全集が機械翻訳された感じなんだよな
時代的にありえないけど
162名無しさん@涙目です。(北海道):2011/07/30(土) 11:29:06.03 ID:JQGXbkdn0
科学系某翻訳グループ

A:             機械翻訳がばれたようだな・・・
B:      フフフ…13章は下巻の中でも最悪・・・
C:  エキサイト翻訳などを使っておるとは.
    グループの面汚しよ・・・

AA略
163名無しさん@涙目です。(山口県):2011/07/30(土) 11:30:38.09 ID:eCTUJQMy0
本の内容が理解できなくて、自分の頭が悪いのかなと思うときあるけど
ただ訳文が悪いだけのときってあるよね
164名無しさん@涙目です。(チベット自治区):2011/07/30(土) 11:32:39.07 ID:W+MftUZI0
映画の字幕でコレをやられると悲惨
165名無しさん@涙目です。(大阪府):2011/07/30(土) 11:33:42.52 ID:47sw0nUEP
科学系某翻訳グループって悪の結社みたいでかっこいい
166名無しさん@涙目です。(東京都):2011/07/30(土) 11:38:58.36 ID:i1sMQ39P0
>「ボルンの妻ヘートヴィヒに最大限にしてください」

おまえらの大好きなブギーポップみたいだな
ゴミラノベ
167名無しさん@涙目です。(長屋):2011/07/30(土) 11:40:35.52 ID:zffTIi0u0
編集部で修正してこれかよ
168名無しさん@涙目です。(東京都):2011/07/30(土) 11:42:20.02 ID:a7e92K6K0
インド人を右に
169名無しさん@涙目です。(福岡県):2011/07/30(土) 11:43:08.33 ID:2lIxeJRZ0
これは編集が悪い
校正してないってことだろ
170名無しさん@涙目です。(関西地方):2011/07/30(土) 11:45:01.99 ID:RXMo5cBq0
カズマパラトゥン
171名無しさん@涙目です。(catv?):2011/07/30(土) 11:46:17.62 ID:NeuFJniW0
科学系翻訳高いから最初から機械翻訳したのかな?
nature日本版とか一部10000円近くで書店に並んでるし
172名無しさん@涙目です。(大阪府):2011/07/30(土) 11:47:56.83 ID:5ZJyyvCU0
>>168
それは誤植
173名無しさん@涙目です。(大阪府):2011/07/30(土) 11:50:25.24 ID:D+AfMd3f0
>>103
監訳は親分が弟子に仕事まわしたりとか、
あるいは院生に下訳やらしたら間違いだらけなんで、結局全部訳したりとか
いろいろある
174名無しさん@涙目です。(兵庫県):2011/07/30(土) 11:53:06.69 ID:EwZY/Ypb0
>>24
どこが学術書なんだよw
175名無しさん@涙目です。(北海道):2011/07/30(土) 11:54:05.66 ID:sBfUhAzU0
>>31
いまや、人事は会社で一番無能
ゆえに、日本企業は滅びる。
176名無しさん@涙目です。(catv?):2011/07/30(土) 11:54:35.45 ID:7Iq6vfA/0
しょぼい翻訳業者を下請けにするからだよw

上司「じゃあその章翻訳お願いできる?今週中に頼むわ」
(^ν^)「えっこんな科学系の文章訳したことないんすけど」
上司「科学系文章得意な奴はあいつしかいないから人足りないんだ。頑張ってくれ」
 :
(^ν^)「google翻訳して、変なところ直して・・・っていちいち意味わかるように修正してたら終わらないじゃん。翻訳直コピペでええわw」

って現場の会話と対応がリアルに想像できる。
177名無しさん@涙目です。(チベット自治区):2011/07/30(土) 11:54:38.87 ID:ulF3DTZB0
これを英語にもう一度機械翻訳して出版しよう
178名無しさん@涙目です。(dion軍):2011/07/30(土) 11:57:31.96 ID:X4CSwEfW0
日本って厳密な学術書っていうエディションがまれなんだよな
普通の出版社が編集した市販本で学術研究してる
179名無しさん@涙目です。(北陸地方):2011/07/30(土) 11:58:58.61 ID:/2qv3aPjO
そんな状態知ってて出すのは版元の資金繰りがやばい証拠だし、
回収なんかしたら本格的に倒産の危機だろうなぁ
180名無しさん@涙目です。(北海道):2011/07/30(土) 12:01:44.72 ID:sBfUhAzU0
>>178
学者にしろ、学生にしろ、厳密さが要求されるなら原書を読むんじゃないの?
Fランの学生だって、英語論文くらいは書くし、ちゃんとした学校なら英語でレポート書くだろ。
181名無しさん@涙目です。(関西地方):2011/07/30(土) 12:04:03.99 ID:uxzyzt2i0
>>1
読んでいて苦しくなってくる文章だわ。
あまり熱くなんなよ、おっさん。
182名無しさん@涙目です。(東京都):2011/07/30(土) 12:06:43.26 ID:i1sMQ39P0
>>172
誤読、だろw
183名無しさん@涙目です。(長屋):2011/07/30(土) 12:06:55.39 ID:ie9hwqul0
この先、ゆとり教育世代が支える日本の出版業界
184名無しさん@涙目です。(不明なsoftbank):2011/07/30(土) 12:09:03.38 ID:7fy/U64o0
中国化する日本
185名無しさん@涙目です。(大阪府):2011/07/30(土) 12:11:44.47 ID:O5TyC2YV0
誰もチェックしなかったの?製本されるまで
186名無しさん@涙目です。(dion軍):2011/07/30(土) 12:13:18.56 ID:pl3SGNM10
この科学系某翻訳グループってのも酷いけど、
事前に編集部に泣きつかれてるのに発売強行させて、
あとになってクレームついてから回収させる社長もダメダメだな
187名無しさん@涙目です。(神奈川県):2011/07/30(土) 12:16:53.41 ID:9kK54seM0
>>71
中国の新幹線を素直に笑えなくなってきた。

日本も信じられない手抜き・低品質が平然と行われるようになった来た。

過去数十年に渡って築き上げてきた「日本品質」も、
俺らの孫の世代には跡形もなくなっているのだろうな・・・
188名無しさん@涙目です。(dion軍):2011/07/30(土) 12:17:04.76 ID:NPAuZwR70
コットンウィルキンソンガウス基礎無機化学も回収しろ
あれも日本語じゃない
189名無しさん@涙目です。(dion軍):2011/07/30(土) 12:18:59.53 ID:X4CSwEfW0
>>180
原書は原書であって学術版ではない。
つまり「すでに出版されたものは編集されている」ことが問題であって、
その編集が、このスレのようなカスである場合があるのが問題。
という感じ。
まあ事情はあちらとは異なってはいるけど
190名無しさん@涙目です。(中部地方):2011/07/30(土) 12:19:03.32 ID:XsXdAcZf0
ドイツ語の翻訳だよね
191名無しさん@涙目です。(静岡県):2011/07/30(土) 12:23:21.86 ID:AuZB51kR0
こういうふざけた仕事をする会社には潰れてもらったほうがいい
その方が世の中のため
192名無しさん@涙目です。(愛知県):2011/07/30(土) 12:30:30.18 ID:ql9lpfy10
>>183
上の世代の体たらくぶりからすると、かえってマシになりそう。
193名無しさん@涙目です。(大阪府):2011/07/30(土) 12:30:32.67 ID:O5TyC2YV0
>私は監修者の二間瀬さんに「いったい誰がこれを訳して、誰が監修して、誰が出版を許可したのか」と聞き


監修者っていうのが名義貸していうことがよくわかりました
194名無しさん@涙目です。(関西地方):2011/07/30(土) 12:33:47.49 ID:3wRKhkes0
>>65
なわけねーだろ
195名無しさん@涙目です。(愛知県):2011/07/30(土) 12:35:06.79 ID:9ma1CwTW0
>>187
そもそも日本の鉄道は昔から大事故を繰り返してきたのであって、
決して、中国の新幹線を笑えるレベルではない。
196名無しさん@涙目です。(大阪府):2011/07/30(土) 12:35:24.22 ID:XwXleB3S0
>>192
ゆとり憎しの上の世代が邪魔をして足引っ張って、
そう変わらないんじゃないかな。
197名無しさん@涙目です。(不明なsoftbank):2011/07/30(土) 12:36:52.85 ID:k3SepZBO0
わらた
198名無しさん@涙目です。(東海):2011/07/30(土) 12:40:49.64 ID:4nM52yBhO
>>195
事故を笑ってるんじゃなくて
大言壮語を笑ってんだよ
199名無しさん@涙目です。(関東・甲信越):2011/07/30(土) 12:43:14.65 ID:GcwzYEdoO
>>195
最新の独自技術がとか誇らなければな
200名無しさん@涙目です。(愛知県):2011/07/30(土) 12:44:07.24 ID:YMIskOZ+0
>>198
中国人「ああ?放射能垂れ流しのお前らが言うな」
日本人「むむむ」
中国人「なにがむむむだ!」
201名無しさん@涙目です。(静岡県):2011/07/30(土) 12:44:20.97 ID:xhmT8vVo0
中国人の安い下請けに翻訳させた予感
202名無しさん@涙目です。(dion軍):2011/07/30(土) 12:46:55.28 ID:X4CSwEfW0
新幹線は47年間死者出してないとなんかで読んだ
203名無しさん@涙目です。(愛知県):2011/07/30(土) 12:49:50.21 ID:g7lbbx220
新幹線は開業2ヶ月目で死者出してるだろ。
5人の死体が数キロに渡って散乱して大変だったんだぞ。
204名無しさん@涙目です。(内モンゴル自治区):2011/07/30(土) 12:53:16.79 ID:9al3Q/GfO
吉岡書店のP.W.Andersonの凝縮系物理学の基本概念も機械翻訳
205名無しさん@涙目です。(catv?):2011/07/30(土) 12:57:18.00 ID:cuo+ucRz0
               _
              /  \―。
            (    /  \_
             /       /  ヽ   / ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
         ...―/          _)  <おお、ディック。ディックは撃ちます! 撃ってください! 撃ってください! 
        ノ:::へ_ __    /      \_____
        |/==ュ  r== \/_
       /::::::ィ赱、 i i r赱ミ_(::::::::.ヽ
      |::::: `"" ,l l `""::::::  (:::::::::::::)
      |:::: ,_ ,ィ''。_。ヽ、_,.    ヽ/
      ヽ   / _lj_ }      /
       \  { ^' ='= '^'      /
        \  `""´      /
          \ ____-イ
あなたはそれからサイズを決して最終的に心配しないかもしれません。
私たちには、あなたのすべての性的な夢が達成される解決策があります。
より早く、知り返しながら、いなくなってください。 あなたのためのニューエイジがここにあります。
ロールpannaは気が狂うでしょう。 Takashiはねたまれるかもしれません。
そして、あなたは最終的に新しい人生を期待します。 本当の陰茎の本当の男性の道に。
そのMegaディックがシーッと言うと言ってください、それ新しいサイズ喜んでそれを作ってください。
206名無しさん@涙目です。(神奈川県):2011/07/30(土) 12:59:48.61 ID:n5faA6Dq0
これを出版しようというその根性が恐ろしいわ
207名無しさん@涙目です。(神奈川県):2011/07/30(土) 13:01:41.90 ID:ID2V32DH0
昔、アインシュタインというテレビ番組がフジテレビでやっていたな。
あいゆうのウジテレビ以外でやってほしいな。
208名無しさん@涙目です。(神奈川県):2011/07/30(土) 13:02:10.79 ID:jEl7jzcC0
アインシュタインじゃなくてジョイスの伝記だったら面白かったのに
209名無しさん@涙目です。(関西地方):2011/07/30(土) 13:08:24.28 ID:N8Qbe6Bn0
これ、現物は古本市場でかなりの値段がつくんじゃない?マニアは、金積んでもほしいだろ。
210名無しさん@涙目です。(神奈川県):2011/07/30(土) 13:12:29.16 ID:jEl7jzcC0
オークションやネット古書店で探しても見つからないね
211名無しさん@涙目です。(大阪府):2011/07/30(土) 13:12:37.05 ID:O5TyC2YV0
この著作が著名なものになるならプレミアつくだろうね
212名無しさん@涙目です。(群馬県):2011/07/30(土) 13:15:41.36 ID:oz83HZOI0
>>118
だまって隙間を埋めてくれてた人たちが、いなくなった。
213名無しさん@涙目です。(神奈川県):2011/07/30(土) 13:16:58.67 ID:jEl7jzcC0
>>118
非正規雇用が増えて努力へのモチベーションが崩壊した
214名無しさん@涙目です。(神奈川県):2011/07/30(土) 13:27:48.75 ID:GaCDhjDq0
何をどう判断したらこれでゴーになるのか理解できないわ
狙ってやったとしか思えない
215名無しさん@涙目です。(関東・甲信越):2011/07/30(土) 13:33:07.24 ID:4Seh0PwGO
>>11
翻訳権切れて著作権者が他社に次期の翻訳権売って
他の会社が出版して儲けるんじゃね?
研究者は英文のままでも読むから心配ない
216名無しさん@涙目です。(和歌山県):2011/07/30(土) 13:37:54.49 ID:NLrSMlbe0
>ボルンの妻ヘートヴィヒに最大限にしてください

米倉スレかとおもうた
217名無しさん@涙目です。(関東・甲信越):2011/07/30(土) 13:40:27.58 ID:DYmeo0yuO
>>196
くたばれクソゆとり
218名無しさん@涙目です。(愛知県):2011/07/30(土) 13:42:01.86 ID:GQRZgkaa0
>>217
先にくたばるのはジジイだろ常識的に考えて
219名無しさん@涙目です。(catv?):2011/07/30(土) 13:42:40.32 ID:arLNIO5PP
実際にどこに頼んだのか明らかにすべきだよな。
220名無しさん@涙目です。(関東・甲信越):2011/07/30(土) 13:52:09.00 ID:LvTJ3MA9O
この編集長大胆だわぁ〜 なかなかやるなwww
普通は何回も読み直して確認してそれでも間違いがないか不安なものなのにw
221名無しさん@涙目です。(チベット自治区):2011/07/30(土) 13:57:12.98 ID:uBuCL67tP
>科学系某翻訳グループ

いったい何者なんだ?

翻訳会社って依頼出すとかなり高額な料金取られるんだろ、
それで機械翻訳が帰ってきたら泣ける
グループと会社だと翻訳のレベルも違うのか?
222名無しさん@涙目です。(大阪府):2011/07/30(土) 14:00:58.29 ID:O5TyC2YV0
どっかの学生に不当に安い金額で依頼したのかな?
なんにしても下請けの下請けとかで十分な報酬もらえない意趣返しだろうな
223名無しさん@涙目です。(東京都):2011/07/30(土) 14:16:15.30 ID:zFE+MTja0
>>218
だがちょっと待って欲しい、兵糧攻めにあっている若者の方が、先にくたばるかもしれない

翻訳者も問題だが、校正・編集はなにやってたんだ?
編集は社内だろ?
224名無しさん@涙目です。(東京都):2011/07/30(土) 14:36:27.92 ID:DrN9IqNY0
>>157
これは全くやったことがない俺でもなんとなくわかる

きちんと全部訳者が訳してる本でも、日本語として怪しいものがある。
原文が相当むずかしいものだから仕方がないのだけど。
225名無しさん@涙目です。(長野県):2011/07/30(土) 14:37:39.21 ID:F3WN4QAx0
>>115
すごい前提だな
226名無しさん@涙目です。(チベット自治区)
10 年ぐらい前ここで翻訳ソフトの比較をしたスレがあって、翻訳するサンプルが
海外の官能小説で「ピンクの花弁がうーたらこーたら」って翻訳しててワロタww