【ゲーム】 日本人の考えたカッコイイ英語は意味不明?珍妙な英語が世界中の笑い者に
1 :
カッター(関西地方) :
2010/01/11(月) 18:36:02.81 ID:Tz4orjXI BE:316144139-PLT(12000) ポイント特典 【日本の名作「海外珍訳・誤訳」コレクション】
日本人の考えた「かっこいい」ゲームタイトルは海外では意味不明?
「物語」の翻訳は単なる言葉の翻訳ではなく、いわば、文化の翻訳。
生活習慣など“当たり前”が異なるのだから、当然、単純な間違いや勘違いによる誤訳もあれば、
各国の事情に合わせて置き換えられたため珍訳が生まれたりもするわけで……。
マンガやアニメ同様、ゲームにも言葉の壁は立ちはだかる。
ゲームは'80年代頃から海外で翻訳、発売されることが増えたが、
その際、海外の版権(商標)や文化にあわせるため、タイトルや中身が大きく変えられてきたという。
「一番大きな“変訳”の例は、日本で国民的ゲームとなっている『ドラゴンクエスト』です。
'89年に発売の初代から'01年に発売の7作目までは、海外で商標が確保できなかったため、
『Dragon Warrior(竜の戦士)』というタイトルに変更されていました」(ゲームライター・ゲーム脚本家/柿崎俊道氏)
タイトルだけでなく同時に中身も改変。『ドラゴンクエスト』の中核をなす伝説の勇者「ロト」の名前は
「Erdrick(エルドリック)」に変更された。これは旧約聖書に登場するロトとの類似を避けたため。
海外のゲームのパブリッシャーは宗教、そしてナチスドイツに関することに過敏で、
オリジナルとはまったく違う内容になってしまうこともあるのだ。
「ほかのタイトルでも極道が登場する『龍が如く』というゲームは、海外では『YAKUZA』とマンマの名前で
販売されてますし、サッカーゲームの『ウイニングイレブン』は『Pro Evolution Soccer』に変えられています。
日本人が考えた“カッコいい”タイトルは、海外では『意味がわからない』となりがちなんです(笑)」
誤訳についての大きなトラブルとしては、「日本側の翻訳ミスなのですが、'92年発売の『ゼロウイング』というゲームでは、
『君たちの基地は我々がいただいた』というセリフを『All your base are belong to us.』と誤って翻訳し、
珍妙な英語が世界中の笑い者になった」というしょっぱい話も。
http://zasshi.news.yahoo.co.jp/article?a=20100105-00000001-spa-ent http://ja.wikipedia.org/wiki/All_your_base_are_belong_to_us
アニメ、ゲームきもい 氏ねばいいのに
3 :
串(アラバマ州) :2010/01/11(月) 18:36:39.29 ID:OwYx3pE1
majikayo kusobako uttekuru
4 :
スパナ(埼玉県) :2010/01/11(月) 18:36:41.13 ID:fFfiZqMI
chin chin shu shu
5 :
グラフ用紙(catv?) :2010/01/11(月) 18:36:41.47 ID:Pj0gUoYZ
ポケットモンスター
6 :
封筒(アラバマ州) :2010/01/11(月) 18:36:46.49 ID:QbZNNm1u
バイオハザードは名前変えたほうがいいんじゃないの
7 :
焜炉(静岡県) :2010/01/11(月) 18:36:57.73 ID:5Y3SR4hu
キムタク顔真っ赤
8 :
目打ち(長屋) :2010/01/11(月) 18:36:59.93 ID:PNPg0766
_ / \―。 ( / \_ / / ヽ ...―/ _) ノ:::へ_ __ / |/-=o=- \/_ /::::::ヽ―ヽ -=o=-_(::::::::.ヽ |○/ 。 /::::::::: (:::::::::::::) |::::人__人:::::○ ヽ/ ヽ __ \ / \ | .::::/.| / \lヽ::::ノ丿 / しw/ノ___-イ ∪ Q.まず最初に一言 A.ちんちんシュッ!シュッ!シュッ! Q.スレを削除された心境は? A.まだ実感ないな Q.なぜ、危険を冒してまでちんシュスレを立てたのか? A.ワシ流のサプライズじゃ Q.層化板・既女板でもスレが削除されていますが? A.削除したいんならしたらええ、人それぞれ、いろんな見方があるからな Q.ポケ板住民からも、ちんシュスレに批判的な声が上がっていますが? A.それぞれ判断基準があるからな。 でも、ワシは自分のスタイルを貫くだけじゃから
にゲット
10 :
カッター(東日本) :2010/01/11(月) 18:37:08.51 ID:9me59pjc
All your base are belong to us
11 :
上皿天秤(西日本) :2010/01/11(月) 18:37:11.21 ID:QLBLljZn
だがそれがいいと言っちゃう向こうの一部マニア
12 :
インク(岩手県) :2010/01/11(月) 18:37:12.26 ID:a6g5Mk4F
なんで文法とか確認しないの?
エターナルフォースブリザード
14 :
羽根ペン(秋田県) :2010/01/11(月) 18:37:15.58 ID:gukKuXIr
All your base are belong to us
15 :
ジムロート冷却器(アラバマ州) :2010/01/11(月) 18:37:23.07 ID:WTngyHY5
ババーンキャー
16 :
めがねレンチ(沖縄県) :2010/01/11(月) 18:37:33.94 ID:4GBkEJUg
トレイって通じないらしいね
17 :
オープナー(神奈川県) :2010/01/11(月) 18:37:51.03 ID:6WrIsDyR
すばらしいチンチンもの
このスレは伸びる 確実に
19 :
乳棒(大阪府) :2010/01/11(月) 18:37:51.10 ID:6JulpoU8 BE:1894757077-2BP(1030)
All your base are belong to ass.
エアコンも通じねーし
21 :
カッター(東日本) :2010/01/11(月) 18:38:06.85 ID:9me59pjc
良く見たらソースにあったわw
22 :
バール(dion軍) :2010/01/11(月) 18:38:07.19 ID:qZfEuvMY
ババーン!!キャー
23 :
泡立て器(東京都) :2010/01/11(月) 18:38:07.58 ID:K+JJXL5k
ファイガ ブリザラ サンダジャ
24 :
dカチ(東京都) :2010/01/11(月) 18:38:10.42 ID:gdsJfDnz
銀英伝を見るとドイツ人は大爆笑
25 :
マイクロメータ(大阪府) :2010/01/11(月) 18:38:11.49 ID:MpyF7NKK
>誤訳についての大きなトラブルとしては、「日本側の翻訳ミスなのですが、'92年発売の『ゼロウイング』というゲームでは、 >『君たちの基地は我々がいただいた』というセリフを『All your base are belong to us.』と誤って翻訳し、 >珍妙な英語が世界中の笑い者になった」というしょっぱい話も。 世界中ってごく一部だろこんなもん
26 :
のり(三重県) :2010/01/11(月) 18:38:14.32 ID:c7KjzTi7
ファイナルファンタジーもいつまでファイナルなんだよ、同じ突込み入れられててワロタ
>『ウイニングイレブン』は『Pro Evolution Soccer』に なんという的確な指摘だw ワロタw
生き物危険
ソニーの「ウォークマン」は意味不明だったが そのせいでウケたらしい
30 :
滑車(岡山県) :2010/01/11(月) 18:38:47.56 ID:aeG/oVSJ
31 :
カッター(関西地方) :2010/01/11(月) 18:38:51.08 ID:F9O5Jfs9
ファイガとかサンダラとか恥ずかしいな
バーニングダークフレイムオブディッセンバー
サッカーって訳してるのか
34 :
加速器(東京都) :2010/01/11(月) 18:38:56.72 ID:8k2dcOke
OK、OK・・・・Fack You!!Fack You too!!
35 :
ガスレンジ(catv?) :2010/01/11(月) 18:39:01.91 ID:jmk40aVJ
All your base are belong to us
お互い様だろ
37 :
ちくわ(兵庫県) :2010/01/11(月) 18:39:04.22 ID:aiet+As9
YAKUZA とかバカなタイトルに変えられて良しとするのがわからん
38 :
包丁(大阪府) :2010/01/11(月) 18:39:07.80 ID:e4cI8+Qd
>>25 "All your base are belong to us" の検索結果 約 62,100,000 件
39 :
ジムロート冷却器(アラバマ州) :2010/01/11(月) 18:39:11.12 ID:WTngyHY5
Like a Dragonじゃだめなんか
40 :
メスピペット(長屋) :2010/01/11(月) 18:39:13.87 ID:ZQ0HDCr7
エターナルフォースブリザード
もう許してやれよw
42 :
砂鉄(福岡県) :2010/01/11(月) 18:39:28.65 ID:Ubq+vwgi
All your baseスレはもういいよ あと龍が如くは日本語だろ
44 :
白金耳(和歌山県) :2010/01/11(月) 18:39:38.51 ID:/zE94+Xw
125 名前:座布団一枚[] 投稿日:2006/09/01(金) 03:08:08 ID:IDxs5UHa0
バイオハザードのここが変
・キャラクターの名前が変。日本人の名前がハヤブサシローくらい変
・アイハブディスなんて言わない
・タイトルがバイオハザード
こんな話を聞いたんだけど、これ本当?
133 名前:ポキュン( ´ ◆4aPQn/yjgI [] 投稿日:2006/09/01(金) 03:10:59 ID:AFDuW/aa0
>>125 バイオハザードなんて言葉無かったからな造語
日本で言うと
生 き 物 危 険
ババーン!! キャー
みたいなもん
45 :
首輪(茨城県) :2010/01/11(月) 18:39:43.08 ID:BinMRwDJ
龍が如くは関係ねえじゃねえか
46 :
カッター(東京都) :2010/01/11(月) 18:39:51.75 ID:C4FDS8LQ
ルナシー
47 :
撹拌棒(岡山県) :2010/01/11(月) 18:39:52.58 ID:fDVEY92Y
ジャストミートは長島の創作英語らしいな。 コマツがよく使うけど、国際企業なのにアホ丸出しだよなw
One Piece
NOEL OR DIE
51 :
スケッチブック(愛知県) :2010/01/11(月) 18:40:09.67 ID:xpCmCRRZ
ブレスオブファイアってかっこいい
52 :
レーザー(関東地方) :2010/01/11(月) 18:40:12.24 ID:A2liPHne
ヨーロッパでもsoccer使ってるのか?
53 :
鉛筆(アラバマ州) :2010/01/11(月) 18:40:14.09 ID:EvMvG6QE
洋ゲーが英語タイトルで日本で発売してんだから 和ゲーも堂々と日本語タイトルで売ればいいんだよ
”level up”が和製英語だと知った時の衝撃
インフィニット アンディスカバリー
56 :
手枷(長屋) :2010/01/11(月) 18:40:24.94 ID:Jbe9o4mt
57 :
ピンセット(京都府) :2010/01/11(月) 18:40:25.71 ID:tavDhoyY
面倒な文化を持ってるから悪い
58 :
錐(アラバマ州) :2010/01/11(月) 18:40:26.54 ID:ar2P3YQR
>>37 日本人がLaw Powerを淫力魔人と訳すようなもんさ
The days which are wrapped in the scene of summer and to pass gently. An encounter with the girls repeated in the sunlight. Summer continues to where as well. She is waiting in the air.
それじゃエル・プサイ・コングルゥについて語ろうか
61 :
スプーン(東日本) :2010/01/11(月) 18:40:39.32 ID:ult4sWAz
外人だってマツオ・ツラヤバとか意味不明な日本人名付けるし許してやれよ
62 :
焜炉(静岡県) :2010/01/11(月) 18:40:48.02 ID:5Y3SR4hu
63 :
乳棒(東京都) :2010/01/11(月) 18:40:57.00 ID:dtFSmLf7
ファルシのルシととパルスのルシがグランパルスにコクーン
64 :
巾着(埼玉県) :2010/01/11(月) 18:40:57.70 ID:v1RuscfM
65 :
万年筆(中国地方) :2010/01/11(月) 18:41:00.10 ID:/bCCaf0Z
66 :
蒸発皿(三重県) :2010/01/11(月) 18:41:00.60 ID:bsPavcLe
ポ ケ ッ ト モ ン ス タ ー
67 :
封筒(東京都) :2010/01/11(月) 18:41:04.72 ID:Kw1wX80N
ババーンキャー fack you
68 :
アルバム(埼玉県) :2010/01/11(月) 18:41:08.43 ID:0mVXLeQg
生き物危険! ババーンキャー
69 :
テンプレート(東京都) :2010/01/11(月) 18:41:11.10 ID:8B3fXHpD
70 :
すり鉢(京都府) :2010/01/11(月) 18:41:28.09 ID:K6NEuxQ1
最近こういうスレ多すぎ
71 :
夫婦茶碗(北海道) :2010/01/11(月) 18:41:28.95 ID:+tfMTDOb
せっかくだから、俺はこの赤の扉を選ぶぜ!
豪鬼がAKUMAだもんな 似たようなもんだろセンスのなさは
73 :
ざる(三重県) :2010/01/11(月) 18:41:37.16 ID:/9n7sGgU
スレタイちげーじゃん 全saku
74 :
蒸発皿(埼玉県) :2010/01/11(月) 18:41:44.47 ID:CyAZ3+pZ
健康の手引き
外人の日本文化の認識も相当ひどいから どこでもそんなもんだと思うが
76 :
メスピペット(長屋) :2010/01/11(月) 18:42:12.71 ID:ZQ0HDCr7
MUMMY→ハムナプトラ
77 :
加速器(東京都) :2010/01/11(月) 18:42:14.89 ID:8k2dcOke
俺たちが学校で習った「今時間何時ですか?」の英語も外人からしたら不自然らしいよ
78 :
スケッチブック(愛知県) :2010/01/11(月) 18:42:15.94 ID:xpCmCRRZ
日本人がいいと思えばいいんだよ
79 :
ローラーボール(東京都) :2010/01/11(月) 18:42:19.34 ID:TO9N7BsS
80 :
スクリーントーン(千葉県) :2010/01/11(月) 18:42:25.03 ID:qRuJUWZm
>>37 どうせならYAKUZA FANTASYにするべきだよな
81 :
のり(三重県) :2010/01/11(月) 18:42:32.04 ID:c7KjzTi7
82 :
首輪(北海道) :2010/01/11(月) 18:42:33.30 ID:34uiifBO
いいじゃんかっこいいと思って使ってるんだから 外交の場面じゃあるまいし 外人だって「台所」とかタトゥー掘って喜んでるじゃん
生き物危険とか笑らわれてもしょうがないよねー
84 :
羽根ペン(長野県) :2010/01/11(月) 18:42:35.32 ID:qMhnAAVL
殺せ、ロシア人だ
85 :
カッター(関西地方) :2010/01/11(月) 18:42:41.97 ID:F9O5Jfs9
>>1 ドラクエはドラゴンクエストっていうゲームが既に海外にあったから商標とれなかったんだろ
意味がおかしいからとかそういう理由じゃないぞ
この記者ちゃんと調べろよ
86 :
接着剤(滋賀県) :2010/01/11(月) 18:42:44.56 ID:9S+O8Qzc
外国人の感性によるカッコいい漢字も日本からしたら微妙な意味だったりするし どうでもいいんじゃね? なんでこんな1週間くらい前のネタで今更スレたてたのかは分からないけど
87 :
液体クロマトグラフィー(dion軍) :2010/01/11(月) 18:43:07.73 ID:39x2OFQ+
001.My house is only five minutes walk from the station. 002.My watch may be one or two minutes fast[slow]. 003.She kept walking about the room.She seemed too uneasy to sit still. 004.It is a pity that a man of your ability should remain unknown to the world. 005.It is getting warmer and warmer during the morning and evening.The leaves of the trees will soon turn red or yellow. 006.A car is convenient,to be sure,but,in the end,it will prove expensive. 007.One night he came home very tired and sad. 008.We had a lot of snow about this time last year. 009."I have a terrible toothache." "You should see a dentist at once." 010.We missed you very much at the party yesterday.We had a very good time. 011."Does your watch keep good time?" "No,it gains[losts] ten minutes a day." 012.He behaved himself so as not to give offence to others. 013.Both musicians understood one another perfectly,and had a mutual respect for each other. 014.The best way to master English composition is to keep a diary in English. 015.All you have to do is (to) write your name and address here. 016.I could not find my brother,who was to meet me at the station. 017.You can't go home yet.You are to stay here till the police arrive. 018.Nothing was to be heard except the sound of the waves. 019.If you are to know about the real world,it can only be by inferring things about it from the appearances. 020.His plan seemed to be too difficult,but before long it proved to be practicable. 021.Though it looked like rain this morning,it has turned out to be a fine day. 022.Some day you will come to realize the importance of saving. 023.While cleaning my room yesterday evening,I happened to find an old photograph of my mother. 024.He often fails to keep his promises.
88 :
ミリペン(栃木県) :2010/01/11(月) 18:43:09.23 ID:9yuB0xz0
インアンスレ
89 :
釣り竿(東京都) :2010/01/11(月) 18:43:18.29 ID:q4eOdudc
ネイティブの人に英語のチェックして貰ってないのかね
90 :
ウケ(大阪府) :2010/01/11(月) 18:43:24.42 ID:0bmaZknw
バルス!
91 :
コイル(京都府) :2010/01/11(月) 18:43:27.08 ID:rU+6v2rk
ババーンキャー
92 :
朱肉(アラバマ州) :2010/01/11(月) 18:43:30.95 ID:ajVVFyx+
┏━━┳┳┓ ┏┳┓ ┏━━┓┏━┳┓┏━━┳┳┳┓ ┏━━┓ ┣━━╋┻┛ ┃┃┃ ┗┳┓┃┗━┫┃┃┏┓┣┻┫┃ ┗┓┏┛ ┗┓┏┛┏━━┓┃┃┃ ┃┣┛ ┃┃┗┛┃┃ ┃┃ ┃┃ ┃┃ ┗┓┏┛┃┃┗┓ ┃┃ ┏━┛┃ ┃┃ ┃┗━┓ ┃┃ ┗┛ ┗┛ ┗┻━┛ ┗┛ ┗━━┛ ┗┛ ┗━━┛ ┗┛
93 :
ジューサー(東京都) :2010/01/11(月) 18:43:34.87 ID:61ZzD3Is
94 :
すりこぎ(千葉県) :2010/01/11(月) 18:43:36.68 ID:2Sl040ER
日本人が良ければそれでいいじゃないか 外野の声なんぞ気にすんな
別に日本人じゃなくても英語圏意外の人間なら誰でも間違うだろ
ヤンキーの日本語刺青よりマシだろ あっちを笑え
All your base are belong to us. これの何がおかしいのか指摘できないのが日本人の英語
98 :
プライヤ(dion軍) :2010/01/11(月) 18:43:59.24 ID:NHCdBDWu
ファルシのルシがパルスでコクーン
99 :
ゆで卵(不明なsoftbank) :2010/01/11(月) 18:44:03.46 ID:Kqn7eIwV
サンダーファイヤー
am bone of my sword. 体は剣で出来ている。 Steelis my body, and fireis my blood 血潮は鉄で、心は硝子。 I have created over athousand blades. 幾たびの戦場を越えて不敗。 Unaware of loss. ただ一度の敗走もなく、 Nor aware of gain. ただ一度の勝利もなし。 Withstood pain to create weaponswaiting for one's arrival. 担い手はここに独り剣の丘で鉄を鍛つ。 I have no regrets.This is the only path. ならば、我が生涯に意味は要ず。 Mywholelifewas"unlimited blade works." この体は、"無限の剣で出来ていた"。 これを初めて見たときの衝撃。 日本語も痛いが、それに輪をかけて英語が逸脱してる
102 :
のり(三重県) :2010/01/11(月) 18:44:11.61 ID:c7KjzTi7
>>77 昔の日本人がしゃべってた日本語がいまでは通じないとの
同じようなもんだからな。
103 :
紙やすり(神奈川県) :2010/01/11(月) 18:44:12.14 ID:UM43zoPX
外国の鯖で遊んでるとAll your〜のスプレーを一度は見るはず 「謝罪しる」みたいなもんだ
104 :
付箋(青森県) :2010/01/11(月) 18:44:15.43 ID:Gd714DyL
GIRL NEXT DOOR
105 :
泡箱(東京都) :2010/01/11(月) 18:44:18.15 ID:YAiqyn2E
106 :
電卓(宮城県) :2010/01/11(月) 18:44:37.11 ID:X2Us554K
すぐ周りの目を気にするよなジャップは
107 :
しらたき(岐阜県) :2010/01/11(月) 18:44:41.22 ID:pXp8K95w
あなたは太陽のコマチエンジェル
ヤハヴェぬっころしてくる
109 :
魚群探知機(茨城県) :2010/01/11(月) 18:44:45.33 ID:CdDF0bbD
final fanzy←何回ファイナルだよwww
AVGNが悪魔城のスタッフロールに突っ込んでたな
外人も体にわけわかんねー刺青彫ってたりするからどっこいどっこいだろ。
112 :
夫婦茶碗(北海道) :2010/01/11(月) 18:45:00.56 ID:+tfMTDOb
超糞ゲーでアークザラッドの面白ネーミングセンスを笑うネタあったけど アークに限らずそんな事言い出したらキリがないじゃないかと思ってた
113 :
回折格子(dion軍) :2010/01/11(月) 18:45:18.02 ID:xujDv/eb
誤訳珍訳が最後の一文にしか例がないのがお粗末だな
115 :
大根(東京都) :2010/01/11(月) 18:45:29.56 ID:NDw+6BWT
>>77 先日立った「Do you have a time」スレの受け売りか?中卒。
What time is it now でも構わないんだよ。
>>85 そのあとつけた別名がゲーム内容に反する名前だったってことだろ
117 :
二又アダプター(catv?) :2010/01/11(月) 18:45:43.55 ID:E6n/X8d+
118 :
お玉(愛知県) :2010/01/11(月) 18:45:49.38 ID:O3r49MXl
固有名詞にケチつけるってこの記者バカだろ ゆとりがライターやる時代になってきてんのかね
120 :
ジムロート冷却器(アラバマ州) :2010/01/11(月) 18:46:01.17 ID:WTngyHY5
メタルギアソリッド 金属歯車固体
121 :
カッター(関西地方) :2010/01/11(月) 18:46:02.18 ID:dIqN0AQ1
>>113 腕に朝鮮って刺青入れた外人のコピペ思い出したわww
122 :
スパナ(神奈川県) :2010/01/11(月) 18:46:02.91 ID:V8g7O0Nv
ピットファイターみたいに逆に受けたりしないのか
123 :
クレパス(アラバマ州) :2010/01/11(月) 18:46:38.52 ID:T4fbgCna
124 :
餌(広島県) :2010/01/11(月) 18:46:46.50 ID:E5WY5I0t
>そんな誤訳&珍訳を集めてみた! 全然集まっていない件
125 :
カッターナイフ(兵庫県) :2010/01/11(月) 18:46:52.12 ID:Y9Mxi/kD
英語じゃなくてもはや独自の日本のカタカナ英語って事だろ
126 :
紙(東京都) :2010/01/11(月) 18:46:53.08 ID:AOHwn5iY BE:1448423055-2BP(569)
127 :
バールのようなもの(アラバマ州) :2010/01/11(月) 18:47:04.12 ID:3mRpDDnf
128 :
飯盒(西日本) :2010/01/11(月) 18:47:20.22 ID:AWueYkS8
129 :
ジムロート冷却器(長屋) :2010/01/11(月) 18:47:27.29 ID:9vlMop3z
生 き 物 危 険 ババーン!! キャー
130 :
ムーラン(兵庫県) :2010/01/11(月) 18:47:35.94 ID:t/P/W63V
RPGの技とかシステムに、変な和製英語使うのやめろよ 日本人から見てもややこしい
131 :
カッター(関西地方) :2010/01/11(月) 18:47:40.96 ID:oEvekHxX
ビックバンアタック!
132 :
スケッチブック(三重県) :2010/01/11(月) 18:47:50.47 ID:R8JFhoiv
ドラクエはいまはDragonクエストの名前で売ってるし、龍が如くは日本語じゃないか >日本人が考えた“カッコいい”タイトルは、海外では『意味がわからない』となりがちなんです(笑) 日本人を小馬鹿にしたり笑いものになってると言言いたいだけだろこの記者 あほなの 典型的なサヨク気質じゃねーか
133 :
集魚灯(京都府) :2010/01/11(月) 18:47:59.36 ID:UhB1Ksmy
FFとバイオの悪口はそこまでにしてやれよ
135 :
泡箱(山形県) :2010/01/11(月) 18:48:13.82 ID:UxLgWyBX
【レス抽出】 対象スレ:【ゲーム】 日本人の考えたカッコイイ英語は意味不明?珍妙な英語が世界中の笑い者に キーワード:サウスパーク 抽出レス数:0 ν速終わってた
>>119 きのこはニュー速の常識だろ。vipで草生やしてろよ
>>100 今度このおしゃれポエムを題材にした映画やるんでしょw
中国台湾あたりの似非日本語も相当笑えるけどな 怒首領蜂II最初のボス撃破時の「浄化 -K.O.-」とか
139 :
ミキサー(長崎県) :2010/01/11(月) 18:48:43.54 ID:lRnu7qDb
外国人の漢字タトゥがショボいのと同じなんだろうな。
140 :
昆布(dion軍) :2010/01/11(月) 18:48:51.19 ID:UXPb/Jd/
「コインいっこいれる」を「insert a coin」って訳しちゃうぐらいだからなw
141 :
鏡(愛知県) :2010/01/11(月) 18:48:59.87 ID:gBtwCI+Q
ハードラックとなんとかかんとか
twin tails(?)
143 :
フードプロセッサー(東京都) :2010/01/11(月) 18:49:09.04 ID:A8v5j3E8 BE:1396857986-PLT(15001)
>>1 YAKUZAてwwwwwwww
144 :
浮子(東京都) :2010/01/11(月) 18:49:09.53 ID:1OnOsPfc
>>111 NBAのマーカスキャンビーは二の腕にデッカク「勉族」って入れてた
>>100 これをかっこいいと思えない奴はいかんなぁ
146 :
鋸(静岡県) :2010/01/11(月) 18:49:20.05 ID:oSbgCID2
生き物危険も去ることながら バイオの1作目は英語当ててる声優が日本人だよな。 アノンとか言う外人の女の子がヘンテコ英語に爆笑しながらプレイしてたわ。
147 :
付箋(青森県) :2010/01/11(月) 18:49:33.13 ID:Gd714DyL
148 :
バールのようなもの(アラバマ州) :2010/01/11(月) 18:49:37.45 ID:3mRpDDnf
149 :
リービッヒ冷却器(埼玉県) :2010/01/11(月) 18:49:45.16 ID:eQRFaT/O
Kugelschreiberってかっこいいよな
ギガなんちゃら ファイナルなんちゃら なんちゃらバスター エターナルなんちゃら
151 :
メスピペット(長屋) :2010/01/11(月) 18:49:54.44 ID:ZQ0HDCr7
152 :
加速器(東京都) :2010/01/11(月) 18:50:05.24 ID:8k2dcOke
>>115 Do you have a timeじゃなくてDo you have the timeじゃ・・・?
ていうか何だよその面白そうなスレは。いつ頃立ってたんだ
153 :
泡箱(愛知県) :2010/01/11(月) 18:50:09.52 ID:hJBmy1/S
ゼロウイングの難しさは異常
154 :
カッター(catv?) :2010/01/11(月) 18:50:26.84 ID:FDvJ2jXi
外人が変な日本語の刺繍彫ってるって言ってるやついるけど だから同等とでも思ってるわけ? 日本語わかる人間と英語わかる人間の数の差を考えろボケ
155 :
オシロスコープ(dion軍) :2010/01/11(月) 18:50:34.45 ID:qIA8ODSN
ゲームじゃないけど「DARKER THAN BLACK」ってタイトルは 「黒人より汚らわしい」みたいな意味でかなりショッキングだったらしい
156 :
色鉛筆(東京都) :2010/01/11(月) 18:50:43.12 ID:a7A5YAKa
日本語すら崩して使うのに英語を崩さないわけがない
【レス抽出】 対象スレ:【ゲーム】 日本人の考えたカッコイイ英語は意味不明?珍妙な英語が世界中の笑い者に キーワード:All your base 抽出レス数:7
エターナルフォースブリザード かっこいい
159 :
烏口(東京都) :2010/01/11(月) 18:50:49.55 ID:JgCl53GE
でも遠坂凛さんは知的可愛いよね
Oh, fuck that shit.
XDは分かるけどlolとか良く分からん
163 :
梁(山口県) :2010/01/11(月) 18:50:55.17 ID:YPlcu7g6
俺の大好きな女神転生は海外では何て言うの?
エターナルフォースブリザードよりも フォースド・ブリザード・オブ・ザ・エターナルの方がカッコイイじゃないか
165 :
付箋(青森県) :2010/01/11(月) 18:50:57.97 ID:Gd714DyL
boku no ochinchin oki desu
166 :
dカチ(東京都) :2010/01/11(月) 18:51:09.76 ID:gdsJfDnz
笑える誤訳なんて他言語でもよくあるしお互い様だろ
168 :
上皿天秤(鹿児島県) :2010/01/11(月) 18:51:15.42 ID:tbBHcOfG
169 :
スケッチブック(愛知県) :2010/01/11(月) 18:51:15.66 ID:xpCmCRRZ
>>154 そういうことを言ってるわけではないんだがな
>>128 baseが複数形じゃないからだめだ
これでは圧倒感が足りない
171 :
ペトリ皿(千葉県) :2010/01/11(月) 18:51:24.09 ID:LxaV8Qk2
I have no moneyって 「金は持ってるけど、貴方に払うようなお金は持ってない」ってニュアンスってのは本当?
172 :
カッター(関西地方) :2010/01/11(月) 18:51:36.93 ID:F9O5Jfs9
OOO I C!!!!!
173 :
手錠(千葉県) :2010/01/11(月) 18:51:57.79 ID:AMAYYjhQ
きのこはもう新作書けないだろ。ハルヒの作者みたいなのと同じものを感じる
174 :
紙(東京都) :2010/01/11(月) 18:52:41.86 ID:AOHwn5iY BE:1216675837-2BP(569)
>>161 LOL - laugh out loudly / laughing out loud / lots of laugh 笑うという意味
XBOX
176 :
滑車(大阪府) :2010/01/11(月) 18:52:48.38 ID:EFBy5oRe
EX●LEとかいう珍妙な盆踊り集団とか
177 :
シャーレ(宮城県) :2010/01/11(月) 18:52:50.01 ID:gF9zn/5J
All your penis belong to ass.
龍が如くなんて、日本の独特な言い方だから そのまま英語に変えようとすること自体がおかしいだろ
Poket Monster ↓ POKEMON
180 :
バールのようなもの(アラバマ州) :2010/01/11(月) 18:53:32.95 ID:3mRpDDnf
>>170 複数形じゃないから不可算名詞と認識してしまうとか。
「全ての罪は許される」と意訳できるらしい。
181 :
ダーマトグラフ(長屋) :2010/01/11(月) 18:53:55.69 ID:avwohYOm
>>100 これがもう6年も前のゲームなんだよな…
かつての月厨はどうなったんだろ?まだ月厨やってるのかな
182 :
画用紙(埼玉県) :2010/01/11(月) 18:54:06.69 ID:TRyrzDsN
大戦中の『菊と刀』に始まり『ラストサムライ』まで、合衆国人の勘違いの方が凄まじいよ。
183 :
カッター(catv?) :2010/01/11(月) 18:54:14.72 ID:FDvJ2jXi
Let's Fiting Loveという英語に違和感を感じないのが日本人 これを「愛の為に戦おう」と自然に訳してしまう
184 :
画架(神奈川県) :2010/01/11(月) 18:54:17.95 ID:hy8Xk028
>日本人が考えた“カッコいい”タイトルは、海外では『意味がわからない』となりがちなんです(笑) 何得意気になってるんだ。バカじゃねーの? 日本人が日本人向けに作ってるんだから、世界観と雰囲気が伝わればいいんだよ。 それなのにそんな事言っちゃうって事は、この記者は自ら「自分バカなんで何が適切かわからないっす!」って言ってるようなもん。
185 :
飯盒(山形県) :2010/01/11(月) 18:54:19.36 ID:+T65hj32
Ass hole! Come on!
186 :
ガラス管(福岡県) :2010/01/11(月) 18:54:23.12 ID:psbwH5bc
>『All your base are belong to us.』と誤って翻訳 これは無いわwww エロ過ぎるwwwwwwwwwww
YAKUZAじゃなくてTHE YAKUZAでいいじゃん
>>115 ちょっと粋な言い方すれば
Where are us foe? (直訳: 敵はどこだ?)
も、時間を訪ねるときの文句になる
ただしスラングで初見の相手に言うのは不自然だけど
Buffalo buffalo Buffalo buffalo buffalo buffalo Buffalo buffalo
>>163 Shin Megami Tenseiだが
192 :
インク(dion軍) :2010/01/11(月) 18:54:59.93 ID:rOttk7N3
>>100 この英語ってダメなの?
詩人みたいな言い回しなんだろうなって思ってたけど
193 :
輪ゴム(富山県) :2010/01/11(月) 18:55:09.59 ID:9Keky8qX
>>135 こういうアホみたいな抽出してニュー速が云々レスしてる奴って
恥ずかしくないのかと思う
超究武神覇斬の英訳はどんなの?
195 :
鑢(長屋) :2010/01/11(月) 18:55:13.17 ID:AiajKyTJ
125 名前:座布団一枚[] 投稿日:2006/09/01(金) 03:08:08 ID:IDxs5UHa0
バイオハザードのここが変
・キャラクターの名前が変。日本人の名前がハヤブサシローくらい変
・アイハブディスなんて言わない
・タイトルがバイオハザード
こんな話を聞いたんだけど、これ本当?
133 名前:ポキュン( ´ ◆4aPQn/yjgI [] 投稿日:2006/09/01(金) 03:10:59 ID:AFDuW/aa0
>>125 バイオハザードなんて言葉無かったからな造語
日本で言うと
生 き 物 危 険
ババーン!! キャー
みたいなもん
196 :
大根(群馬県) :2010/01/11(月) 18:55:14.62 ID:4aEpoZz6
197 :
猿轡(東京都) :2010/01/11(月) 18:55:17.94 ID:88AmWf6y
ゴールデンウィークも通じないらしいな
198 :
マイクロピペット(埼玉県) :2010/01/11(月) 18:55:25.82 ID:IuZm3b/h
龍が如くがYAKUZAとかワロタ
199 :
飯盒(西日本) :2010/01/11(月) 18:55:29.04 ID:AWueYkS8
wikipediaに載るほど有名なのかこれ
200 :
すりこぎ(千葉県) :2010/01/11(月) 18:55:35.16 ID:2Sl040ER
>>154 結局日本人に伝わりやすい字面の良さ、キャッチーさ、韻の良さが鍵なんだから本格的な英単語使っても意味無いってこと
外人が漢字の意味はわからんけどかっこよさげな漢字デザインを採用してるのと同じって事なんでは?
201 :
平天(福岡県) :2010/01/11(月) 18:55:35.37 ID:XeL7OdHV
202 :
霧箱(埼玉県) :2010/01/11(月) 18:55:44.27 ID:TI9AwtZP
龍が如くって英語だったのか
いや、きのこの日本語が(中二病的な意味で)痛カッコイイのはわかるし、それは評価する で、英語と、それに続く原文と少し違う意訳の日本語の並列という雰囲気のよさを狙ったのもわかる が、いかんせん彼の英語のレベルが低すぎた…
204 :
ホールピペット(北海道) :2010/01/11(月) 18:55:47.11 ID:nrX81Ume
DSi ll DS ill
205 :
レポート用紙(中国地方) :2010/01/11(月) 18:55:50.13 ID:XykUeD+t
キングダムハーツ面白い?
206 :
首輪(埼玉県) :2010/01/11(月) 18:55:51.24 ID:QcvQZemv
>>179 POKEMON
↓
CHINPOKOMON
207 :
エビ巻き(新潟県) :2010/01/11(月) 18:55:58.69 ID:m8mIFryw
>>1 really shitbox go sale
FF13の聖府とかどうなるんだろうな。
209 :
ゆで卵(大阪府) :2010/01/11(月) 18:56:12.69 ID:yMDvdz/T
>>97 正しくはこう。
All of your bases are under our control.
210 :
ヌッチェ(神奈川県) :2010/01/11(月) 18:56:13.10 ID:6/eajSXt
All your base
と書き込もうとして
>>1 ですでにあった
Fack you
211 :
ガラス管(福岡県) :2010/01/11(月) 18:56:18.45 ID:psbwH5bc
・ファルシ ・ルシ ・パルス ・パージ ・リアル
クラウチングタイガーヒドゥンドラゴン(笑) グリーンデスティニーでいいだろバーカwwwwwwwwwwwwwww
214 :
プライヤ(dion軍) :2010/01/11(月) 18:56:23.42 ID:NHCdBDWu
215 :
ゆで卵(鹿児島県) :2010/01/11(月) 18:56:32.39 ID:OnLHTh5k
「ワロスのパルスでルシされちゃうよ〜」 FF13作ったスタッフを薬物検査すべき
216 :
滑車(大阪府) :2010/01/11(月) 18:56:42.45 ID:EFBy5oRe
YA乙AWAとか書いてあるでっかいタオル
217 :
焜炉(静岡県) :2010/01/11(月) 18:56:42.96 ID:5Y3SR4hu
218 :
ノート(千葉県) :2010/01/11(月) 18:56:57.75 ID:U69SHnTg
219 :
トレス台(アラバマ州) :2010/01/11(月) 18:57:00.88 ID:jSYHM1Zy
今更感が凄い記事だな
220 :
インパクトレンチ(兵庫県) :2010/01/11(月) 18:57:00.88 ID:zDNY+lL/
>>127 頑張ってアメコミ風にしたかったんだろうな
バカじゃねーの
御歳暮うめー
222 :
便箋(茨城県) :2010/01/11(月) 18:57:02.01 ID:711eZYN3
メガテンは海外でもYHVHを倒します!!!
223 :
手錠(神奈川県) :2010/01/11(月) 18:57:04.96 ID:PKPQRjHl
Always fight like you're 100% confident you'll win. That's how much guts you gotta have to be a 2ch master. 英語を勉強するなら、英語版の日本のコミックスを使うべき。 小さな子供が絵本から日本語を学ぶように。 日本amazonでも洋書のカテゴリーから検索すれば購入できる。 値段は日本版よりは高めで、商品によっては発想時期が遅れるけど。
224 :
ホールピペット(北海道) :2010/01/11(月) 18:57:26.03 ID:nrX81Ume
フラン 「霧ではないわ、ミストよ」 これが英語版だとどうなるんだろう
世界に通用するようにって子供の名前に譲二とかまりあとかつけちゃうのくらい意味不明 日本人なら日本ぽい音のほうが外人に喜ばれるに決まってんだろ
227 :
平天(福岡県) :2010/01/11(月) 18:57:47.65 ID:XeL7OdHV
>>192 文法やら、単語やらを棚に上げるとしても
日本語の文章を先に作って順番に英語をあてはめていっただけの匂いがプンプンする
>>192 わけのわからん和訳をつけて
英語力のなさを隠した典型例
事実、そのわけのわからなさに騙されてる奴多数
>>128 文法上の間違いもあるが、まず英語として不自然。
多くの日本人はまず日本語で言いたい事を考えてから、それを英語に置き換えてるだけで、
英語を操れていない。
230 :
千枚通し(沖縄県) :2010/01/11(月) 18:58:11.78 ID:KWWAyGD4
アィポッ
231 :
鑢(長屋) :2010/01/11(月) 18:58:18.31 ID:AiajKyTJ
AYBABTUはフラッシュが秀逸。 オリジナルのBGMが格好良すぎるとは言え 編曲にセンスある。 でもあのコラはヒデェw
233 :
おろし金(京都府) :2010/01/11(月) 18:58:57.35 ID:h4pj5yuL
>>44 このレスがうらやましすぎる
俺もこんなレスを残したい
fack you.
FF 6の翻訳は秀逸 滅茶滅茶評価高い 意味だけでなく、空気もうまいこと翻訳できてる
>>211 「パージ」に関しては全く誤用ではないぞ
トカゲの尻尾切りの説明でもパージが使われるくらい
他のペルシャ語とかリアルとかは知らん
KAROUSHI
>>6 バイオハザードなんて言葉無かったからな
日本で言うと
生 き 物 危 険
ババーン!! キャー
みたいなもん
Assasin's creedをアサシンクリードとして発売するのが意味不明
242 :
巾着(長野県) :2010/01/11(月) 19:00:15.81 ID:AiIbhrQD
The Body
243 :
がんもどき(兵庫県) :2010/01/11(月) 19:00:27.08 ID:f8qcYEK2
「NG」は通じない
バイオハザードは変な造語でないんだけどな ちょっと調べたら分かることなのに、 いまだに、ババーンきゃー言ってる奴アホだろ
246 :
カッター(catv?) :2010/01/11(月) 19:00:37.20 ID:HttDsEcg
109 名前: 魚群探知機(茨城県)[] 投稿日:2010/01/11(月) 18:44:45.33 ID:CdDF0bbD final fanzy←何回ファイナルだよwww
247 :
バールのようなもの(アラバマ州) :2010/01/11(月) 19:00:47.75 ID:3mRpDDnf
>>220 まぁ彼らの日本語も酷いからお互い様なんだがな。
さすがにこれは"facepalm"されてたけど。
248 :
ヌッチェ(神奈川県) :2010/01/11(月) 19:00:48.74 ID:6/eajSXt
249 :
霧箱(埼玉県) :2010/01/11(月) 19:01:03.07 ID:TI9AwtZP
250 :
漁網(埼玉県) :2010/01/11(月) 19:01:04.29 ID:hFSL8yv2
251 :
[―{}@{}@{}-] カッター(宮城県) :2010/01/11(月) 19:01:06.84 ID:h3+NY8J8
All your base are belong to us
252 :
インパクトレンチ(関東・甲信越) :2010/01/11(月) 19:01:14.73 ID:zgv+7tTa
IKIMONO-KIKEN
253 :
カッター(長屋) :2010/01/11(月) 19:01:16.67 ID:RkqES8DJ
254 :
砂鉄(三重県) :2010/01/11(月) 19:01:20.13 ID:E5cX6gX2
真女神転生3→Shin Megami Tensei : Nocturne スーパーロボット大戦→Super Robot Taisen 遊戯王カード・ファイアーボール→Hinotama 遊戯王カード・サンダーボルト→Raigeki 遊戯王カード・サイコショッカー→Jinzo 向こうの英訳にはただローマ字で書いただけなのが珍しくないから困る
256 :
昆布(沖縄県) :2010/01/11(月) 19:01:37.95 ID:kE39yOJ3
Winning Elevenはちゃんとした英語だぞ この記事書いたバカってなんですか?
257 :
プリズム(大阪府) :2010/01/11(月) 19:01:55.52 ID:CyOuIn0l
>>25 たいがいはそうだけど、この件に関してはかなり有名。
いちいち他所の反応気にしながらゲームやったり本読んだりすんのかお前らは
259 :
磁石(広島県) :2010/01/11(月) 19:02:09.94 ID:aHyQnTs2
そんなことより自分の精液がしみこんだティッシュ嗅いで勃起しちゃったぼくは正常ですか?
260 :
液体クロマトグラフィー(dion軍) :2010/01/11(月) 19:02:11.71 ID:39x2OFQ+
261 :
カッター(埼玉県) :2010/01/11(月) 19:02:11.79 ID:u+mkDilU
262 :
インク(dion軍) :2010/01/11(月) 19:02:17.77 ID:rOttk7N3
結局誰も
>>100 の何が問題なのか具体的に指摘できてないじゃんw
2ch なんてこんなものか
263 :
テンプレート(東京都) :2010/01/11(月) 19:02:23.60 ID:x/S7BLhZ
ストライクフリーダム インフィニットジャスティス 確かに意味不明だな
いきものきけんw
265 :
鍋(北海道) :2010/01/11(月) 19:02:34.51 ID:unKWJ2N5
勉族は中国じゃなくて 日本の漢字カコイイと思っていれた刺青・・・
266 :
餌(東京都) :2010/01/11(月) 19:02:43.11 ID:oxJTdDMc
JPOPの訳のわからない唐突な英語はいいの?
268 :
大根(群馬県) :2010/01/11(月) 19:02:50.71 ID:4aEpoZz6
269 :
てこ(長屋) :2010/01/11(月) 19:02:52.00 ID:HnYvqhSm
変な漢字の入った帽子とかアメリカで流行ってたじゃないですかーーー!
270 :
泡箱(山形県) :2010/01/11(月) 19:03:04.65 ID:UxLgWyBX
>>193 ,. 、
/三 >
/三/
/三/ ,. 、
\三\ /三\
,. 、 \三\/三/三\
<三 \ /三 三/ \三 > /⌒ヽ⌒ヽ,
\三/三/\三\ / ⌒\
\三/ \三\ l / ⌒ヽ,
\、,,)r゙''"/三/_,,..ィ ( ヽ,
=、..,,,ニ;ヲ_ /三/ヾ彡r''"^/⌒\ ,,- ‐ー ‐ - ,,,,. ゝ
``ミミ, i'⌒! ミミ=/ ヽ〆`" ミ (
= -三t f゙'ー'l ,三`/ / ',. \ ヽ
,シ彡、 lト l! ,:ミ'' / / ;. ,,,,, ヽ )
/ ^'''7 ├''ヾ! ({ ./ ', ,,.'''" `ヽ 彡
/ l ト、 \丿! i ' , ,,,,, ,r''(゜)ヽ 彡
〃ミ ,r''f! l! ヽ. (:i ミ 〃 ゙゙゙゙'' ′.`"´,/ ヾ.
ノ , ,イ,: l! , ,j! ., ト、. ', ( ,r'(゚ )`'ヽ `'''''" !
/ ィ,/ :' ':. l ヽ. 、 ', 彡 `"´ ノ } ゝ {
/ :: ,ll ゙': ゙i,ヽ ', 〆、ミ ー- ''" ( ,、_ッ^′ i
/ /ll '゙ ! \ '{ ⌒ ,,___,. / .}
/' ヽ. リ \ i、 -‐"ニ' i´ / ノ
/ ヽ / ヽi Uヽ ,,,,ノ i /
/ r'゙i! .,_, / \,,,ノi \ {./
/. l! イ i!`ヽ ‐ - t ,,ノ {
/ ,:ィ! ト、 >くフ 〕 ` ‐---ー " i、
,r''"´~ヾ=―――=''′`ヽ;'''"´ ` ̄`゙゙`ヽ、 ,r一''"
271 :
鋸(静岡県) :2010/01/11(月) 19:03:12.59 ID:oSbgCID2
医療用語でバイオハザードマークなんとかってあるだろ実際。 新卒で医療用具のセールス勤めて1ヶ月で辞めた俺が言うから間違いない。
272 :
丸天(東京都) :2010/01/11(月) 19:03:31.23 ID:fX2Oo1DA
awesome! ∧,,∧ ∧,,∧Youtube is fun! ∧ ( XD ) ( XD ) ∧∧ ( XD ) U) ( つと ノ(XD ) (^ν^) (何が面白いんだ…) | U ( XD ) (XD ) と ノ / |_|\(外人ばっかりだな…) u-u (l ) ( ノu-u l l `u-u'. `u-u'lol Hey…jap is coming… ∧,,∧ ∧,,∧liver… ∧ ( :D ) ( :D ) ∧∧ ( :D ) U) ( つと ノ( :D ) (^ν^) …… | U ( :D ) (:D ) と ノ /l_l\ u-u (l ) ( ノu-u l <........ `u-u'. `u-u' Who are you? miss spell… ∧,,∧ Fack you!! ∧,,∧ miss spell… ∧∧ ( :( ) ( ): ) ∧∧ ( :( ) U ) \(^ν^)/ ( Uノ( ): ) miss spell… | U u-u l_l u-u (U ノ u-u ∧,,∧ / \ ∧,,∧ u-u ( :( ) ( ): ) miss spell… (l U)miss spell… (U ノ `u-u'. `u-u'
273 :
がんもどき(兵庫県) :2010/01/11(月) 19:03:36.75 ID:f8qcYEK2
逆に日本人、とくに糞女どもは 外人の似非日本語をほほえましいとか言って許すのが良くない
275 :
ヌッチェ(神奈川県) :2010/01/11(月) 19:03:43.58 ID:6/eajSXt
276 :
泡立て器(静岡県) :2010/01/11(月) 19:03:59.43 ID:/4Epy0NK
海外版魔界塔士サガの「かみ」は ゴッドじゃなくてクリエイターになってるんだよな まあそっちの方がしっくり来るけど
277 :
平天(福岡県) :2010/01/11(月) 19:04:00.03 ID:XeL7OdHV
ていうか
>>97 ってマジであったのか
普通に「Already, we've taken overed all of your bases」みたいな感じでいいんじゃね
>>255 Shin Digital Devil Storyじゃないの?
279 :
鍋(愛知県) :2010/01/11(月) 19:04:16.08 ID:0NjwM9BM
豪炎乱舞氷河(オメガバーニング・ブリザード) 己の命の核(イノセント・コア)を具現化(ブラスト・アップ)して完成する剣と槍と銃の特徴を併せ持った破壊兵器(ファイナル・クライシス)。 相手の命の核(イノセント・コア)に反応(リフレクト・ダウン)して炎にも氷河にも姿を変え、 攻撃をくらった者は死ぬことすら許されずただ無になり、堕無(ダム)に飲み込まれる。
すばらしいチンチンもの〜 kintamaのけある〜 それの音サルボボ〜
ファイア→ファイラ→ファイガ って英語圏からしたら意味不明よな。別の言葉になっちゃってるし。 外国で作った和風ゲームの魔法名が カエン→カエラ→カエガ コーリ→コーラ→コーガ とかになってたら変だもんな。
>>1 Dragon Warriorとかセンスねーな
284 :
土鍋(福島県) :2010/01/11(月) 19:05:00.14 ID:HkFJB4e+
285 :
ゆで卵(鹿児島県) :2010/01/11(月) 19:05:01.83 ID:OnLHTh5k
「ヴ」を使う奴は痛い中ニ病クリエイター
286 :
便箋(茨城県) :2010/01/11(月) 19:05:08.10 ID:711eZYN3
>>278 スーファミ時代はそうだったけど真3からmegami tenseiになったんじゃなかったか
287 :
足枷(千葉県) :2010/01/11(月) 19:05:30.24 ID:Dsfm/cj1
>236 なにこれ OVAかなんかなの?
288 :
包装紙(長屋) :2010/01/11(月) 19:05:48.70 ID:hqZmUBJc
こういうとこが日本人の悪いところなんだよな 考えが浅いというか
289 :
蒸発皿(dion軍) :2010/01/11(月) 19:05:51.11 ID:WiyPUie2
>>100 すげえなこれ
文法無茶苦茶すぎて原文の和文無いと何が何だかサッパリだ
>>282 ff のファイアは
fire1
fire2
fire3
dq のメラは
blaze
blaze more
blaze most
291 :
色鉛筆(長屋) :2010/01/11(月) 19:05:55.67 ID:2T+QzoE/
>>2 そこに2chを追加してもう一度レスしてみろw
292 :
昆布(沖縄県) :2010/01/11(月) 19:05:56.78 ID:kE39yOJ3
グラディウスってなんで洋題がTがネメシスでUがバルカンなんだ 剣の名前でありふれてるから?
294 :
スタンド(長屋) :2010/01/11(月) 19:06:03.40 ID:bpaCEDt1
All your base are belong to us これ何が悪いの?複数形?
ポケットモンスター
297 :
飯盒(西日本) :2010/01/11(月) 19:07:05.13 ID:AWueYkS8
METAL GEAR SOLIDって大丈夫なの? そもそもどういう意味?
298 :
紙(東京都) :2010/01/11(月) 19:07:05.78 ID:AOHwn5iY BE:1390485964-2BP(569)
ヨヨ→JOJOだからな
299 :
鉛筆(アラバマ州) :2010/01/11(月) 19:07:16.20 ID:EvMvG6QE
>>100 何これ
間違ってるってことはコピペじゃないってこと?
300 :
グラフ用紙(catv?) :2010/01/11(月) 19:07:18.49 ID:Pj0gUoYZ
>>282 ドラクエの
ギラ→ベギラマ→ベギラゴン
みたいな、単純な文字数の増幅で強そうにみえる風に工夫すればよかったのにな
てかドラクエはなんで海外版はメラがFireとかになってたりするんだよ
MERA とか ZACKI とか VEGILLUGON でいいじゃん
302 :
平天(福岡県) :2010/01/11(月) 19:07:37.99 ID:XeL7OdHV
>>262 一行目の文章を見た時点でおかしいと思わないのか
私は剣から生まれています
304 :
鉤(東京都) :2010/01/11(月) 19:07:39.66 ID:JEaRxML+
いいえ、忍者がいます
305 :
落とし蓋(catv?) :2010/01/11(月) 19:07:57.34 ID:5FZc97tN
>>44 これの何がどうなって有名なのか詳しく教えてくれ
306 :
吸引ビン(アラバマ州) :2010/01/11(月) 19:08:08.83 ID:ZQJauqQt
「もってけ!セーラーふく」のオフィシャル英訳では、 エロい隠喩や掛け言葉なんかが、バッサリ切られてて寂しかったな
メラはFire じゃなっくてblazeだったか うんこまんこちんこ
>277 overedて。
All of your bases belong to us
310 :
カッター(京都府) :2010/01/11(月) 19:08:32.35 ID:2Zl97SD/
>>25 この英語がおかしいのかどうかすらわからん
テイルズとか技名叫ぶようなタイプはどうなるの?
312 :
トースター(埼玉県) :2010/01/11(月) 19:08:36.07 ID:HhR3UjvZ
ティンクルポポポをいじめるのはやめろ
313 :
テンプレート(東京都) :2010/01/11(月) 19:08:37.48 ID:x/S7BLhZ
314 :
手枷(静岡県) :2010/01/11(月) 19:08:42.24 ID:UB6UYju7
ゲッターロボ
315 :
ヌッチェ(神奈川県) :2010/01/11(月) 19:08:47.09 ID:6/eajSXt
滅剣(ノット・ブレード) 「否定」という概念そのものが集まり、剣という形を成したもの。 概念でしかないため質量はゼロであり、また常人には認識することすら不可能。 これにより斬られた存在は「存在」と相反する「非存在」に置き換えられ消滅する。 それゆえ、物理的手段によって滅剣を防ぐことは不可能である。
317 :
真空ポンプ(埼玉県) :2010/01/11(月) 19:08:59.31 ID:aD7n77lL
biohazard, biological hazardって普通に英語なんだけど馬鹿にしてるやつって なんなの?
318 :
手錠(千葉県) :2010/01/11(月) 19:09:00.27 ID:AMAYYjhQ
コンボ(こんぼ/Combo) タックル(たっくる/Shoulder Tackle) 短勁(たんけい/One Inch Punch) バックハンドブロー(ばっくはんどぶろー/Backhand Blow) 乱撃(らんげき/Raging Fists) スピンアタック(すぴんあたっく/Spinning Attack) 空鳴拳(くうめいけん/Howling Fist) 双竜脚(そうりゅうきゃく/Dragon Kick) 夢想阿修羅拳(むそうあしゅらけん/Asuran Fists) ファイナルヘヴン(ふぁいなるへぶん/Final Heaven) アスケーテンツォルン(あすけーてんつぉるん/Ascetic's Fury) 連環六合圏(れんかんりくごうけん/Stringing Pummel)
319 :
まな板(宮城県) :2010/01/11(月) 19:09:07.86 ID:ybDTPqUR
厨二はドイツ語が多いだろ
321 :
そろばん(アラバマ州) :2010/01/11(月) 19:09:18.21 ID:eNRCojFw
hey!!hey!!let's go!!喧嘩する
323 :
筆箱(宮城県) :2010/01/11(月) 19:09:22.00 ID:/lOVf4H4
All your base
324 :
アリーン冷却器(愛知県) :2010/01/11(月) 19:09:27.91 ID:5Qqqy14x
ゼロウイングのアレは「コインいっこいれる」みたいなもんで、 笑いものにされてるのとは少しニュアンス違うっぽいけど 最近は日本語と英語がかけ離れてて訳が難儀な事を理解し始めてるみたいだし
AYBはもはや誇るべき文化
326 :
平天(福岡県) :2010/01/11(月) 19:10:20.87 ID:XeL7OdHV
>>308 take over
気に入らないなら外せばいいが
327 :
テープ(dion軍) :2010/01/11(月) 19:10:26.15 ID:/bTGShvg
なんでアンチャーテッドの邦訳は見事だった マジ危険だ
328 :
バールのようなもの(アラバマ州) :2010/01/11(月) 19:10:30.57 ID:3mRpDDnf
>>100 のパロディーを英訳した奴がこんな発言してたな。
I adapted the English from Shirou's Unlimited Blade Works
rather than translate this literally.
これは正確に訳すよりも雰囲気を楽しむものらしい。
329 :
マジックインキ(大阪府) :2010/01/11(月) 19:10:32.15 ID:1+IS6jfM
明らかに日本が舞台のアニメとかでキャラクターの名前を現地に合わせるのって見てて違和感ないのかな アメリカが舞台のアニメで明らかに白人黒人なのにタロウとかハナコのとか呼ばれたりしてるのと同じなのに
ドラゴンナイトがまるっきり違う名称になってるよねwww
331 :
dカチ(長屋) :2010/01/11(月) 19:10:57.50 ID:q4BKRPzv
インド人を右に
332 :
ろうと台(関西地方) :2010/01/11(月) 19:11:03.06 ID:cFwIc7MF
ちょっと誤用してるのが日本ぽくて良いんじゃないか? 四角四面に直さなくてもいいだろ
そもそも固有名詞に難癖つけるのはおかしいと思うの 吾輩は猫であるってネコが喋るかよ!とケチつけるのt同じだと思うの
334 :
上皿天秤(西日本) :2010/01/11(月) 19:11:13.28 ID:QLBLljZn
そろそろババーンキャーは許してあげろ
ビッチキラー 小さなナイフのような武器 非処女はこれで斬りつけられると即死する 処女を斬りつけてしまった場合、ビッチキラーは砂へと帰してしまう
336 :
ガスレンジ(dion軍) :2010/01/11(月) 19:11:31.99 ID:1I8TgwF7
338 :
錐(長屋) :2010/01/11(月) 19:11:41.46 ID:ACS2yNHZ
英語ネイティブって普段生きててに第一言語にしか触れないんだよな 映画もゲームも音楽もPCのアプリでも、横文字っていう感覚がまったくない つまんなくないのかね
>>317 多分例のコピペでbiohazardなんて単語はないと勘違いした情弱なんだろう
>>301 英語で造語って難しいんじゃないのかな
洋ゲーで造語の魔法とか武器とかあんま見ない
FireとかMagic MissileとかFingers of the Mountainとか
そういう点では和ゲーの造語の魔法とかは面白いと思う
341 :
スクリーントーン(千葉県) :2010/01/11(月) 19:11:55.79 ID:qRuJUWZm
342 :
ヌッチェ(神奈川県) :2010/01/11(月) 19:12:02.42 ID:6/eajSXt
>>100 エキサイト先生によると
私は私の刀の骨です。
鉄鋼は私の身体です、そして、炎は私が1,000枚の刃の上作成した血液です。
損失では、気づきません。
または、利得を意識しています。
耐えられて、痛んで、人の到着を待つ兵器を作成してください。
私には、未練が全くありません。 これは唯一の経路です。
私の一生涯は「無制限なブレードワーク」でした。
343 :
ざる(香川県) :2010/01/11(月) 19:12:06.69 ID:iCICcxCW
よくさー、アニメとかで左右の目が違うキャラいるじゃん。 で、「オッドアイ」がどうとかっていうじゃん。 英語知らない日本人が「オッドアイ」って聞くとなんかカッコよく聞こえるけれど、 ネイティヴからすると、あれは日本語で言う「ぎっちょ」とかと同じ語感なんだぜ。 全然カッコよくないの。 だって「オッド(変な)」「アイ(目)」だぜ。 直訳すると「変な目」 テリー伊藤なんかに「やーい変な目ー」とかいうとぶん殴られるよマジで。 ネイティヴな人にもカッコよく伝えたいなら、「ヘテロクロミア」って学術的に言った方が よっぽどカッコいいので。アニメ、漫画、ラノベ作者に啓蒙活動をしてください。
344 :
平天(福岡県) :2010/01/11(月) 19:13:17.26 ID:XeL7OdHV
>>320 出来ているなのに be bornな時点で(ry
元を知らんだが、これが指すキャラは体が全身剣まみれなのか?
YAZAWA
346 :
梁(長野県) :2010/01/11(月) 19:13:39.52 ID:wLn74uj0
FAQYOU
ウィレレってサッカーゲームだったのかよ… ウクレレ演奏の何かかと思ってた
348 :
拘束衣(愛知県) :2010/01/11(月) 19:15:02.98 ID:da9C8XKQ
>>340 そういう造語が彼らにとっては厨二臭いんだろうね。
指輪物語のエルフ語なんて厨二の最たるものだと思うけどw
>I am bone of my sword. >体は剣で出来ている。 そういやおれこれのせいで もともと正しく憶えてた born を bone と勘違いしちゃったんだよ 骨も一応生命誕生に関するもんだからさ
350 :
真空ポンプ(埼玉県) :2010/01/11(月) 19:15:20.11 ID:aD7n77lL
おれの嫁とかmai waifuって英語になってる時代なんだから こまかいことは気にするな
351 :
鉛筆(アラバマ州) :2010/01/11(月) 19:15:43.66 ID:EvMvG6QE
>>344 boneだよ
骨だよ
意訳すると骨子とか要素とか一部とかだよ
Body feels excite! これなんか無茶苦茶だ。なんとなくカッコいいが
353 :
鋸(栃木県) :2010/01/11(月) 19:16:04.93 ID:Sn8kMKf4
>>340 語感で遊ぶのが苦手なんだろ
言葉遊び自体はあっちも盛んじゃねーの
別に英語下手でも馬鹿にされねーよ。 ただ、馬鹿にされると思って喋ろうとしないことを、馬鹿にされることはあるな
356 :
修正液(東京都) :2010/01/11(月) 19:16:41.01 ID:UO8Vbkkk
オーマイガータンーロンーカー
357 :
ロープ(愛知県) :2010/01/11(月) 19:16:52.41 ID:pI5Hn5wz
ロトが旧約聖書に出てくるから何だと言うんだ?意味わかんねーよファック
高田馬場BIGBOX前集合とかいうやついるけどさ・・・・ BIGBOXって意味わかってんの?wwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwww
359 :
カッター(東京都) :2010/01/11(月) 19:17:17.62 ID:gvKbQ8T2
コインいっこいれる
360 :
グラフ用紙(アラバマ州) :2010/01/11(月) 19:17:41.47 ID:0PrtRlGF
enjoy and exciting!!
スト2でベガとバルログの名前が入れ替わってるのはなぜ?
362 :
レーザー(長屋) :2010/01/11(月) 19:17:46.93 ID:ckKpJEge
hentai bukkake
363 :
ラベル(東京都) :2010/01/11(月) 19:17:56.21 ID:by7qkoXM
日本人は自分が思ってるほど賢くないことを自覚すべきだろう。
外人だってタトゥーで妙な漢字入れてるから互角
365 :
ヌッチェ(神奈川県) :2010/01/11(月) 19:18:01.23 ID:6/eajSXt
α・アジール = 「キチガイ隔離施設」 これ豆な
ポケットモンスター
368 :
てこ(長屋) :2010/01/11(月) 19:18:10.83 ID:HnYvqhSm
きのこワールドは日本語もナチュラルに狂ってるから違和感無いな 死んでいても殺すだけだ、とか あれをちゃんと映像化したufoさんは凄いです まなびの続編早くしてください
369 :
錘(東京都) :2010/01/11(月) 19:18:15.73 ID:vJ1IvaoB
370 :
蒸発皿(dion軍) :2010/01/11(月) 19:18:16.41 ID:WiyPUie2
371 :
墨(豪) :2010/01/11(月) 19:18:31.25 ID:0fcdP+Uh BE:1155622267-2BP(4459)
翔ぶが如く
→YAKUZA!!!
372 :
ゆで卵(関西) :2010/01/11(月) 19:18:32.69 ID:rnN5TEEC
ユニバーーース!!!とかか。
きのこなんて日本語からしておかしいのに。 日記で矜持の使い方をおもいっきり間違えてて ああこの人はもっともらしい事を言ってるけど中身なんてどこにも無いんだって思ったわ わからないなら難しい表現使わなければいいのに
374 :
厚揚げ(北海道) :2010/01/11(月) 19:19:03.07 ID:ZfIROYmW
375 :
カッター(catv?) :2010/01/11(月) 19:19:37.27 ID:sra5a7+c
あんまり関係ないけど、 曲名でSpainとかBrazilとか国名そのものズバリなのはちょっとどうかと思う
376 :
スプーン(滋賀県) :2010/01/11(月) 19:19:43.71 ID:P/7NNys5
>>340 造語はあっちのほうが腐るほどある気がするけど
英語の小説には作者が作った動詞とかが普通に使われて下に注釈書いてあるとか聞いた
ニュー民なら小学校の時とかトランプしようぜって言われたら 「トランプはね本当は『切り札』って意味なんだよ 本来は単に『カードゲームしようぜ』が正しいんだ」ってメガネクイッしたよな?
378 :
平天(福岡県) :2010/01/11(月) 19:20:24.35 ID:XeL7OdHV
>>351 すまん。レスつけたあとに気づいた
でも余計に変だ
とりあえず体が剣で出来ているの意味を教えてくれ。そこから理解せんとどうにもならん
TOVやって漢字の固有名詞をカタカナ読みさせるのが大量に出てきて 覚えられなくて涙目な事態になったんだけどあれは海外版ではどうなってんだ
380 :
印章(静岡県) :2010/01/11(月) 19:20:47.06 ID:ayXY1LEs
regident evil もババーンキャーだろ
382 :
バールのようなもの(アラバマ州) :2010/01/11(月) 19:20:53.06 ID:3mRpDDnf
パルスのルシがコクーンのファルシにパージされる とか、あちらの人に通じるのかな? 俺はプレイ動画を見るまで意味が分からなかったw
384 :
テンプレート(東京都) :2010/01/11(月) 19:21:06.28 ID:x/S7BLhZ
>>343 ヘテロクロミアのロイエンタール
はかっこよかった
386 :
餌(東京都) :2010/01/11(月) 19:21:26.61 ID:oxJTdDMc
>>369 文法も意味不明だし、まずFitingって何・・・
>>370 え・・バルログもおとこ・・いやなんでもない
如くって表現はないのかよ 翻訳してもhahah俺はドラゴンかよってジョークにしか聞こえないの?
389 :
蒸発皿(dion軍) :2010/01/11(月) 19:21:29.43 ID:WiyPUie2
>>369 英語が滅茶苦茶〜♪
大丈夫!We do it ALL THE TIME〜♪
390 :
インク(dion軍) :2010/01/11(月) 19:21:30.60 ID:rOttk7N3
>I am bone of my sword.
これは born と関係なしに "私は剣の骨格である"って言いたいんだろ?
そもそも
>>100 のやつは、日本語と英語で言ってることがだいぶ違う。
391 :
鉛筆削り(不明なsoftbank) :2010/01/11(月) 19:22:08.76 ID:M6P/lKqY
AYBABTU
392 :
ヌッチェ(神奈川県) :2010/01/11(月) 19:22:37.40 ID:6/eajSXt
>>376 大学時代、研究室で訳の練習につかってた論文でもいちいち造語つけてたな
うぜえ
nice to neet you
395 :
平天(福岡県) :2010/01/11(月) 19:22:46.89 ID:XeL7OdHV
>>385 だってそもそも私と剣を繋げてる時点で意味がわからんぞ。こいつは剣なのか
アーチャーバージョン I am the bone of my sword. (体は剣で出来ている) Steel is my body,and fire is my blood. (血潮は鉄で 心は硝子) I have created over a thousand blades. (幾たびの戦場を越えて不敗) Unknown to Death. (ただの一度も敗走はなく) Nor known to Life. (ただの一度も理解されない) Have withstood pain to create many weapons. (彼の者は常に独り 剣の丘で勝利に酔う) Yet,those hands will never hold anything. (故に、生涯に意味はなく。) So as I pray,unlimited blade works. (その体はきっと剣で出来ていた。) 士郎バージョン I am the bone of my sword. (体は剣で出来ている) Steel is my body,and fire is my blood. (血潮は鉄で 心は硝子) I have created over a thousand blades. (幾たびの戦場を越えて不敗) Unaware of loss. (ただ一度の敗走はなく) Nor aware of gain.. (ただ一度の勝利もなし) Withstood pain to create many weapons. (担い手はここに孤り) waiting for one's arrival (剣の丘で鉄を鍛つ) I have no regrets.This is the only path. (ならば我が生涯に意味は不要ず) My whole life was "unlimited blade works" (この体は無限の剣で出来ていた) とりあえずゲームをやるんだ
>>386 大切なものプロテクトマイボール!!!
英語使うのが、格好良いと思ってるんだから、しょうがない。 ツタヤの、店内DJ聞いてみれば分かる。日本語の中に英単語を混ぜて使い、 さらに、抑揚まで英語みたいにするのが、格好良いと思われてるんだから。 ラストフライデーにオンセールになった、アユミハマザキのニューCDから、 とってもプレザントなメロディーが、みんなのハートにアピールする××。 それでは、キュー。 読むと、まるでバカじゃん。でも、これが店内でマジにかかってるんだぜ。 で、俺が以前に、2chで、ツタヤのこれをバカにして書いたら、 日本語は格好悪いからとか、言う奴が出てくるし。 もう心の奥底から、英語が格好良い、日本語は格好悪いと、思ってる奴が多いんだよ。
一概にカッコイイっぽい英語タイトルにしなくてもなぁ キャッスルバニアが不評で悪魔城ドラキュラに戻した例もあるし・・・ タクティクスオウガ・・・うーん確かに
400 :
鋸(静岡県) :2010/01/11(月) 19:23:32.02 ID:oSbgCID2
ドラゴンボールの神様がKamiだもんな。godにしたら宗教上問題があんのかな。 しかしkamiだと色々話がつながらないとこあるだろ。 亀仙人「Kami様じゃよ」 ヤムチャ&テンシンハン「なんだって〜!」 英語圏のガキ「kami様って誰だよ・・・」 こんな感じじゃね。
>>395 まじめに付き合うだけ無駄
まず日本語からして狂ってるから
話も意味不明
402 :
ヌッチェ(神奈川県) :2010/01/11(月) 19:23:41.10 ID:6/eajSXt
おまえをだきしめたいholding you!!
>>395 だってそういう能力じゃん
ゲームやった?
404 :
カッター(長屋) :2010/01/11(月) 19:23:43.48 ID:ttFLUSrM
SPACY(LOL)
405 :
輪ゴム(神奈川県) :2010/01/11(月) 19:23:55.05 ID:hw1g1G0B
>『君たちの基地は我々がいただいた』 おまいら偉そうなこと言ってる割に正しい訳が書かれてないよね(´・ω・`)
406 :
アリーン冷却器(愛知県) :2010/01/11(月) 19:24:15.24 ID:5Qqqy14x
英語圏の人も日本語を習得しようとして挫折するらしいな、無理に学ぶメリットが少ないせいもあるけど 国務省が日本語はアラビア語と並んで最高難度と位置づけたとか
408 :
修正液(東京都) :2010/01/11(月) 19:24:56.82 ID:UO8Vbkkk
409 :
鉛筆(アラバマ州) :2010/01/11(月) 19:24:57.03 ID:EvMvG6QE
>>378 文字通り体が剣なんだよ
気を許すと中から突き破って出てきて自分が死んじゃう
>>405 そもそも誤訳じゃなくて文法が間違ってるって話じゃないの?
少なくともallがある以上ベースは複数形じゃないといけないと思う
411 :
ゆで卵(関西) :2010/01/11(月) 19:25:16.05 ID:rnN5TEEC
>>398 昔からそうだけど歌の中に英語盛り込むのは何故なの?
後政治家もわざわざ単語を英語で言ったりするけど日本語で言えよって思う。
412 :
拘束衣(京都府) :2010/01/11(月) 19:25:44.83 ID:d9Y8Vl9u
GTAのヤクザの事務所に「百」とだけ書かれた看板があるのと大差ないだろ
413 :
魚群探知機(東京都) :2010/01/11(月) 19:25:55.69 ID:T2Nl9LAv
>>406 エロゲやってると日本で生まれて良かったと思う
414 :
便箋(茨城県) :2010/01/11(月) 19:25:56.47 ID:711eZYN3
>>400 宗教(笑)なんかに陶酔してる情弱は↓で終わる
亀仙人「Kami様じゃよ」 ヤムチャ&テンシンハン「なんだって〜!」
英語圏のガキ「kami様って偉い人なんだ〜」
415 :
鏡(熊本県) :2010/01/11(月) 19:26:16.94 ID:uKNTv56j
音楽の場合、語感というか音だけで組み合わせてる時もあったりするかもしれないし
JRPGで化けそうなのといえば女神転生だな 八百万すぎて世界に売りにくいだろうが、あの世界観は貴重。
417 :
磁石(静岡県) :2010/01/11(月) 19:26:55.27 ID:9iPpIsqQ
石村
418 :
包装紙(茨城県) :2010/01/11(月) 19:27:08.36 ID:4/tNomT6
>>406 アラビア語がどんだけ難しいのか分からんけど日本語は暗黙の了解で
無意識のうちに省かれまくるものが多いからなあ
その昔学生時代に言語工学専攻してたけど自分が日本人に生まれたことを後悔したわ
420 :
るつぼ(アラバマ州) :2010/01/11(月) 19:27:21.60 ID:RIA++L9O
>>244 マジレスすると造語ではないからここまでネタになってる
おまえアホだろ
421 :
梁(山口県) :2010/01/11(月) 19:27:26.16 ID:YPlcu7g6
TIL TO WA IT
422 :
インパクトレンチ(兵庫県) :2010/01/11(月) 19:28:00.13 ID:zDNY+lL/
>>407 これってできかけの赤ちゃんの奴だっけ?
423 :
真空ポンプ(埼玉県) :2010/01/11(月) 19:28:04.13 ID:aD7n77lL
きのこワールドでエミヤのセリフ people die if they are diedはうけてたぞ エミヤシロウは意味がありそうで中身がないことをよく しゃべるので外人に賢者あつかいされてる
425 :
アルバム(宮城県) :2010/01/11(月) 19:28:19.00 ID:XvsaNkDK
別にいいじゃねぇか
毛頭だってTシャツに書いてある漢字の意味が分かってないくせに
427 :
平天(福岡県) :2010/01/11(月) 19:28:28.86 ID:XeL7OdHV
>>409 つまりこの主語の人物ってのは剣で剣の柄だったり刀身だったり鍔だったりするんだな?
と英文は訴えているニュアンスだがこれでいいのか?
428 :
足枷(千葉県) :2010/01/11(月) 19:28:39.44 ID:Dsfm/cj1
>100はコピペミスなのか >396が正しいのね どっちにしてもここまで来るとカッケーわ
429 :
手帳(北海道) :2010/01/11(月) 19:28:48.55 ID:sY1mnvNr
エアロラとかサンダガとかあっちでどういう風に訳されてんの?
430 :
カッター(コネチカット州) :2010/01/11(月) 19:29:15.54 ID:2dbdY2em
ファーストチルドレン セカンドチルドレン サードチルドレン
431 :
ゆで卵(関西) :2010/01/11(月) 19:29:15.58 ID:rnN5TEEC
>>419 アラビア語はとても無理。英訳でないと読めん。
昔の人は凄いと思う。
ババンギャーはやめろ
All your base are belong to us. のどこがおかしいの?おしえて
434 :
吸引ビン(アラバマ州) :2010/01/11(月) 19:29:36.65 ID:ZQJauqQt
アラビア語って、そんなに難しいもんでもないと思う 右から左への筆記は、ちょっと慣れが必要だが、基本はアルファベットだし
436 :
インク(dion軍) :2010/01/11(月) 19:29:43.98 ID:rOttk7N3
crazy gonna crazy とかいう歌が昔あってだな..
>>428 あいつは抜き身の刀身のようだっていう表現日本にもあるじゃん
それプラス能力がまさにそれなんだからぜんぜんおかしくない
文句つける前にゲームやって来い
スレタイを見た瞬間FFが脳裏をよぎった
>>413 レスの組み合わせで思い出したがエロゲの翻訳に奮闘する外人のモニターのキャプが凄まじかったな
440 :
ヌッチェ(神奈川県) :2010/01/11(月) 19:29:54.54 ID:6/eajSXt
ヒーリング αとか テレポート βとか考えた糸井はやっぱり神だったってことか
441 :
蒸発皿(dion軍) :2010/01/11(月) 19:30:04.39 ID:WiyPUie2
>>428 カッコいいっつーか超訳過ぎて何が何だか分かんねーよw
442 :
ミキサー(宮城県) :2010/01/11(月) 19:30:34.61 ID:RxNmwbOB
日本人の考えた英語で一番不可思議なのは「ファンタジック」だよ。
443 :
バールのようなもの(アラバマ州) :2010/01/11(月) 19:30:37.76 ID:3mRpDDnf
しかし同人誌の翻訳とかしてると泣けるぜ。 「させるかぁぁぁぁっっ!!!」とかどう訳すんだよ。
体は麺でできている 血潮は蓋で心はカップ あまりの出来ぶりに理解されない。 幾たびの賞味期限を越えて腐敗 ただの一ピコも栄養はなく、ただの一度も容認されない 彼の物は常に余り コンビニの奥で勝利に酔う ならば、我が3分に意味は不要ず この体は無限の麺で出来ていた
445 :
白金耳(西日本) :2010/01/11(月) 19:30:48.06 ID:l0N+HsLY
歌の中にちょこちょこ英単語を混ぜるのは 外人が聞いたらどう思うんだろうな
>>433 allがついてるからbaseじゃなくてbasesだし、belongの前にbe動詞は付けない
447 :
足枷(千葉県) :2010/01/11(月) 19:30:55.91 ID:Dsfm/cj1
出川の名台詞「切れたナイフ」に近いものがあるな
キング オブ つかおう
449 :
鉛筆(アラバマ州) :2010/01/11(月) 19:31:08.16 ID:EvMvG6QE
>>427 そう
同じようなのがあと二人いて
三人が合体して一本の剣になる
それをセイバーっていう剣士が振るって戦う話
450 :
修正液(東京都) :2010/01/11(月) 19:31:09.10 ID:UO8Vbkkk
>>416 真3が方々で危険視されながらリリースされてる
真2なんかは絶対無理だろうが
451 :
ヌッチェ(神奈川県) :2010/01/11(月) 19:31:11.05 ID:6/eajSXt
>>437 あれは未だに賛否両論、外人からはheheheの渦なんだから
脳内補完を強制するのはやめたほうがいいと思うんだ
>>396 そもそも日本人なんだから英語にする必要ないんだけどな
453 :
目打ち(群馬県) :2010/01/11(月) 19:31:31.77 ID:0JhCNoHt
base are belongで「結婚する」とか「生涯を共にする」みたいな意味があって All your base are belong to usを訳すと「俺達はお前と結婚するぞ!」的な言葉になるという解説を昔見たことがある
454 :
乳鉢(徳島県) :2010/01/11(月) 19:31:35.61 ID:q1siO++B
>>377 /!/{ / ヾ--r
_ /  ̄ <_
_>`´
>>1 ___<_
> r‐'" ̄ ̄ ノ ̄ ̄`ヽ、―ニ 二
/ , | `ヽ/ ´`ヽ _ 三,:三ー二
 ̄/ | ノヽ--/ ̄ , ` ̄ ̄ ̄
/ /⌒ヽ,| ミ } ...| /!
レ l d _}`ー‐し'ゝL _
| ヽ、_, _,:ヘr--‐‐'´} ;ー------
|/| \ ノ`ヾ:::-‐'ーr‐'"==-
ヽ/l/|` ー------r‐'"  ̄ ̄
|└-- 、__/`\-:、
__,ゝ,,_____/ \_」 \
455 :
額縁(dion軍) :2010/01/11(月) 19:31:41.36 ID:SCcllVKM
>>100 これを格好いいって思っていいのは中学生までだろ
456 :
乾燥管(東京都) :2010/01/11(月) 19:31:44.01 ID:+Dtv1jkA
>>433 おまえの全ては俺に属しているって訳になるから
457 :
梁(山口県) :2010/01/11(月) 19:31:54.79 ID:YPlcu7g6
TIL(ターイラー) TO(ターザンメ) WA(ウォウアリフ) IT(イェーター) 『速き風よ、光とともに開放されよ』
>>427 英語どころか日本語も満足に使えない厨二病の作者が書いた文だから破綻してて当然なんだ
そんな作品を真剣に素晴らしいと思ってる儲には日本語通じないし、会話できないから無駄
どうしても気になるなら「奈須きのこ 文」 とかでググれば酷いのがいっぱい出てくるから、それで調べな
AYBABTUはそんなに変ってわけでもないんだがシリアスな場面で拍子抜けだったのが 面白おかしく取り上げられただけ
460 :
さつまあげ(宮城県) :2010/01/11(月) 19:32:20.20 ID:nznRGONZ
イオンブラスター
461 :
鉛筆(アラバマ州) :2010/01/11(月) 19:32:26.02 ID:EvMvG6QE
462 :
足枷(神奈川県) :2010/01/11(月) 19:32:27.86 ID:8azikvpY
I am the bone of my sword. (体は剣で出来ている) Steel is my body,and fire is my blood. (血潮は鉄で 心は硝子) I have created over a thousand blades. (幾たびの戦場を越えて不敗) Unknown to Death. (ただの一度も敗走はなく) Nor known to Life. (ただの一度も理解されない) Have withstood pain to create many weapons. (彼の者は常に独り 剣の丘で勝利に酔う) Yet,those hands will never hold anything. (故に、生涯に意味はなく。) So as I pray,unlimited blade works. (その体はきっと剣で出来ていた。) 士郎バージョン I am the bone of my sword. (体は剣で出来ている) Steel is my body,and fire is my blood. (血潮は鉄で 心は硝子) I have created over a thousand blades. (幾たびの戦場を越えて不敗) Unaware of loss. (ただ一度の敗走はなく) Nor aware of gain.. (ただ一度の勝利もなし) Withstood pain to create many weapons. (担い手はここに孤り) waiting for one's arrival (剣の丘で鉄を鍛つ) I have no regrets.This is the only path. (ならば我が生涯に意味は不要ず) My whole life was "unlimited blade works" (この体は無限の剣で出来ていた)
463 :
ニッパ(栃木県) :2010/01/11(月) 19:32:40.10 ID:1Lklr0vH
バトルファイト
>>445 洋楽の日本盤にサビだけ日本語のトラックあるだろ?
あんな感じだと思う
465 :
ゆで卵(関西) :2010/01/11(月) 19:32:44.27 ID:rnN5TEEC
富野語とかを外国語で完全に訳すのは無理だろうな。 ∀の英訳がついたのを見た事あるけど、普通の当たり障りない文になってたし。
>>453 たぶんがいじんはgetとかなんだろう
日本人はやたら語彙だけは豊富で単語を妙な用法で使うとか何とか
┏(^o^)┛ ┛┓ 川 (( )) ギガブレイクの予感?!\(^o^)/
468 :
ヌッチェ(神奈川県) :2010/01/11(月) 19:33:04.11 ID:6/eajSXt
>>442 ハートフル(heartful)とかたまに見るなw
470 :
がんもどき(関西) :2010/01/11(月) 19:33:08.18 ID:qp4dQXcz
ファイナルファンタジー+数字ですね
471 :
平天(福岡県) :2010/01/11(月) 19:33:16.90 ID:XeL7OdHV
>>435 じゃあ主語がIなのにmyがあるのは何で?
主語とは別に自分の剣があるっていう意味になるのだが
472 :
製図ペン(愛知県) :2010/01/11(月) 19:33:32.96 ID:gFzLCnp2
Engrish
473 :
鉛筆(アラバマ州) :2010/01/11(月) 19:33:35.27 ID:EvMvG6QE
474 :
そろばん(神奈川県) :2010/01/11(月) 19:33:46.15 ID:Y3AsAuEZ
>>100 を英語力無いとか騒いでるやつがいるけど、
英語の監修が付いた上で製作しているから、その批判は的外れだぞ。
475 :
磁石(静岡県) :2010/01/11(月) 19:34:01.08 ID:9iPpIsqQ
476 :
墨壺(東京都) :2010/01/11(月) 19:34:02.56 ID:8iSY+F2B
竜の戦士ってBOFじゃねえか
477 :
印章(静岡県) :2010/01/11(月) 19:34:23.09 ID:ayXY1LEs
月厨ってどこ逝ったんだ? 案の定ニコニコか?
>>37 YAKUZAは仕方ない
海外の有名なゲームにMAFIAってのがある
つまりまんまなんだよ
479 :
蒸発皿(dion軍) :2010/01/11(月) 19:34:32.33 ID:WiyPUie2
月厨マジキチすぎて手に負えない
480 :
ヌッチェ(神奈川県) :2010/01/11(月) 19:34:32.58 ID:6/eajSXt
>>475 you must diiiiiiiiiiiiiiiie!!
つまんね−、日本人で良かった
>>340 初代Wizでおもいっきり造語だらけだろ。
>>416 北米版のメガテン関連はがっつり意訳されてるっての。
>>450 天使とか悪魔の名前は差し替えられまくってるし
真1〜2は欧米でのリリースは不可能だろうな。
ドラクエが海外で人気ないのは
テキストが差し替えられまくってるのも一因。
だから絶対にドラクエが海外で売れることはない。
483 :
テンプレート(愛知県) :2010/01/11(月) 19:34:43.89 ID:AqS4o9xp
484 :
ルーズリーフ(福井県) :2010/01/11(月) 19:34:45.63 ID:EjIeInlT
>>2 一部の気持ち悪いアニメオタクさんと一緒にしないで下さいよ
>>465 ことわざとか慣用句をどうしてるんだろうな
汚名挽回したくとかさ
486 :
集気ビン(静岡県) :2010/01/11(月) 19:35:05.48 ID:b6yxVPvZ
そのまま放り出してる訳じゃなかろ 直してから外に出してんならええだろ別に
アホかネーミングは語呂が全てなんだよ意味などどうでもいい
488 :
リール(東京都) :2010/01/11(月) 19:35:19.84 ID:C1I2QeIX
イマジンブレイカー
ゲーマーのアメ公研修生がペルソナを見て 「やっぱ日本人はイカレテルな、これ作った奴殺されて無いの?w」って言ってた 人を焼き殺して小便掛けるポスタルみたいなキチガイゲー売ってる国に言われたくねえよ
>>469 heartfeltが正しいのか、造語が自然に潜んでるって怖いな・・・
491 :
ビュレット(石川県) :2010/01/11(月) 19:35:44.97 ID:LDOB70Gw
ストUの豪鬼ってAKUMAって訳されてるの? ださすぎだろ
>>485 似たようなことわざや慣用句は大体どの言語にもあるぞ
493 :
修正液(東京都) :2010/01/11(月) 19:35:50.25 ID:UO8Vbkkk
>>100 って那須きのこか
428のがマジでウンコだったから大嫌い氏ね
494 :
足枷(千葉県) :2010/01/11(月) 19:35:51.91 ID:Dsfm/cj1
ググッてやっと分かった ゲーム&アニメなんだな? こんなのあったんだ買ってくるわ
495 :
ヌッチェ(神奈川県) :2010/01/11(月) 19:36:04.17 ID:6/eajSXt
>>477 今あかべぇん家のおっぱい吸ってるよ
あれ、八月ん家だったかな、みなと家かもしれない
>>419 文字と文法のどっちかが似てれば難易度下がるそうで。
所要期間は2年程度らしい。あれ・・・俺2年で英語完璧になったかな・・・
497 :
手錠(栃木県) :2010/01/11(月) 19:36:32.23 ID:VY+TBLgs
たかがタイトルに意味なんかいらないだろ 龍が如くとか日本人でも意味分からんわ
498 :
薬さじ(山口県) :2010/01/11(月) 19:36:38.18 ID:rkqHecg0
all your base.
499 :
乾燥管(東京都) :2010/01/11(月) 19:36:44.25 ID:+Dtv1jkA
500 :
包装紙(茨城県) :2010/01/11(月) 19:36:49.24 ID:4/tNomT6
存在しえぬ地に時刻む魔剣:アスミッド=ガエリウス Athmid Gaelius, the Demonic Sword which creates time on the unexistable land 仄昏い古き空に煌く凶星の魔弓:アルクス=プフィール Arkus Pfiel, the Demonic Bow of the Doomed Star which glows in the ancient dusky sky 凍てつく深淵に蠢く者を断罪せし魔槍:ランツィ=コルヌス Rantzie Kornus, the Demonic Spear which convicted the one crawled in the frozen abyss 階級まとめ 1st ルイクスヘル・エイン・ドゥルーレ・ム・アスタウル(Roixfhel Ein Dorure Mh Astawl) 2nd ブレアクーア・ブラヴァー・リーア・イ・マスティア(Breaqua Bllavar Lieha Yi Mustear) 3rd ケントルアル・フィルステ・コムン・マムディス(Centlar Filste Commn Mamdis) 4th エイル・リエンケ・レ・アーデル(Ail Liennce Le Aedel) 5th プアルティ・レ・アーデル(Poaltie Le Aedel 6th クーニグート・カンプタイン(Kownigood Kanptine) 7th エイムルイ・キャナス・シテメン(Aimroi Canus Citemen) 8th グルアニード・ファーグテアー(Glhaneed Farghteor) 9th アンキエンツ・ソルディエ(Anxientz Sordie) 10th ヴェ・イングルト・トゥラウペ(Ve Enguerd Toorawpe) 11th パルキティパト・プラヤーエ(Palkittypat Prayahe) 12th パルキティパト・ヌゥン・プラヤーエ(Palkittypat Nouenne Prayahe) 俺が見たすごいのはこれ
getとsetとputを自在に使いこなせるようになりたいよね
502 :
テンプレート(愛知県) :2010/01/11(月) 19:37:09.34 ID:AqS4o9xp
503 :
ゆで卵(関西) :2010/01/11(月) 19:37:18.45 ID:rnN5TEEC
>>475 そのまんま「Shineyoyaーーxtsu!(Kill you!」とか。
本当、無理だろね。発音や声量でそれっぽくは出来ても。
504 :
平天(福岡県) :2010/01/11(月) 19:37:46.49 ID:XeL7OdHV
とりあえず困ったらgetとfeel
505 :
てこ(長屋) :2010/01/11(月) 19:37:47.53 ID:HnYvqhSm
>>477 続編出なかったら消えるだろ
当時大学生くらいだった奴はもう働いてるだろうし
506 :
ラジオメーター(茨城県) :2010/01/11(月) 19:37:47.70 ID:1uRnNa3f
ひるいなきS.T.U.N. Runnerたち
507 :
丸天(大分県) :2010/01/11(月) 19:37:59.06 ID:TJIwOt/X
【キーワード抽出】 対象スレ: 【ゲーム】 日本人の考えたカッコイイ英語は意味不明?珍妙な英語が世界中の笑い者に キーワード: ババーン 抽出レス数:13
>>465 >>480 >>485 逆に、北米のバットマンのグラフィックノベルの英語なんて、比喩も表現もむっちゃかっこいいけど、
日本語訳したらショボくなってるよ。というか、あの英語を正確に日本語にするのは不可能。
逆もあるって。
>>492 文化の歴史の結果が言語表現なので、
どの言語も、その言語にしか出来ない表現を持ってるのでー。
>>479 >>493 日本の同人やらラノベやらは言語の壁があるから、
市場規模は絶対に広がらないよ。稚拙な造語は簡易な翻訳しかしてもらえない。
509 :
のり(三重県) :2010/01/11(月) 19:38:07.54 ID:c7KjzTi7
ようつべに上がってる日本語のアニメの英訳も めちゃくちゃなの多いからどっちもどっちって感じだけどな。
>>499 しらんのか
ゲームであるんだよGTAライクなやつが
シブいGTAとして人気で、今年MAFIA2が出るぞ
こういったゲームタイトルセンスから
龍が如くがYAKUZAになったのも伺える
511 :
ヌッチェ(神奈川県) :2010/01/11(月) 19:38:10.44 ID:6/eajSXt
ステンバーイ・・・ステンバーイ・・・
逆に朝飯前とかは そのまま直訳されて アメリカでも使えるらしいがほんとか?
513 :
乳鉢(徳島県) :2010/01/11(月) 19:38:13.63 ID:q1siO++B
514 :
カッター(愛知県) :2010/01/11(月) 19:38:48.51 ID:R/4r7Eh8
515 :
時計皿(愛知県) :2010/01/11(月) 19:38:54.20 ID:7x+eM5M+
>>494 買うならPC版にした方がいいな。エロがないと拍子抜けだ。
517 :
昆布(北海道) :2010/01/11(月) 19:39:20.13 ID:NU5S8+96
>>310 are belong というのはおかしいとかいろいろ
519 :
串(愛知県) :2010/01/11(月) 19:39:50.14 ID:ZCyMpHv2
>>479 あんま月厨を刺激しないほうがいいぞ
イスラム教信者にムハンマドの悪口言うようなもんだから
520 :
ばくだん(神奈川県) :2010/01/11(月) 19:39:54.27 ID:93mScpKj
お前ら欧米コンプ持ちすぎだよな つべのコメントとか見れば分かるけど母国語が英語じゃない外人の英語ってヒデーぞ しかも堂々としてるし
521 :
手錠(千葉県) :2010/01/11(月) 19:40:14.57 ID:AMAYYjhQ
Dies irae, dies illa, solvet saeclum in favilla. 怒りの日 終末の時 天地万物は灰燼と化し Teste David cum Sybilla. ダビデとシビラの予言のごとくに砕け散る Quantus tremor est futurus, Quando judex est venturus, たとえどれほど大きな戦慄が待ち構えていようとも 審判者が来たり Cuncta stricte discussurus. 厳しく糾され 一つ余さず燃え去り消える Tube, mirum spargens sonum Per sepulcra regionum, 我が総軍に響き渡れ 妙なる調べ 開戦の号砲よ Coget omnes ante thronum. 皆すべからく 玉座の下に集うべし Lacrimosa dies illa, Qua resurget ex favilla 彼の日 涙と罪の裁きを 卿ら 灰より 蘇らん Judicandus homo reus Huic ergo parce, Deus. されば天主よ その時彼らを許したまえ Pie Jesu Domine, dona eis requiem. Amen. 慈悲深き者よ 今永遠の死を与える エィメン Atziluth―― 流出 Du-sollst――Dies irae 混沌より溢れよ怒りの日
522 :
ヌッチェ(神奈川県) :2010/01/11(月) 19:40:18.12 ID:6/eajSXt
523 :
カッター(愛知県) :2010/01/11(月) 19:40:23.22 ID:R/4r7Eh8
>>419 漢文は簡単なのに古文がマジキチなのもそのせいだなきっと
スーパーウルトラグレートデリシャスワンダフルボンバー(笑)
525 :
バール(USA) :2010/01/11(月) 19:40:34.89 ID:Ejtg6CnZ
富野アニメってセリフどう訳してるんだ
>>497 To dragon's way
Like Dragon
龍のように生きる、だろ?
いくらでも表現ありそうなんだけどー
>>515 背景文化が違うからそのままもっていってもおかしくなる。
言葉の文化がまったく無い白豚に言われても(´・∀・`)
528 :
インパクトドライバー(東京都) :2010/01/11(月) 19:40:59.85 ID:v+i63GTd
Fateは確かネイティブ外国人が監修についてたろ? お前らが文句言えることでもないと思うぞ ただ俺が別のゲームと間違えて記憶しているかもしれない
529 :
印章(静岡県) :2010/01/11(月) 19:41:05.71 ID:ayXY1LEs
>>495 >>505 まあ衰退していってるのは確実だろうなw
あと東方系に大分流れたのもあるんじゃないか?
530 :
蛸壺(アラビア) :2010/01/11(月) 19:41:20.04 ID:KESUuSYt
スーパーサイヤ人って英語だとスーパーサイアンなんだよな
532 :
墨壺(関東・甲信越) :2010/01/11(月) 19:41:32.39 ID:8tanHsZw
ロックンロール
>>523 漢文は法則さえわかれば言ってることがだいたいわかるが
古文は無理
>>523 確かに・・・漢文の文法の簡単さに比べて
古文のマジキチ具合といったらやばい
535 :
レーザー(九州) :2010/01/11(月) 19:41:55.80 ID:WbloFRMU
日本の英語教育のイディオムとかなんであんなに古いもんばっかり覚えさせるの? 全く現地で役に立たなかったぞ
536 :
天秤ばかり(石川県) :2010/01/11(月) 19:42:04.21 ID:RqvuZxPv
日本語は文に主語を必要としないから 語順もSOVだろうとSVOだろうとS無しだろうと自由。 だから「オチ」を最後に持ってくることが出来るんだが、 SVOでなければならないところはそれが出来ずにたいへん。 翻訳がたいへん。 日本語から他の言語に変えるとニュアンスはほぼ消滅する。 特にひらがな
537 :
ミリペン(catv?) :2010/01/11(月) 19:42:06.16 ID:L3iuXTJz
バイオハザード 【biohazard】 実験室や病院内から細菌・ウイルスなどの微生物が外部へ漏出することによってひき起こされる災害・障害。特に,遺伝子操作により有害な遺伝子をもつようになった微生物による生態系の破壊や伝染病などの災害。 辞書に載ってるやん
538 :
バールのようなもの(アラバマ州) :2010/01/11(月) 19:42:06.62 ID:3mRpDDnf
>>523 中国語はシンプルで合理的だからね。現代中国語って過去形すら存在しないぞ。
日付を入れれば解るだろって。
>>477 月も鍵も葉もいわゆる厨房と呼ばれた連中はみんな東方に集結した
540 :
釜(東京都) :2010/01/11(月) 19:42:28.78 ID:FgQadHA3
893ワロタ
541 :
カッター(コネチカット州) :2010/01/11(月) 19:42:33.33 ID:2dbdY2em
素晴らしいチンチンもの 金玉の髪ある それの音サルボボ いいえ忍者がいます ヘイヘイ レッツゴー喧嘩する とかって日本の歌詞に英語あるのは外人には変に聞こえてそう
542 :
カッター(アラバマ州) :2010/01/11(月) 19:42:37.80 ID:T/1nmnHa
543 :
のり(三重県) :2010/01/11(月) 19:42:42.55 ID:c7KjzTi7
漢文が簡単ってそりゃ高校レベルだろ。 唐代以前の漢文とか今でも解読されてないのがごろごろあるんだが。
544 :
ゆで卵(関西) :2010/01/11(月) 19:42:45.32 ID:rnN5TEEC
>>515 諺の英訳ってたいてい文になってるよな。会話のテンポが悪くなりそうだ。
っていうか、汚名挽回ってあるのかね。
545 :
金槌(東京都) :2010/01/11(月) 19:42:51.33 ID:ATWWAA7w
>>100 これ英語だけじゃなく日本語も不自由すぎるだろw
>>527 ベオウルフでも何でも良いけど、おもいっきり古典文化あるがな(´・ω・`)アホか
>>539 親の金がなくなったら死ぬ連中だろ?
547 :
目打ち(群馬県) :2010/01/11(月) 19:43:14.15 ID:0JhCNoHt
548 :
フライパン(岐阜県) :2010/01/11(月) 19:43:26.44 ID:tr8Qkok3
> 『ドラゴンクエスト』の中核をなす伝説の勇者「ロト」 これとかFCの3までじゃん。3以降のドラクエとか魔王とか勇者とかおまけみたいになってるしな とくに7以降はマジでシナリオがゴミだし
549 :
鑢(広島県) :2010/01/11(月) 19:43:38.75 ID:2YTzavg2
意味不明な日本語のTシャツ着てたり刺青してたりの外人はどうするの? (´・ω・`)
なあに今に始まったことじゃない
>>521 And when the thousand years are ended, Satan will be loosed from his prison.
Something good happens, it's his will. Something bad happens, he moves in mysterious ways.
He could have stopped it. Instead he fucked you ard made you feel guilty. Me, I don't guilt!!
七つの封印 七つの目と七つの角を持つ子羊により開かん
そのとき七人の御使い来たりて 七つの笛が吹き鳴らされる
血雹と火炎に灼き尽くされ 煮え滾る海に苦よもぎ墜つるとき
昼は消え夜は死に 蝗と共に殺戮の天使が放たれる
ああ されど楽園は此処になく 栄光など祓されない
統ては主が望む結末を 得ること叶わなかった為だろう
故にわれ等は渇望する 今一度の聖戦を
昏き地の底 千年に渡り獄へと繋がれたこの屈辱
晴らし濯ぎ拭いたいが為だけに
Apostle of Sin
アクセス―――招来せよ罪の使徒――
こいねが
暴悪なるその力 再び顕われることを希う
>>528 その上で笑われてるんだから仕方がない
552 :
バールのようなもの(アラバマ州) :2010/01/11(月) 19:44:08.83 ID:3mRpDDnf
>>546 チーマーみたいにあと10年もしたら普通の人間に戻るだろう、浅いからね。
意味は不要ずだぞ ちなみに”いらず”と読む
>>521 「すべからく」って「全て」って意味じゃなくなかったか?
555 :
串(愛知県) :2010/01/11(月) 19:44:37.92 ID:ZCyMpHv2
>>539 東方はここ最近勢力拡大しすぎだよな
この前とら行ったら7割東方で嫌気がさした
>>546 親の金がなくなったらお前ら労働厨からむしり取るんだけどな
生活保護はぱねえな
558 :
テンプレート(愛知県) :2010/01/11(月) 19:44:45.88 ID:AqS4o9xp
>>526 多分、ドラゴンと聞いたら西洋の竜と
D&DみたいなRPGを想像しちゃうからだろ
龍を神様扱いする日本とはイメージが違う
>>262 ヘボいけど、
>>100 の英文の和訳と和文の英訳をしてみた 明らかな誤訳以外の揚げ足はご勘弁
I am the bone of my sword. (体は剣で出来ている)
我は我が剣の生まれ my body is made of swords
Steel is my body,and fire is my blood. (血潮は鉄で 心は硝子)
体は鋼、血は炎 my blood is iron, my heart is glass
I have created over a thousand blades. (幾たびの戦場を越えて不敗)
千を越す剣を創り never lost over uncountable battles
Unknown to Death. (ただの一度も敗走はなく)
死には知られず never retreated
Nor known to Life. (ただの一度も理解されない)
生にも知られない never understood
Have withstood pain to create many weapons. (彼の者は常に独り 剣の丘で勝利に酔う)
幾つもの武器を造る痛みに耐え the one is ever alone intoxicated with victory upon a mountain of swords
Yet,those hands will never hold anything. (故に、生涯に意味はなく。)
しかし、何も持つことはない thus his life is meanless
So as I pray,unlimited blade works. (その体はきっと剣で出来ていた。)
故に祈る、無限の刃技と and his body was surely made of swords
561 :
レーザー(九州) :2010/01/11(月) 19:45:21.60 ID:WbloFRMU
スト2もベガがバルログになってるからな
562 :
ろうと台(新潟県) :2010/01/11(月) 19:45:22.00 ID:XXYZS+0k
シー・チワワ
563 :
金槌(東京都) :2010/01/11(月) 19:45:40.88 ID:ATWWAA7w
564 :
絵具(長崎県) :2010/01/11(月) 19:45:42.53 ID:invMMe/P
>>528 あの部分はファンサブでも訂正されてたぞ
原作尊重の向こうのファンから見ても意味不明なもんだったんだろう
565 :
バールのようなもの(アラバマ州) :2010/01/11(月) 19:45:55.43 ID:3mRpDDnf
>>555 人数が増えるとキチも増えるからそのうち何か事件を起こして、バブルが爆ぜるだろう。
>>552 90年代のチーマーみたいなもんだな。把握した。
「昔は俺もアタシもすごかった!」みたいなこと言う、おっさんおばはんの底辺か。
>>557 制度次第で干上がる連中だろ?
567 :
乳鉢(徳島県) :2010/01/11(月) 19:46:18.58 ID:q1siO++B
568 :
ハンマー(福岡県) :2010/01/11(月) 19:46:22.06 ID:agaspLKU
逆に、外人が使ってる珍妙な日本語を笑うこともあるし 言語が違う場合、どうしても避けられないことだ そもそも日本人の考えたカッコイイ英語って 日本語を基準として響きで単語を決めるしなー
571 :
のり(三重県) :2010/01/11(月) 19:46:56.52 ID:c7KjzTi7
572 :
チョーク(アラバマ州) :2010/01/11(月) 19:47:01.90 ID:KdoVglfO
573 :
時計皿(愛知県) :2010/01/11(月) 19:47:09.94 ID:7x+eM5M+
>>544 直訳は知らんが諺はあるようだな
どうでもいいけど汚名返上じゃね
574 :
テンプレート(愛知県) :2010/01/11(月) 19:47:10.28 ID:AqS4o9xp
>>555 ここ最近の東方の規模は半端ないからな
まさに未曾有の巨大同人勢力だよ
575 :
がんもどき(兵庫県) :2010/01/11(月) 19:47:11.30 ID:f8qcYEK2
biohazardネタに関して勘違いしてるアホが多すぎて笑える
>>555 同人の癖に毎年新しいシリーズ作品を提供してるってのは凄いことだな。
しかも全ての作品で人気キャラが生まれてるってのもまた凄い。妄想が凄い。
577 :
砥石(東日本) :2010/01/11(月) 19:47:21.37 ID:uMCBxsWW
アメリカ人が「ファンタジーじゃなくてファンタシーだろ」って言ってた
578 :
ラジオメーター(東京都) :2010/01/11(月) 19:47:38.83 ID:j9GSN1SB
くそ、コピペミスだ
>>560 お前は話の意味がわかってない
本当に体が剣で出来てるわけないんだからその訳は完全に誤り
下のほうもそれじゃ鍛冶屋の話になっちまうw
581 :
ヌッチェ(神奈川県) :2010/01/11(月) 19:48:10.35 ID:6/eajSXt
今日アメリカ人に「射撃練習場から出直して来いよクズが」って言われた
582 :
バールのようなもの(アラバマ州) :2010/01/11(月) 19:48:16.55 ID:3mRpDDnf
>>566 俗に言う「若い頃のやんちゃ」だな。
構造は50年前から変わってないから
生ぬるい目で見守ってやればいい。
583 :
金槌(東京都) :2010/01/11(月) 19:48:33.02 ID:ATWWAA7w
>>569 あ、そうか。君の文が紛らわしいから。
アンカーつけてるやつは当然のこととしてっていう意味だからおかしくないぞ。
>>559 じゃあ、欧米の神話から、日本の龍に該当しそうなやつもってくるとかじゃね?
リヴァイアサンでもバハムートでも持ってくればいいじゃない。
そもそも龍は日本の基準では神ではなく荒神。どちらかといえば災厄だよ。
中国が龍を神聖視してたのを、何となく真似しただけでしょ。
>>555 >>565 流行に乗るしか能がない低脳だしなあ。あいつら。
>>528 アホがアホを呼んだだけでしょ。翻訳者にも質がありますから。
585 :
天秤ばかり(石川県) :2010/01/11(月) 19:49:16.23 ID:RqvuZxPv
>>577 precise が プレサイズ なのに
precisely が プレサイスリー になる英語がおかしい
>>576 オリジナルで勝負できないやつらはたいてい東方に流れ込むからのう
それぞれの作家でキャラの性格とかぜんぜん違う。
各々によってキャラクターの解釈が違うんだよな・・・
つまり↓
20xx年 どういうわけかスクウェア版のマリオが開発される事になった
A「えーと。いまさら説明するまでもないと思いますが、マリオの簡単なストーリーをお話します。
えー……平和なキノコ王国がカメ一族に侵略され……」
野村「うーん。Aちゃんさあ。キノコ王国じゃ余りに平凡じゃない?」
A「はい?」
野村「サンクチュリアス・オヴ・マッシュルムスでどう?」
鳥山「ですね」
野村「それとカメ一族だけど、僕の解釈だとあれはカメじゃないんだよね」
A「は?」
野村「あれは『殻』なんだよね。自分の殻」
鳥山「『殻を背負いし者ども』ね」
野村「それと僕の解釈では、あれは侵略じゃないくて『再配置』って呼びたいな。それとね……」
一時間後
A「……かりそめの平和に酔いしれる『サンクチュリアス・オヴ・マッシュルムス』は『殻を背負いし者ども』により
再配置の危機に瀕していた。しかし、むしろこれを進化の過程と歓迎するものもいた」
>>580 いや、士郎の体は剣でできてるだろ。ちゃんと読解できてないなお前
>>573 その間違いも含めたネタだからなぁ
他言語訳なんて出来ねぇよw
ファルシがコクーンにパージしてルシします
590 :
目打ち(アラバマ州) :2010/01/11(月) 19:50:40.56 ID:c/PJn2QB
All of your bases belong to us.で正しいんじゃないの文法的に 複数形のところはさておき、areってのを入れちゃうのはどういうミスなんだろう 翻訳してるようなレベルの人が間違うはずないよねこれ高1レベルだろうし
591 :
バールのようなもの(アラバマ州) :2010/01/11(月) 19:50:43.64 ID:3mRpDDnf
>>586 そのおおらかさが同人だと個人的に思う。まぁ関係ない話か。
592 :
ミリペン(catv?) :2010/01/11(月) 19:50:43.63 ID:L3iuXTJz
あーバイオハザードをしらなくて生き物危険って訳したのがネタなのか ようやく理解したわ
594 :
テンプレート(愛知県) :2010/01/11(月) 19:50:48.01 ID:AqS4o9xp
>>560 /|:::::::::::::::::::::ヽ.:.:.:.:、:.:.:.:、:.:.:.、.:.、.:.:.:.:.:.::`゛>
/{::|:\:::::::\.:.:.:\.:.:.ヽ::.::.ヽ:.:.ヽ::::::::::.:.`゛ー- ..,__
: 何 : /:|::',:ト、::::::ヽ、:.\:.:.:.\:.:.ヽ:.:.:\.:.:.:.:.:::.:.:.:.:::.::::_;:-'´ : : :
: が : //:/:::|::',|::'、:::::::::\:.:\.:.:.ヽ:.:.:\:.:..\::::::::::::\、::::\ : : :
: 何 : /!::|::l::::/|:::l:ヽ:\::ヽ:.:\:.:\.:::ヽ:.:.:ヽ:.:.:.:\::::::::::::\ ̄ : : :
: だ : |/l::|::|::|:ト、:::::::::、、:ヽ、:.:.:.:::::::::::::::ヽ::::.:ヽ:.:.:.:.\:.:.:.ヽ:::\. : : :
: か : |::|::/l::|::|r‐ヽ:::::ヽ(ヽー,―\::::::、::::::::::ヽ::.:.::::::.:::::::ヾ. ̄ : : :
: : }//l::|:::|{(:::)ヾ、:::ヽ \!(:::) ヽ,:::ヽ:::::::::::::::::::::::::::::::::::ヾ、 : : :
: わ :. |/l::|::|:::|ヽ==''" \:ヽ、ヽ=='" |:::::::::::::::::::::::::::::::::::ヽ、::::\
か / ',|::|:::| / `゛ |!::::::::::::::::::::::::::::ト、::ト、_` ゛`
ら l::!::::ト、 '、 _ ||::::::::::::::::::::::::ト:ヽヾ| | ̄ ̄ ̄`ヽ、
な r'"´||',::::', |:::::/l:::::|\:::ト、ヾ | | / / \
い / ll ',::', 、 ーこニ=- /!::/ ヽ:::| ヾ、 ノ ノ / ,イ ヽ、
,' | '、:, \ -- ,. '´ |;' l ヾ、. // / | l: l
| |! ヽ; ヽ /.: i! / ゛// |l / | | |
>>584 仮に、英語圏の人が作ったゲームで
日本語使いたいから茄子さんに監修してもらいました!ってパターンだな
日本人からは失笑しか出ない
596 :
スクリーントーン(大阪府) :2010/01/11(月) 19:51:14.85 ID:YOUTz8Kn
Trust me!
597 :
天秤ばかり(石川県) :2010/01/11(月) 19:51:25.21 ID:RqvuZxPv
>>585 今辞書引いたらプレサイスだった
いままでずっとまちがってた、しにたい……
Lets Fighting Love 素晴らしい ちんちん モノ 金玉の髪ある それの音は さるぼーぼー いいえ!忍者がいます Hey hey let's go 喧嘩する... 大切なもの protect my balls! 僕が 悪い so let's fighting... Let's fighting love! Let's fighting love! この歌 ちょっとバカ わけが わからない 英語がめちゃくちゃ 大丈夫?We do it all the time! Hey hey let's go 喧嘩する...
599 :
ヌッチェ(神奈川県) :2010/01/11(月) 19:51:39.77 ID:6/eajSXt
バスカアアアアアアアアアアッシュ! ってどう訳すのかおしえろ
600 :
カッター(コネチカット州) :2010/01/11(月) 19:51:40.15 ID:2dbdY2em
ババーンキャーの笑いところってポキュンが知ったかで 海外ではタイトル変えられてるの知らなくてレスしたのが面白いんじゃないの レジデントイビルみたいなタイトルだったろ
601 :
テンプレート(埼玉県) :2010/01/11(月) 19:51:44.24 ID:5AfY/S2J
>>590 進行形にしよう!!!
でもできない・・・・・
まぁいっか!!!
周りから見てどうか そればかり気にする日本人って・・
ウルフレジェンド!!!
>>591 おおらかさに甘えて他人のフンドシで金稼いでるからな
まあこれは俺の嫉妬ですが
607 :
ゆで卵(関西) :2010/01/11(月) 19:52:30.44 ID:rnN5TEEC
>>525 ∀だと
「貴様の股ぐらにロケットパァァァァンチっ!」
→I'll hit directly between the legs with my rocket punchi!
「貴様達の整備のお陰で使いやすくしてくれて、ありがとう」
→Shince you guys serviced this thing so well,it's become very easy to use!
So now,i've returned to say "Thank You!"
ロックマン
609 :
鉛筆(アラバマ州) :2010/01/11(月) 19:53:01.11 ID:EvMvG6QE
610 :
絵具(長崎県) :2010/01/11(月) 19:53:02.98 ID:invMMe/P
611 :
はんぺん(群馬県) :2010/01/11(月) 19:53:09.32 ID:/oP2lxcU
>>52 サッカーサッカー言ってたら、「フットボールと言いなさい」ってイギリスのALTに言われたことある
613 :
千枚通し(沖縄県) :2010/01/11(月) 19:53:16.04 ID:KWWAyGD4
ファイファン
614 :
テンプレート(愛知県) :2010/01/11(月) 19:53:23.62 ID:AqS4o9xp
>>565 一人や二人死人が出るくらいじゃ東方は終わらんよ
風紀委員 ジャッジメント
616 :
ヌッチェ(神奈川県) :2010/01/11(月) 19:53:34.19 ID:6/eajSXt
ALT = オルト
617 :
時計皿(愛知県) :2010/01/11(月) 19:53:39.92 ID:7x+eM5M+
>>588 ネタまでとなるともう訳す奴のセンスだな
>>607 そういうのって、単に翻訳者の質を見抜けないスタッフが悪いんじゃないの?
バカしかいないから、そういうクズ翻訳者を雇ってしまってるんだろう。
619 :
天秤ばかり(石川県) :2010/01/11(月) 19:53:58.04 ID:RqvuZxPv
620 :
手錠(香川県) :2010/01/11(月) 19:53:58.87 ID:15zrbG3X
だってゲーム作っている人たち英語できないからな。 まして漫画なんて低学歴のアホが書いているパターンが多いからな。 もちろん高学歴漫画家もいるが、そんなものは一部だ。
>>580 いや、だって、現に言葉はそう記されてるわけで…
逆もそうなんだからいいじゃない
もののけ 「我が名はアシタカ」 ↓ 「My name is ashitaka」 英語(笑
625 :
バールのようなもの(アラバマ州) :2010/01/11(月) 19:55:04.24 ID:3mRpDDnf
626 :
カッター(関西地方) :2010/01/11(月) 19:55:07.84 ID:mZ49r1JF
るろうに剣心もSAMURAI-Xだしな
627 :
IH調理器(北海道) :2010/01/11(月) 19:55:08.92 ID:JKvAZaqg BE:60111353-2BP(7784)
勇者ロト=ロートシルト=ロスチャイルド のことなんだぞ。
そんなことも知らないのか。
628 :
ガムテープ(アラバマ州) :2010/01/11(月) 19:55:21.67 ID:WajSmslf
英語を使いたがって英語力がないのはエロ漫画家
629 :
万年筆(catv?) :2010/01/11(月) 19:55:29.52 ID:L1BwJc30
サウスパークでもネタにされてたな
630 :
紙やすり(関東・甲信越) :2010/01/11(月) 19:55:39.59 ID:hYbOJiq2
ドラゴンクエストってテーブルトークでもあったじゃん。 混同するからだろ。
631 :
マイクロピペット(茨城県) :2010/01/11(月) 19:55:39.96 ID:DRN4pvG4
龍が如くって日本語としてもおかしいけどね 名詞のあとは「如し」だろ
632 :
リービッヒ冷却器(埼玉県) :2010/01/11(月) 19:55:46.37 ID:eQRFaT/O
>>574 >>614 今後20年は、日本が経験したことのないくらいの大不況が来るから
アホな娯楽やってるクズなんて、1〜2人の死人ではなく、数百名以上の餓死者が出るんじゃないかなあ。
楽観的に考えても、生産能力が一切無いクズ集団の末路なんてそんなもんだと思う。
黄巾の乱だって、結構長く続いた宗教反乱だっただろ?
あの辺って、マジで無知だから死ぬときは無惨に死ぬんだろうなあ……。
銀英伝のキャラ名もドイツ人にとってはすごいギャグらしいな
635 :
ゆで卵(関西) :2010/01/11(月) 19:55:58.75 ID:rnN5TEEC
>>573 知ってるよ。でも、ジェリドは「汚名挽回」って言ってる。Z見た事ない?
それを英訳する場合対応する言葉があるんかな、って。汚名返上や名誉挽回があっても。
637 :
カッター(コネチカット州) :2010/01/11(月) 19:56:15.01 ID:2dbdY2em
All your baseって向こうのゲームで 実績やトロフィーでネタにされてたよね
モヒカンスラッガーががが
640 :
カッター(大阪府) :2010/01/11(月) 19:56:35.53 ID:ui5snJ19
特殊磁界 マグネティックワールド 炎神の息吹 アグニッシュワッタス 鋼鉄斬糸 カンダタストリング 黒の引力 ブラック・アトラクション 岩石崩 フェルゼンアヴァランチ
641 :
ヌッチェ(神奈川県) :2010/01/11(月) 19:56:48.62 ID:6/eajSXt
642 :
クレヨン(兵庫県) :2010/01/11(月) 19:56:56.21 ID:kT1eL8J3
>これは旧約聖書に登場するロトとの類似を避けたため おいおい、その類似を狙ってつけたのに改悪するんじゃねーよ。 だったらジオン軍=シオン軍は別にいいのかよ。
643 :
IH調理器(北海道) :2010/01/11(月) 19:57:06.41 ID:JKvAZaqg BE:96178346-2BP(7784)
ドラクエ3で地下に世界があって、結局帰れなくなってしまうとか、
全部ロスチャイルドの予定表だからな。
レッドアラートみたいなのもあるし別に目糞鼻糞じゃね
646 :
天秤ばかり(石川県) :2010/01/11(月) 19:57:23.71 ID:RqvuZxPv
プリキュアの口上は海外版だとどうなってるの?
647 :
ラジオメーター(東京都) :2010/01/11(月) 19:57:25.17 ID:j9GSN1SB
>>590 ゲームの翻訳って派遣に任せたりしてるよ
toeicの点数と経験だけあって実力のない奴が雇われてる
雇う側は英語分からんから見抜けない
648 :
乳鉢(徳島県) :2010/01/11(月) 19:57:29.73 ID:q1siO++B
649 :
グラフ用紙(東京都) :2010/01/11(月) 19:57:32.02 ID:erCY3caA
龍が如くの話はちがくねえ?YAKUZAなんてつける海外のセンスがないだろ。
650 :
ばくだん(神奈川県) :2010/01/11(月) 19:57:32.84 ID:93mScpKj
651 :
ムーラン(埼玉県) :2010/01/11(月) 19:57:33.46 ID:9ztohtQy
勉強になった belong toって、形容詞っぽいもんだと思ってたよ今日まで
653 :
包丁(山口県) :2010/01/11(月) 19:57:58.74 ID:YDcWqccO
副詞的に使ってるんだろ 龍が如く(生きる)みたいに
ウォークマンも最初はイミフの代表だったのに
日本人は一々海外の評価を気にしすぎ 俺のようにアメリカに一年ほど渡仏すれば考え方変わるのに
657 :
ミリペン(catv?) :2010/01/11(月) 19:58:18.76 ID:L3iuXTJz
658 :
鉛筆削り(不明なsoftbank) :2010/01/11(月) 19:58:19.71 ID:M6P/lKqY
ヨーロッパ風の名前をつけるのはいいがファーストネームとミドルネーム、ファミリーネームを=で繋ぐな ジャン=ポール・シャルル・エマール・サルトルJean-Paul Charles Aymard Sartreはジャン=ポールがファーストネーム セルニア=伊織=フレイムハートと書いたらこれ全体でファーストネーム
659 :
絵具(長崎県) :2010/01/11(月) 19:58:19.84 ID:invMMe/P
ごうかしょうかん HELLISH-FLAME しょうしゃくけん FIRE-FIST-AMEN ほうでん SWING-THUNDER しちせいこうてん SHOOTING-7STARS ろくせいきこう BRIGHTEN-6STARS げどうのほう OUTSIDER'S-LAW てんばつ JUSTICE-HEAVEN げほうげんかじん FLORE-SPLENDIDO ちまつり BLOODY-FESTA にくだん KAMIKAZE さんげ CHERRY-BLOSSOM コーズニフェクト INGA スクリュスラップ RASEN はっそうとび HASSO-BEAT たたみがえし TATAMI-SHIELD
661 :
鑢(広島県) :2010/01/11(月) 19:58:47.14 ID:2YTzavg2
(´・ω・`)おまえらどんだけ東方好きなんだよ
幻想殺し(イマジンブレイカー) 風紀委員(ジャッジメント) 超電磁砲(レールガン) 欠陥電気(レディオノイズ) 一方通行(アクセラレータ) 最終信号・打ち止め(ラストオーダー) 肉体再生(オートリバース) 未元物質(ダークマター) 正体不明(カウンターストップ) 死角移動(キルポイント) 透視能力(クレアボイアンス) 気力絶縁(インシュレーション) 空気風船(エアバッグ) 風力使い(エアロシューター) 七鍵守護神(ハーロ・イーン) 風子使い(ヒトデマスター) 記憶操作(マインドハウンド) 空力使い(エアロハンド) 電撃使い(エレクトロマスター) 量子変速(シンクロトロン) 衝撃拡散(ショックアブソーバー) 意見解析(スキルポリグラフ) 多重能力者(デュアルスキル) 偏光能力(トリックアート) 火炎放射(ファイアスロアー) 予知能力(ファービジョン) 思念使い(マテリアライズ) 多才能力(マルチスキル) 洗脳能力(マリオネッテ) 座標移動(ムーブポイント) 心理定規(メジャーハート) 肉体変化(メタモルフォーゼ) 原子崩し(メルトダウナー) 心理掌握(メンタルアウト) 竜王の顎(ドラゴンストライク) 偽装能力(ダミースキル) 禁書目録(インデックス) 黒色槍騎兵艦隊(シュワルツ・ランツェンレイター) 偽善使い(フォックスワード) 冥土帰し(ヘヴンキャンセラー) 告解の火曜(マルディグラ) 追跡封じ(ルートディスターブ) 竜王の殺息(ドラゴンブレス) 竜破斬(ドラグ・スレイブ) 魔滅の声(シェオールフィア) 魔女狩りの王(イノケンティウス) 吸血殺し(ディープブラッド) 黄金練成(アルス=マグナ) 瞬間錬金(リメン=マグナ) 御使堕し(エンゼルフォール) 強制詠唱(スペルインターセプト) 神の力(ガブリエル)
>>635 同じ意味をアウトプットできる、かっこいい表現はありそうだよ。
今すぐに出せって言われても、ネイティブで頭の良い人にしか出せないくらいで。
バットマンのグラフィックノベルを英語で読むことをおすすめするよ。
>>633 訂正。黄巾の乱ではなくて白蓮教徒の乱のつもりだった。
664 :
手錠(香川県) :2010/01/11(月) 19:59:00.83 ID:15zrbG3X
大体日本語が変態すぎなんだよ。 一人称多すぎ。 英語ならIですむのに・・・。
665 :
カッター(埼玉県) :2010/01/11(月) 19:59:03.98 ID:tsNzud9B
>>601 「ダークホースって日本語でなんて言うの?」って聞いたら
「闇…馬…?」とか言われちゃったのかなあ
667 :
のり(三重県) :2010/01/11(月) 19:59:51.29 ID:c7KjzTi7
>>641 インチキドイツ語を喋らないシュバルツさんなんてシュバルツじゃねえ。
668 :
乳鉢(徳島県) :2010/01/11(月) 19:59:59.20 ID:q1siO++B
669 :
ヌッチェ(神奈川県) :2010/01/11(月) 20:00:02.57 ID:6/eajSXt
>>664 お馬鹿キャラの表現としてMe is...とか言ったりすることはある
>>549 意味不明な英語のTシャツ着てたり刺青してたりの外人はどうするの?
(´・ω・`)
スーパーカーは何時頃から使われだしたの?
673 :
天秤ばかり(石川県) :2010/01/11(月) 20:00:30.00 ID:RqvuZxPv
>>396 アーチャーバージョン
I am the bone of my sword. (体は剣で出来ている)
我は我が剣の生まれ my body is made of swords
Steel is my body,and fire is my blood. (血潮は鉄で 心は硝子)
体は鋼、血は炎 my blood is iron, my heart is glass
I have created over a thousand blades. (幾たびの戦場を越えて不敗)
千を越す剣を創り never lost over uncountable battles
Unknown to Death. (ただの一度も敗走はなく)
死には知られず never retreated
Nor known to Life. (ただの一度も理解されない)
生にも知られない never understood
Have withstood pain to create many weapons. (彼の者は常に独り 剣の丘で勝利に酔う)
幾つもの武器を造る痛みに耐え the one is ever alone intoxicated with victory upon a mountain of swords
Yet,those hands will never hold anything. (故に、生涯に意味はなく。)
しかし、何も持つことはない thus his life is meanless
So as I pray,unlimited blade works. (その体はきっと剣で出来ていた。)
故に祈る、無限の刃技と and his body was surely made of swords
675 :
テンプレート(埼玉県) :2010/01/11(月) 20:00:51.47 ID:5AfY/S2J
アイラブユーを「月が綺麗ですね」じゃないけど、 よくわからん直訳より、気の利いた意訳のがいいよね
676 :
テンプレート(愛知県) :2010/01/11(月) 20:00:54.32 ID:AqS4o9xp
>>662 > 一方通行(アクセラレータ)
滅茶苦茶いうなよ
677 :
手錠(香川県) :2010/01/11(月) 20:01:08.77 ID:15zrbG3X
>>658 ん?人の名前をあらわす時は・ではなくすべて=を使うと俺は習ったが。
大学入試とかはそうじゃないの?
678 :
目打ち(アラバマ州) :2010/01/11(月) 20:01:13.32 ID:c/PJn2QB
>>602 アバウトやな〜w
>>647 そんな感じなのか
というか、TOEICって英作文ないしねえ
全部マークシートだし、TOEICの点数じゃ翻訳の力までは分からんわなあ
679 :
鉋(東京都) :2010/01/11(月) 20:01:19.40 ID:THI0uAsq
× テーマ ○ シーム × ウィルス ○ ヴァイラス × エネルギー ○ エナジー × ヒエラルキー ○ ハイアラーキー
680 :
ヌッチェ(神奈川県) :2010/01/11(月) 20:01:27.15 ID:6/eajSXt
>>667 ロジャー<<<<シュバルツさん
ロジャー+ドロシー+ノーマン+エンジェル >= シュバルツさん
俺の方程式はこうだ
ゴッドファーザーじゃ意味わからんから邦題はマフィアにしようぜ〜って事だよな?
682 :
ゆで卵(関西) :2010/01/11(月) 20:01:31.20 ID:rnN5TEEC
683 :
天秤ばかり(石川県) :2010/01/11(月) 20:02:21.63 ID:RqvuZxPv
アニメの英訳なら カウボーイビバップがちゃんとしてたよーな
684 :
バールのようなもの(アラバマ州) :2010/01/11(月) 20:02:24.85 ID:3mRpDDnf
>>669 Eye am the strongest! なんていうのもある。
685 :
巾着(福島県) :2010/01/11(月) 20:02:31.42 ID:5gTj1W8P
>>396 士郎バージョン
I am the bone of my sword. (体は剣で出来ている)
我は我が剣の生まれ my body is made of swords
Steel is my body,and fire is my blood. (血潮は鉄で 心は硝子)
体は鋼、血は炎 my blood is iron, my heart is glass
I have created over a thousand blades. (幾たびの戦場を越えて不敗)
Unaware of loss. (ただ一度の敗走はなく)
損失に気づかず never retreated
Nor aware of gain.. (ただ一度の勝利もなし)
獲得にも気づかない never won
Withstood pain to create many weapons. (担い手はここに孤り)
幾つもの武器を造る痛みに耐え the one is alone here
waiting for one's arrival (剣の丘で鉄を鍛つ)
彼の者の到達を待つ forge iron upon a mountain of swords
I have no regrets.This is the only path. (ならば我が生涯に意味は不要ず)
悔いはない。これが唯一の道 then, my life cannot has any meaning
My whole life was "unlimited blade works" (この体は無限の剣で出来ていた)
我の命は「無限の刃技」 and this body is of infinity sword
687 :
包丁(山口県) :2010/01/11(月) 20:02:52.18 ID:YDcWqccO
688 :
鑢(広島県) :2010/01/11(月) 20:02:52.53 ID:2YTzavg2
>>670 どっちもどっちなんじゃないの?(´・ω・`)
「一匹殺ったぜ!」 英訳してみよう
691 :
巻き簀(東京都) :2010/01/11(月) 20:03:07.48 ID:IBZgH6U+
これ変だから変えてるんじゃなくてタイトル変更するとクレジットに名前が乗って それだけで編集者に金が入ってくるからだぞ シーンカットしたり音楽差し替えたりしてもクレジットに乗るからアメリカだとめちゃくちゃになってる
692 :
カッター(関西地方) :2010/01/11(月) 20:03:09.69 ID:mZ49r1JF
693 :
目打ち(群馬県) :2010/01/11(月) 20:03:28.18 ID:0JhCNoHt
逆に英語の微妙な言い回しを日本語で表現するのが難しいこともあるけどな スピルバーグのA.Iでジュードロウが最後に「I am I was」って言うんだが字幕では「僕は生きた」だった ロボットにも自我があるということを象徴するセリフなんだが・・・どう日本語にすればその意味が伝わるか難しいな
694 :
ゆで卵(関西) :2010/01/11(月) 20:03:39.21 ID:rnN5TEEC
>>676 一方、二葉亭四迷は「死んでもいいわ」と訳したそうな。
>>678 TOEICは英語の読解力のテストだしな
この書類は何を意味しているのか、あいつは何を言いたいのか
その能力を測るもの
696 :
画用紙(チリ) :2010/01/11(月) 20:04:04.78 ID:iY1Os0ka
All your base are belong to us
697 :
リービッヒ冷却器(埼玉県) :2010/01/11(月) 20:04:26.24 ID:eQRFaT/O
absent without leave
>>679 こいつにレスしたら負けだと思いつつレスしたい・・・
699 :
ヌッチェ(神奈川県) :2010/01/11(月) 20:04:33.82 ID:6/eajSXt
700 :
カッター(埼玉県) :2010/01/11(月) 20:04:41.16 ID:tsNzud9B
>>657 すてきじゃん
ちょうすてきなシャツじゃん
701 :
時計皿(愛知県) :2010/01/11(月) 20:05:05.52 ID:7x+eM5M+
>>635 そういうセリフね
俺じゃパッと出ないけど、気の利いた訳を作れる奴なら無理ではないと思われ
DQ8の海外版が、音声やテキストで訛りを再現できていてスゴイらしい。 ニコニコで見かけた程度だけど
>>681 だがMAIFAという洋ゲー(原題まま)がちゃんとある
>>692 そうだね
「どんな武器でもコピーできる」ってのが主人公の能力。
鍛冶屋ってことが伝わってるんだから
>>100 もそんなに悪くないんじゃないかな
>>690 Bingooooo!!! ha-ha!!!!!!!!
外国産でもD&Dの魔法名が格好良かった気がする つってもTVゲームの方しかしらないんだけど
709 :
手錠(香川県) :2010/01/11(月) 20:05:43.52 ID:15zrbG3X
>>690 I've killed the target.
710 :
ラチェットレンチ(長屋) :2010/01/11(月) 20:05:46.41 ID:/B/yADVD
>>693 映画の翻訳って時間かかるから
難しいのがあると「めんどくせーもうこれでいいやー」ってなるみたいね
バイオ1のヘリで一人で逃げるブラッドに対してクリスの発した言葉 don't goー
713 :
天秤ばかり(石川県) :2010/01/11(月) 20:06:26.87 ID:RqvuZxPv
>>693 多くの本を読んでいれば日本語の多種多様な言い回しが身についているので
「かもだ」とか使わないよな。
715 :
ヌッチェ(神奈川県) :2010/01/11(月) 20:06:45.28 ID:6/eajSXt
>>690 の問いにone downとかいっちゃうやつはスノッブ
716 :
画用紙(チリ) :2010/01/11(月) 20:06:45.53 ID:iY1Os0ka
717 :
トレス台(埼玉県) :2010/01/11(月) 20:07:08.97 ID:KV/TB+9K
そういや前に日航の子会社に英語翻訳任せたら、中学生レベルの英語が帰ってきて こっちで添削したの思い出したw あの時から潰れるだろうな、とは思ってたわ。
719 :
鉛筆削り(不明なsoftbank) :2010/01/11(月) 20:07:36.57 ID:M6P/lKqY
>>673 ルイズ・フランソワーズ・ル・ブラン・ド・ラ・ヴァリエール
って書いてあるからLouiseでいいんじゃないの
Louise-Francoiseを英語風にばらして書いたつもりだったらルイーズ・フランソワーズがファーストネームになるが
普通は呼ぶときはルイーズって呼ぶ
720 :
ゆで卵(大阪府) :2010/01/11(月) 20:07:36.53 ID:lsr+5wqT
ジーコサッカー ↓ SM調教師瞳
721 :
エバポレーター(長野県) :2010/01/11(月) 20:07:55.25 ID:QCkfbhSR
722 :
ばくだん(神奈川県) :2010/01/11(月) 20:08:13.14 ID:93mScpKj
>>693 映画だと凝った言い回しにすると意味が分からなくなるしな
723 :
カッター(コネチカット州) :2010/01/11(月) 20:08:14.43 ID:2dbdY2em
逆に洋ゲーの英語を全部日本語に翻訳しちゃうと珍妙になっちゃうから困りもんだ ここら辺は翻訳者のセンスだからな
724 :
トレス台(埼玉県) :2010/01/11(月) 20:08:47.76 ID:KV/TB+9K
725 :
墨壺(関東・甲信越) :2010/01/11(月) 20:08:47.85 ID:mCB88ysT
中華訳ってどうなの? 英語だとバイオハザード→Rerident Evilだったりしたけど
726 :
大根(千葉県) :2010/01/11(月) 20:08:52.50 ID:Q4pkhu3i
シュトゥルム!!!!ウァント!!!どるぁらぁんくぅうううううううう!!!!
727 :
修正液(東京都) :2010/01/11(月) 20:08:54.81 ID:UO8Vbkkk
>>662 火炎放射(ファイアスロアー) は普通じゃねーかw
レッドアウトゴールデンマキシマムバーニング
729 :
チョーク(和歌山県) :2010/01/11(月) 20:09:44.65 ID:d329rJ37
I can homo sex.
730 :
平天(福岡県) :2010/01/11(月) 20:09:49.93 ID:XeL7OdHV
英語と日本語はもう別次元の言葉だから仕方ないっちゃ仕方ないんだろうけどな たとえば勉強して日が浅い外人は「私は100円しかもってないません」といわれたら頭がこんがらがる
翻訳って給料あまりもらえないから 日本じゃ育たないんだよ。
>>660 デビサマ懐かしいわw
うらみのどうこく SPITE-SHOUT
なげきのほうこう CRYING-SCREEM
とかもあったな。
733 :
絵具(長崎県) :2010/01/11(月) 20:10:30.86 ID:invMMe/P
734 :
エビ巻き(dion軍) :2010/01/11(月) 20:10:45.24 ID:MGg2Ku8/
ここが今日のロゴッセウムか
AYBABTU
736 :
筆(catv?) :2010/01/11(月) 20:10:46.32 ID:59/XmJF2
日本は言語レベルからガラパゴスでしたとさ
737 :
ミリペン(catv?) :2010/01/11(月) 20:10:52.48 ID:L3iuXTJz
>>730 I have no more than 100yen
738 :
アスピレーター(愛媛県) :2010/01/11(月) 20:11:25.07 ID:UFvLVFn2
739 :
目打ち(群馬県) :2010/01/11(月) 20:11:38.53 ID:0JhCNoHt
映画「ヒート」で面白かった会話 「Are you fuck me?」(お前は俺をバカにしてんのか?) 「No, fuck you」(バカになんかしてないさ) Fuckは魔法の言葉!
740 :
ヌッチェ(神奈川県) :2010/01/11(月) 20:11:44.96 ID:6/eajSXt
>>716 ドイツ語分野なら流石にシュバルツさんの圧勝
日本人でも分かる日本語読みがすばらしすぎる
741 :
修正液(東京都) :2010/01/11(月) 20:11:57.99 ID:UO8Vbkkk
>>660 因果と螺旋はファンにはたまらんのだが因果は使える悪魔がヘボすぎるし螺旋は敵専用という・・・
シュバルツブルーダーって何だっけ?
743 :
はんぺん(群馬県) :2010/01/11(月) 20:12:27.34 ID:/oP2lxcU
744 :
夫婦茶碗(大阪府) :2010/01/11(月) 20:12:30.91 ID:bQjqOS3Y
All your base are belong to us 正解はなんなのか誰に聞いても必ず違う答えになるから未だに何がおかしいのかわからん 笑ってる外人も実は答えられないんじゃないかという気がしてきた
>>714 貼るの早っ
「ひょっとするとひょっとするかも」みたいな意味らしいけど それもなあ
746 :
ピンセット(福島県) :2010/01/11(月) 20:12:47.30 ID:k2mHqWLp
>>717 字アレだけど復襲だろ
複製てお前
おもしろ杉だろそれ
747 :
串(愛知県) :2010/01/11(月) 20:12:50.98 ID:ZCyMpHv2
748 :
ヌッチェ(神奈川県) :2010/01/11(月) 20:13:27.87 ID:6/eajSXt
749 :
エバポレーター(長野県) :2010/01/11(月) 20:13:42.51 ID:QCkfbhSR
>>560 やっぱかっこいいじゃん
これ理解できないやつはハウツー本(笑)くらいしか楽しめんだろ
750 :
朱肉(岡山県) :2010/01/11(月) 20:13:40.54 ID:Ma/9N6Ft
造語といえば スパさんは面白かったな
751 :
ミリペン(catv?) :2010/01/11(月) 20:13:57.63 ID:L3iuXTJz
Gガンのキャラ
>>675 でも戸田奈津子みたいなのは勘弁してほしい
754 :
平天(福岡県) :2010/01/11(月) 20:14:19.79 ID:XeL7OdHV
>>737 それは「〜しかない」をあてただけ
述語で持ってないと口では言っているのに意味は持っているに繋がってるからこんがらがる、ってこと
755 :
鋸(東京都) :2010/01/11(月) 20:14:22.37 ID:V83bhf2W
>>744 英語で正しく書けば、
1. All of your bases belong to us.「君達の全ての基地は我々の支配下だ。」
自然な英語で表現するならば、
1. CATS has taken all of your bases.「君達の基地は、全てCATSがいただいた。」
2. CATS has taken over every last one of your bases.「君達の基地は、一つ残らずCATSがいただいた。」
756 :
厚揚げ(アラバマ州) :2010/01/11(月) 20:14:23.12 ID:w+0LNfeO
>>738 懐かしいなDMかと思ったらなんだこりゃ
757 :
はんぺん(群馬県) :2010/01/11(月) 20:14:59.79 ID:/oP2lxcU
>>744 belongでググってみな中卒君
って中卒でも分かると思うんだけど…
758 :
手錠(香川県) :2010/01/11(月) 20:15:05.39 ID:15zrbG3X
760 :
平天(福岡県) :2010/01/11(月) 20:15:24.59 ID:XeL7OdHV
>>738 MtGとかモンコレとかのほうがセンスいい
762 :
ラジオメーター(東京都) :2010/01/11(月) 20:15:48.06 ID:j9GSN1SB
>>744 ツッコミどころが多すぎるから答えがばらばらになるんだよ
自動詞の前に平気でBe動詞が来るあたりなんかが
外人にはクリエイティブに見えるだろうな
763 :
ヌッチェ(神奈川県) :2010/01/11(月) 20:15:55.11 ID:6/eajSXt
>>753 キューブリックに干されたオバチャンか
ただしメルヒエン作品では異常なまでの力を発揮する
765 :
カッター(コネチカット州) :2010/01/11(月) 20:16:22.67 ID:2dbdY2em
某ゲームレビューサイトがカタカナ英語をやめようってのをやってたが クソ読みにくいのな
766 :
目打ち(アラバマ州) :2010/01/11(月) 20:16:34.82 ID:c/PJn2QB
>>755 その下の2行、こういうのがサラっと書ける人って英語の能力あるわあって感じる
すごいっす
文法的に正しい英語しか書けないんだよなあ、大学受験英語しか知らないから
しかも英語なんて使わないとすぐ忘れちゃって、文法的に正しいかどうかすら分からなくなりがちだし
767 :
ガムテープ(アラバマ州) :2010/01/11(月) 20:16:46.73 ID:WajSmslf
黒い兄弟ならシュヴァルツェブルーダーじゃなくていいの? ドイツ語とかもう忘れたわ
768 :
平天(福岡県) :2010/01/11(月) 20:16:50.49 ID:XeL7OdHV
>>758 いやぁでも面白いよなそれ。日本人に対するメリケンのイメージから外れてないといえば外れてないしw
769 :
テンプレート(埼玉県) :2010/01/11(月) 20:16:51.59 ID:5AfY/S2J
ハリーポッターの原作と日本語版読み比べたことある人いる?
あれ相当酷いらしいな
>>753 「モチのロンさ!」とかねw
何十年前の気の効かせかたなんだろうな
770 :
夫婦茶碗(大阪府) :2010/01/11(月) 20:17:08.53 ID:bQjqOS3Y
>>755 そういう感じでwikiそのままの答えを誰かが出すといつも揉めてたんだよ
正解に幅がありすぎだろ
771 :
硯(富山県) :2010/01/11(月) 20:18:09.58 ID:Q0ypfYCF
HENTAIの次はTYUNIBYOか 胸熱
773 :
ミリペン(catv?) :2010/01/11(月) 20:18:44.35 ID:L3iuXTJz
>>769 それで思い出したけど、
炎のゴブレットで「裏切り者の虫ってなぁ〜んだ?」みたいなクイズに「スパイだあああああああああああああ!!!!」って答えてたけどアレの原典ってなんなの?
2ちゃんねるっていうのもおかしいよな 2ちゃんねるって言ったらチャンネルが2つあることだろ。
>>767 格変化するからのう
Die Schwarzen Bruder
こうなる
776 :
ラチェットレンチ(長屋) :2010/01/11(月) 20:19:18.28 ID:/B/yADVD
格変化とかじゃねえ、語尾変化だ
779 :
カッター(関西地方) :2010/01/11(月) 20:20:05.79 ID:mZ49r1JF
>>725 結構面白いよ
正当防衛 → ジャストコーズ
決勝時刻 → コールオブデューティー
悪霊勢力 → レフトフォーデッド
戦慄時空 → ハーフライフ
とかがある
最後的遺跡 → ラストレムナント
刺客任務 → ヒットマン
藍龍 → ブルードラゴン
教父 → ゴッドファーザー
みたいな直訳も多い
780 :
平天(福岡県) :2010/01/11(月) 20:20:28.31 ID:XeL7OdHV
もう全て和製英語ですって開き直ればいい スーパーウルトラグレートデリシャスワンダフルボンバー!
781 :
ミリペン(catv?) :2010/01/11(月) 20:20:52.08 ID:L3iuXTJz
スーパースペシャルスマイリーシャイガール!
782 :
カッター(東京都) :2010/01/11(月) 20:20:55.05 ID:siyxJBLw
グランツーリスモって外人的にこんなクールなタイトルないって言われてるんだけどな
783 :
ヌッチェ(神奈川県) :2010/01/11(月) 20:20:59.92 ID:6/eajSXt
>>779 >正当防衛 → ジャストコーズ
>決勝時刻 → コールオブデューティー
>悪霊勢力 → レフトフォーデッド
>戦慄時空 → ハーフライフ
この辺完全にオリジナルタイトル化してるな
784 :
天秤ばかり(石川県) :2010/01/11(月) 20:21:04.29 ID:RqvuZxPv
785 :
手錠(香川県) :2010/01/11(月) 20:21:07.96 ID:15zrbG3X
>>774 しかしツーチャンネルと言えば釣りか新参かどちらかにしか取られないw
786 :
目打ち(アラバマ州) :2010/01/11(月) 20:21:26.65 ID:c/PJn2QB
>>779 Call of Dutyはしゃーない
もうタイトルに対する扱いとかセンスがまったく違うんだよ
788 :
鉛筆(東京都) :2010/01/11(月) 20:21:55.02 ID:LkF7J9Mw
>>779 一方通行→アクセラレータ
超電磁砲→レールガン
正体不明→カウンターストップ
こっちの方が絶対センスあるよな
789 :
セラミック金網(アラバマ州) :2010/01/11(月) 20:21:58.87 ID:zhrR9jWb
790 :
筆(catv?) :2010/01/11(月) 20:22:06.58 ID:59/XmJF2
791 :
絵具(北海道) :2010/01/11(月) 20:22:07.44 ID:yOglLn3x
Welcome to this crazy Time このイカレた時代へようこそ 君はtough boy まともな奴ほど feel so bad 正気でいられるなんて運がイイぜ you, tough boy 時はまさに世紀末 澱んだ街角で僕らは出会った Keep you burning 駆け抜けて この腐敗と自由と暴力のまっただなか No boy no cry悲しみは 絶望じゃなくて明日のマニフェスト ※We are living living in the eighties We still fight, fighting in the eighties※ 俺は日本語曲の英語詞入りを認めるぞ
792 :
るつぼ(埼玉県) :2010/01/11(月) 20:22:12.96 ID:d7i+90Ox
>>674 直喩と暗喩みたいなもんで
英語で日本語の暗喩やってるからわけわかんねーんじゃね
だからといって英語をそのまま直訳して日本語にして
我は我が剣の〜とか文章書いても、それは何も表さない
794 :
セラミック金網(アラバマ州) :2010/01/11(月) 20:22:47.26 ID:zhrR9jWb
>>788 一方通行なのに加速とかその発想はなかった
795 :
ヌッチェ(神奈川県) :2010/01/11(月) 20:22:53.30 ID:6/eajSXt
>>791 >君はtough boy
たっぽいだろ
796 :
ラチェットレンチ(長屋) :2010/01/11(月) 20:23:05.21 ID:/B/yADVD
ナルトの「〜だってばよ」の意味に真剣に悩んでる外人がいた たとえ英語出来たとしても説明できない
797 :
カッター(東京都) :2010/01/11(月) 20:23:09.31 ID:siyxJBLw
>>790 ソニーが考えた
世界一かっこいいゲームのタイトルとも言われるし
このタイトルだけでもGTはレースゲーの頂点をとったとも言われるほどよ
798 :
目打ち(アラバマ州) :2010/01/11(月) 20:23:52.26 ID:c/PJn2QB
>>791 俺はこのno boy no cryのところの解釈にずっと悩んでた時期がある
今もどう訳すべきなのかよく分からん
no , boy ! no , cry ! って感じなんだろうか
ダメだ僕!泣くんじゃない!
799 :
乳鉢(徳島県) :2010/01/11(月) 20:24:05.38 ID:q1siO++B
800 :
消しゴム(宮城県) :2010/01/11(月) 20:24:40.16 ID:TErJkj/h
ラストサムライは日本でも受けたしまぁなんとかなるだろ NARUTOとかもヒットしてるし
801 :
ばくだん(神奈川県) :2010/01/11(月) 20:24:41.77 ID:93mScpKj
グランツーリスモって昔からある言葉なんじゃないの?
>>796 こういう語尾に意味なく遊びをもたせる言語って他にないんだろうか
グランツーリスモはイタリア語だろ・・・?
804 :
ミリペン(catv?) :2010/01/11(月) 20:25:04.67 ID:L3iuXTJz
>>797 ?
フツーにイタリア語だろ
あれじゃね?バカ日本人が英語をカッコいいと思う原理
805 :
ヌッチェ(神奈川県) :2010/01/11(月) 20:25:48.18 ID:6/eajSXt
>>797 SOE信者だけど、ソニキチはほんとお馬鹿さんだとおもうの
>Allyourbasearebelongtus チートコードじゃん
>>797 まさかグランツーリスモって言葉はソニーが作ったと思ってるのか
808 :
釜(千葉県) :2010/01/11(月) 20:26:06.85 ID:jiiYNrs0 BE:1009519799-2BP(6035)
>343
こういう話はちゃんと覚えておきたい
だがグランツーリスモを採用したソニーはすごい グランドツーリングじゃ確実に終わってる
外国語が全くダメだから大体気づかないけど アサシンクリードとセルゲイ・ウラジミール(確かバイオでこんなのいた) はどう考えてもおかしいと思う
811 :
るつぼ(埼玉県) :2010/01/11(月) 20:26:14.94 ID:d7i+90Ox
>>796 アニメとかだともうそのまんま使ってんのが多いね
"senpai" that means... みたいに注釈いれて
だってばよ もそのまんま入れちまえばいいんじゃね
812 :
ゆで卵(関西) :2010/01/11(月) 20:26:15.94 ID:rnN5TEEC
>>802 訛り方で表現するとかじゃない?
ブラックラグーンでそんな感じのがあったけど。「ですだよ」
813 :
手錠(香川県) :2010/01/11(月) 20:26:31.28 ID:15zrbG3X
>>802 ( ^ω^)「だお」なんてニュアンスは外人には絶対わからないお
ル・ブラン・ド・ラ・ヴァリエールってフランス語読みなのに ルイズ・フランソワーズは英語読み ルイ・フランソワじゃねのーのか
815 :
ラジオメーター(東京都) :2010/01/11(月) 20:26:59.93 ID:j9GSN1SB
816 :
鉛筆(東京都) :2010/01/11(月) 20:27:05.34 ID:LkF7J9Mw
大事なのはイタリア語だったとしてもそれを採用した「センス」だよ グランツーリスモ 日本人からしても超クールだ
817 :
絵具(長崎県) :2010/01/11(月) 20:27:06.71 ID:invMMe/P
818 :
ミリペン(catv?) :2010/01/11(月) 20:27:07.38 ID:L3iuXTJz
ローゼンメイデンとか見てもツマンネーんだろうなぁ シスプリとかやってもつまんねーんだろうなあ
>>807 グランツーリスモなんて言葉なかったからな。造語。
822 :
ヌッチェ(神奈川県) :2010/01/11(月) 20:27:53.45 ID:6/eajSXt
>>796 そんなこと翠星石に聞くんじゃねーですぅこのチビ人間がァ
824 :
大根(千葉県) :2010/01/11(月) 20:28:15.33 ID:Q4pkhu3i
wooden pints→酒場で格闘ドンジャラホイ 考えたら負けなんだよ
日本はパートとアルバイトを区別してるのもおかしい。 パートは英語でアルバイトはドイツ語ってだけなのに。
827 :
集気ビン(静岡県) :2010/01/11(月) 20:28:43.01 ID:b6yxVPvZ
>ソニーが考えた このさらっと言える神経を1割でも分けて欲しいわ
828 :
手錠(香川県) :2010/01/11(月) 20:28:50.02 ID:15zrbG3X
アメリカ人受けを狙うならフランス語のタイトルにするか、ラテン語にすればいい。 前者の場合はフランス人に滑稽にみえるのでお勧めはラテン語。 難点は、ラテン語は日本語読みするとださい。
830 :
ビーカー(東京都) :2010/01/11(月) 20:29:33.23 ID:1YvrT84s
All your base belongs to us
海外ゲームに出てくる忍者だってなぜかカンフーやったりしてるじゃん 気にしたら負けだよ
>>810 元々アサシンズクリードってタイトルじゃん
アサシンクリードじゃ暗殺者クリードになっちゃうだろ
>>825 さらにアルバイトは正規労働ときたもんだ
ドイツ人にそりゃJobbenだろとつっこまれた
834 :
色鉛筆(東京都) :2010/01/11(月) 20:29:56.29 ID:wkO+I3Mx
@I go to school. AI have go to school. BI had go to school. CI'm going to school. DI have gone to school. EI have been going to school. FI was going to school. お前ら日本人ってこれらの違い本当にわかってるの?
835 :
ミリペン(catv?) :2010/01/11(月) 20:30:20.56 ID:L3iuXTJz
スカイラインGTのGTってなんだかわからんのか
836 :
ヌッチェ(神奈川県) :2010/01/11(月) 20:30:26.84 ID:6/eajSXt
だんだんマンションは邸宅って意味ですぅみたいな話になってるぞ
>>828 イタリア語にしたから欧州で大ヒットしたのかね
838 :
平天(福岡県) :2010/01/11(月) 20:30:57.38 ID:XeL7OdHV
そもそもが日本語みたいにてにをはやですますを使ってバラバラを組み合わせるんじゃなくて単語単語の継ぎはぎで成り立たせるんだから仕方ない なにかしら「ヴェ」や「ヴァ」って言っちゃうとか、hを発音しないとかやたらtheをつけたがるとかそんな感じ
839 :
天秤ばかり(石川県) :2010/01/11(月) 20:31:09.74 ID:RqvuZxPv
>>813 (∪^ω^)アルトくぅ〜ん
お兄ちゃん 可憐
big brother
お兄ちゃま 花穂
brother
あにぃ 衛
big bro
お兄様 咲耶
dear brother
おにいたま 雛子
bro-bro
兄上様 鞠絵
brother mine
にいさま 白雪
elder brother
アニキ 鈴凛
bro
兄くん 千影
brother darling
兄君さま 春歌
beloved brother
兄チャマ 四葉
brother dearest
にいや 亞里亞
mon frere
あんちゃん 眞深
bud
840 :
セラミック金網(アラバマ州) :2010/01/11(月) 20:31:18.42 ID:zhrR9jWb
>>834 正直未だに現在完了とか過去完了とかそのへんは理解できない
841 :
るつぼ(埼玉県) :2010/01/11(月) 20:31:43.61 ID:d7i+90Ox
>>834 こういう受験文法みたいのは
みんな習うから結構知ってるよ
842 :
目打ち(アラバマ州) :2010/01/11(月) 20:31:58.30 ID:c/PJn2QB
>>834 恥ずかしながらAとBは文法さえ分からん
843 :
鑿(新潟県) :2010/01/11(月) 20:31:59.75 ID:/qYyGy2G
>>223 back to your true shape!
844 :
イカ巻き(愛知県) :2010/01/11(月) 20:32:07.41 ID:wwEl3G2d
BUKKAKE BUKKAKE BUKKAKE UDON
845 :
朱肉(dion軍) :2010/01/11(月) 20:32:16.03 ID:jAnVpCHw
appreciateって実際はどんなニュアンス? I like it とかの代わりにI appreciate it. とか言われると「評価してやんよ」って上から目線に感じてしまうんだが…
847 :
音叉(長野県) :2010/01/11(月) 20:32:35.30 ID:c70NSuzj
All your base どうのこうの
849 :
ミリペン(catv?) :2010/01/11(月) 20:32:44.01 ID:L3iuXTJz
Can you celeblate?
851 :
平天(福岡県) :2010/01/11(月) 20:32:58.24 ID:XeL7OdHV
>>828 確かスマブラXでファイアーエムブレムを新しく歌詞つける時にメリケンどもも日本人どももよくわからないようにラテン語にしたって言ってたな
てごわいシミュレーションの歌詞も好きだが
852 :
ジューサー(神奈川県) :2010/01/11(月) 20:33:04.16 ID:n6QHAis5
tin tin syu! syu! syu!
>>834 二番と三番ってどういう意味?
正確な英語か?
>>834 goneは逝くだから使うな!!って何度も怒られた
855 :
ヌッチェ(神奈川県) :2010/01/11(月) 20:33:26.06 ID:6/eajSXt
857 :
るつぼ(埼玉県) :2010/01/11(月) 20:34:19.08 ID:d7i+90Ox
>>845 感謝してますって感じだから
むしろ丁寧だろ
評価云々は自動詞として使ったばあい
>>814 ルイズはフランス人でもアメリカ人でもないよ
トリステイン王国人だよ。
アニメやゲームの設定に文句言ってると中二だと思われるから気をつけて。
859 :
鉛筆削り(北海道) :2010/01/11(月) 20:34:50.08 ID:mL+t+yYz
OPPAI
All your base are belong to us ↑ これのなにが間違ってるのかもわからない奴 ノシ
861 :
dカチ(兵庫県) :2010/01/11(月) 20:35:04.18 ID:rAmhbkSV
ホロードニースメルチ
>>97 日本人ならBe動詞について真っ先に語るだろうが、
baseと単数を使ってる点の方が重要。
863 :
ゆで卵(関西) :2010/01/11(月) 20:35:24.22 ID:rnN5TEEC
>>810 ウラジーミル・ツォフって人はいるね。
日本ではウラジミル・ツォフって呼ばれる事が多いけど。
864 :
鉛筆削り(不明なsoftbank) :2010/01/11(月) 20:35:26.79 ID:M6P/lKqY
>>798 マーリーの no woman, no cry を見てそのままつかったんじゃないの
> No woman, no cry
> No woman, no cry
> Oh my Little sister, don't she'd no tears
> No woman, no cry
だから普通は「泣くな」という意味でとる
866 :
ヌッチェ(神奈川県) :2010/01/11(月) 20:36:22.73 ID:6/eajSXt
Butter face
868 :
手錠(香川県) :2010/01/11(月) 20:36:53.05 ID:15zrbG3X
1は「私は学校にいきます」現在形 2はそんな文法無い。間違いです。 3もおかしい 4は「私は学校にいくことになっている」という予定を表す未来形 5は「私は学校に居る」つまり現在も学校に居ることを表している 6は意味不明 7も意味不明
869 :
カッター(関西地方) :2010/01/11(月) 20:36:56.10 ID:mZ49r1JF
ちなみにアイドルマスターは偶像大師 X-BladesはX級美少女だ
>>864 不親切だな
ボブ・マーリーって書けばいいのに
871 :
餌(千葉県) :2010/01/11(月) 20:37:07.86 ID:Mbechm4p
「ロシア人を殺せ」
872 :
クリップ(大阪府) :2010/01/11(月) 20:37:20.50 ID:/vq5iRAm
雰囲気が伝われば良いだろ。 なんで完璧を求めるんだよ
873 :
カッター(東京都) :2010/01/11(月) 20:37:25.14 ID:oW10658T
>>100 がおかしいとか言ってる奴も、
どうせ「参考書で覚えた英語」レベルの指摘しかできないんだろ。
偉そうなこと言うのは英語圏で1年以上暮らしてからにしとけよw
874 :
スクリーントーン(長野県) :2010/01/11(月) 20:38:01.89 ID:7g2mWi0i
戦場のヴァルキュリアはValkyria Chroniclesになった
875 :
るつぼ(埼玉県) :2010/01/11(月) 20:38:04.42 ID:d7i+90Ox
>>862 all your base
って言われたら「お前の卑劣なとこ全部」ってとる
おかしいってわけじゃない
876 :
鉛筆削り(不明なsoftbank) :2010/01/11(月) 20:38:06.18 ID:M6P/lKqY
>>814 ルイ(Louis)じゃ男
ルイーズ(Louise)
877 :
餌(千葉県) :2010/01/11(月) 20:38:22.62 ID:Mbechm4p
ギャズ・・・うか?
878 :
飯盒(茨城県) :2010/01/11(月) 20:38:30.93 ID:ZOKRtBTr
ヽ、,jトttツf( ノ / ̄丶/'¨ ̄ ̄ ̄ ̄`'ヽ \、,,)r゙''"''ー弋辷_,,. ,/ ,‐ '` `-,.____ \ =、..,,,ニ;ヲ_ ヾ彡r'' ,' /'' ''‐、 `\ ``ミミ, i'⌒! ミミ / /::::::::::::::::::ノ≡≡\ ::: `T = -三t f゙'ー'l ,三` //::::::::::::::::: :::: | ,シ彡、 lト l! ,:ミ'' | ───、 ::::::: ───、 ::| / ^'''7 ├''ヾ! |─|:::::::::::::::::| ─ |:::::::O─|::::::l / l ト、 \ |:::::::;;;;;;;;;;;;;;;;; ;;;;;;;;;;;;;;;;; ::::| 〃ミ ,r''f! l! ヽ l:::::: | :::::::::| ノ , ,イ,: l! , ,j! ., ト、 | 論 | / ィ,/ :' ':. l ヽ. l | / :: ,ll ゙': ゙i,ヽ、 ゙l / `ヽ l / /ll '゙ ! \ | | | /' ヽ. リ \ t, ~゙´ ̄ `゙゙゙` j | / ヽ / ヽ ,ゝ. … . : : : :/ / r'゙i! .,_, / ヽ、 . : : : : / /. l! イ i!`'ー- :.,, . : : :,:r''" / ,:ィ! ト、 >くフ `;゙'''''';"~´ ,r''"´~ヾ=―――=''′`ヽ;'''"´ ` ̄`゙゙`ヽ、 ,r一''"´
879 :
朱肉(dion軍) :2010/01/11(月) 20:38:32.09 ID:jAnVpCHw
>>857 おおおマジか!ありがとう。俺も使おうw
つか自動詞にもなるのか。知らんかったw
880 :
串(愛知県) :2010/01/11(月) 20:38:35.05 ID:ZCyMpHv2
>>839 > にいや 亞里亞
> mon frere
なにこれ池沼語?フランス語?
882 :
ガムテープ(東京都) :2010/01/11(月) 20:39:00.94 ID:H+hFaJiZ
猿芝居のことを「パフォーマンス」というバカなんとかなんない?
883 :
平天(福岡県) :2010/01/11(月) 20:39:08.61 ID:XeL7OdHV
>>873 ネイティブの監修つけて参考書読んだレベルの人に指摘されるって恥ずかしいことだと思うの…
bf1942の空母のドアに「限られた」って書いてあったの見たとき噴いたけど そんな感覚なんだろうな
885 :
ペトリ皿(チリ) :2010/01/11(月) 20:39:44.20 ID:/MDYfrUf
>>1 Do Don Pachi!
↑
まんまの方が恥ずかしくないって話か
ムンメリー
>>873 海外在住経験なしでも、非英語ネイティブ相手にして「お前英語うまいな」って言われるレベルには
割と簡単になれるよ。スピード、抑揚、こもらせる感じを徹底して追及するといい
888 :
目打ち(アラバマ州) :2010/01/11(月) 20:40:29.59 ID:c/PJn2QB
>>864 レスありがとう
それ、英語の曲の歌詞?
自分も似たような文章検索して調べててその歌に行きついた記憶がある
No woman , no cryってのはどういう訳が正しいの?
目の前にいる女性に対して、「そこの貴女、泣くんじゃないよ」って感じでいいのかな
それだと自分の訳で合ってるっぽい
No! , Boy! Dont cry! ダメだよ君、泣いちゃダメだ、って感じ
889 :
餌(千葉県) :2010/01/11(月) 20:40:50.41 ID:Mbechm4p
アニメだけどイデオンのジョーダン・ベスってどんな名前だよ
なんだかんだ言ってFateは愛されてるよね
891 :
カッター(関西地方) :2010/01/11(月) 20:41:33.89 ID:mZ49r1JF
892 :
ミリペン(catv?) :2010/01/11(月) 20:41:41.29 ID:L3iuXTJz
お前らこれも和訳できたりすんの? 和訳+文として成立するのはどれ? (1)∀x∀y(x>y) (2)∀x∃y(x>y) (3)∃x∀y(x>y) (4)∃x∃y(x>y) (5)∀y∀x(x>y) (6)∀y∃x(x>y) (7)∃y∀x(x>y) (8)∃y∃x(x>y)
正上位 Missionary Position 後背位 Doggy Style 乱交プレイ Gang Fuck
894 :
ヌッチェ(神奈川県) :2010/01/11(月) 20:41:43.04 ID:6/eajSXt
>>889 最近のですらコレンナンダーだから許してやれよ
896 :
烏口(宮崎県) :2010/01/11(月) 20:41:52.58 ID:mBb82tDo
モータルコンバットで主人公の名前がまんまShujinkoだったときはワロタ
897 :
平天(福岡県) :2010/01/11(月) 20:42:40.61 ID:XeL7OdHV
>>887 言いはじめの「あぁ、」や「まぁ、」や「とりあえず、」みたいなニュアンスに悩む
well連発も日本人的にどうよと。ぶっちゃけヘタクソでもメリケンさん気にしないよね
898 :
ミリペン(catv?) :2010/01/11(月) 20:42:53.13 ID:L3iuXTJz
ごめん訂正 x,y∈Rで (1)∀x∀y(x>y) (2)∀x∃y(x>y) (3)∃x∀y(x>y) (4)∃x∃y(x>y) (5)∀y∀x(x>y) (6)∀y∃x(x>y) (7)∃y∀x(x>y) (8)∃y∃x(x>y)
899 :
ヌッチェ(神奈川県) :2010/01/11(月) 20:43:10.32 ID:6/eajSXt
とりあえず痛すぎる月厨が沸いてるんだなと
>>896 TATSUJINの主人公がTATSUOだったのを知った時位ワロタ
>>863 発音のこと?正しい発音はよくわからんけど
セルゲイもウラジミールも両方名前だから変に思った覚えがあるんだが
日本人が英語を間違うときはいいよ ゲームとか映画とか、かわいいもんだろ でも外人の間違った日本語を見かけるときは たいてい刺青だったりするからヤバイ
905 :
ペトリ皿(チリ) :2010/01/11(月) 20:44:34.75 ID:/MDYfrUf
>>37 せめて
Dragon Styleとかにして欲しかった
Ninja Styleが通じるんだからなんとかなるだろ
906 :
鉛筆削り(不明なsoftbank) :2010/01/11(月) 20:44:43.26 ID:M6P/lKqY
>>880 フランス語 my brother
>>888 英米人の英語じゃないからか 前後から推測しないと?ってなる
>my Little sister, don't she'd no tears
という意味の呼びかけでいいと思うよ
907 :
乳鉢(大阪府) :2010/01/11(月) 20:44:50.84 ID:uPwGST7K
【レス抽出】 対象スレ:【ゲーム】 日本人の考えたカッコイイ英語は意味不明?珍妙な英語が世界中の笑い者に キーワード:ロスタイム 抽出レス数:0
908 :
音叉(熊本県) :2010/01/11(月) 20:44:53.23 ID:9YaGl+CK
とりあえず「ヴ」をつけときゃかっこよくなるからな
>>898 和訳?
成立するってのは実数上で正しいかどうかって意味か?
なら(2), (4), (6), (8)
910 :
修正液(東京都) :2010/01/11(月) 20:46:03.00 ID:XuYtUH+U
サウスパークのLets fighting Loveは最高だけど
911 :
ミリペン(catv?) :2010/01/11(月) 20:46:13.98 ID:L3iuXTJz
>>888 だけど涙が出ちゃう
女の子だもん
じゃねえの
912 :
梁(山口県) :2010/01/11(月) 20:46:17.10 ID:YPlcu7g6
I was gay....
ヴァンパイア・セイヴァー アーヴ マブラヴ ヴァンドレッド 夜明けのヴァン なんでもあるな
ネイティヴチェックしてないのかよ
915 :
コンニャク(中部地方) :2010/01/11(月) 20:46:34.77 ID:0yuPtyTj
>>904 取り返しつかないけど笑うの高々1億人くらいだしいんじゃね?
>>904 刺青をしてるのはアレな人だからいいよ
でも日本の場合糞餓鬼と糞ビッチがわけのわからない英語がプリントされたTシャツ着てるじゃん
英語さえ出来てしまえば他の言語は楽だったのには感動したわ。 日本語と英語との壁を実感した。
>>893 中出し Creampie/Cream pie
イラマチオ Deepthroat
年上 MILF
アニヲタは死ね
921 :
ヌッチェ(神奈川県) :2010/01/11(月) 20:47:43.29 ID:6/eajSXt
922 :
ガムテープ(東京都) :2010/01/11(月) 20:47:59.51 ID:H+hFaJiZ
猿芝居のことを「パフォーマンス」というバカなんとかなんない?
>>918 まちがった
×イラマチオ Deepthroat
○喉フェラ Deepthroat
925 :
バールのようなもの(宮城県) :2010/01/11(月) 20:48:12.80 ID:5rtbFFGr
FF6のカイエンは海外版では中国人名のchanに変更 FF6のティナは欧米人にはエキゾチックなイメージなのでテラに変更 スト4の豪鬼は海外版ではAkumaに変更 FPSで無謀な行為に対する単語としてKAMIKAZE(でも発音はカムカジ)が浸透 俺が知ってるのはこれくらいだな
blowjob
927 :
ちくわ(大阪府) :2010/01/11(月) 20:48:32.89 ID:tB6OPXjC
意味が伝わば良いんだよ cao ni ma
928 :
泡箱(神奈川県) :2010/01/11(月) 20:48:54.26 ID:gk7MunAC
言いたいことはAll of your bases belong to us?
>>920 MILFはMother I'd Like to Fxxk の略
まあ年上でもいいかもしれんが
930 :
目打ち(アラバマ州) :2010/01/11(月) 20:48:58.28 ID:c/PJn2QB
>>911 それじゃ全然toughboyじゃないだろ・・・(´・ω・`)
931 :
篭(埼玉県) :2010/01/11(月) 20:49:47.28 ID:0KSLtXl8
グーテンバーガー
932 :
平天(福岡県) :2010/01/11(月) 20:50:13.83 ID:XeL7OdHV
>>916 まぁ鬼畜米英とプリントされたTシャツを米国大統領が着てたんだしそんなもんじゃね
933 :
ガラス管(山口県) :2010/01/11(月) 20:50:35.62 ID:20scbz2l
兄貴の位牌〜〜〜〜〜・・・龍が如く!
934 :
カラムクロマトグラフィー(神奈川県) :2010/01/11(月) 20:51:06.62 ID:t/uSws7i
ロトってロートシルトがモデルって本当?
935 :
ゆで卵(関西) :2010/01/11(月) 20:51:11.54 ID:rnN5TEEC
>>929 だからそういう意味でMotherなのに年上全般を含めていいのかと
>>929 エロ動画のジャンルとしては
Motherでもなく年齢高めなだけで
さらに「ヤりたい」という感じも抜けてるのが多いので
「年上」だけ残る。
あくまでジャンルとして。
英語に吹き替えでも最後に「ですぅ」とか「だってばよ」とか言わせたらなにかまずい事起きたりする?
940 :
すりこぎ(愛知県) :2010/01/11(月) 20:52:53.33 ID:NHMEjfMB
なさけむようとか残虐行為手当とかめちゃクールじゃん
941 :
輪ゴム(東京都) :2010/01/11(月) 20:53:03.55 ID:Rad9oISq
日本製を貫くなら英語表記じゃなくてそのままでもいいと思ふ
942 :
カッター(関西地方) :2010/01/11(月) 20:53:10.23 ID:mZ49r1JF
>>925 あとストU海外版だとバルログとベガとバイソンの名前が違うらしい
ベガが女の名前で、バイソンがタイソンまんまだから
オカマっぽいバルログがベガ、ベガがバイソン、バイソンがバルログになったとか
943 :
ゆで卵(関西) :2010/01/11(月) 20:53:31.25 ID:rnN5TEEC
>>902 あ、そういう意味か。
安室とアムロとかあるし、あまり気にしなくて良いんじゃない?
945 :
釣り針(長屋) :2010/01/11(月) 20:54:15.10 ID:6l/HoM++
日本で中二言語といったら伝統的にドイツ語だろ?
946 :
印章(大阪府) :2010/01/11(月) 20:55:05.82 ID:JyyTYjiN
乱交はorgyじゃないの?
947 :
ミリペン(catv?) :2010/01/11(月) 20:56:12.86 ID:L3iuXTJz
POSOでイメージ検索するとアグネス発狂 これ豆な
948 :
カラムクロマトグラフィー(神奈川県) :2010/01/11(月) 20:56:47.36 ID:t/uSws7i
洋モノは画像だけでいい 動画だとがっつきまくってシーハーシーハー言うばっかで変
逆に酷い日本誤訳もあるし気にするなよ
950 :
鑢(兵庫県) :2010/01/11(月) 20:57:04.21 ID:1fqAUm5e
スト2のベガバイソン問題しか知らん
951 :
万年筆(京都府) :2010/01/11(月) 20:57:29.10 ID:hWrDCQ4B
名前つけるの難しいな 今作ってるアプリの名前もいいのなかなか思いつかん
>>942 最後の音がアだと女っぽい名前になるんだそうだよ
>>127 下のはこいつが馬鹿キャラならある意味成立してるとも言えるかもな
ぶっちゃけ和製英語ってカッコいいよね 中国語と英語の日本風コラボとか素敵じゃない 「ロード画面」とか「三連コンボ」とか
956 :
ラジオメーター(東京都) :2010/01/11(月) 20:59:24.59 ID:j9GSN1SB
ウチの初期型メガドラでゼロウィングを遊ぶと止まります セガに言えば正常品と交換してくれますか?
>>946 男複×女単 Gang Bang
男複×女複 Orgy
あまり違いはないけどこういう感じ
959 :
ビーカー(千葉県) :2010/01/11(月) 21:00:32.49 ID:MvgltpDq
グランツーリスモなんて言葉無かったからな造語 日本で言うと 自動車危険 ババーン!! キャー みたいなもん
>>952 イタリアのサッカー選手の名前なんかは大体オで終わってるな
アンドレアピルロみたいなのもあるけど彼は女っぽいと言われるのかな
962 :
駒込ピペット(静岡県) :2010/01/11(月) 21:00:59.54 ID:aWqw0PIL
中出し:creampie 貧乳:small boobs 微乳:flat boobs 巨乳:melon 性交のあるエロ:hardcore セックス:make love,poontang,screw マゾ:masochism オナニー:masturbation,hand job,wank 潮吹き:squirting,female ejaculation,gushing 顔射:bukkake 放尿:peeing 正常位:missionary position 騎乗位:riding,woman on top,cowgirl position 痴漢:molest,molestation 美少女:nymph 女子学生:schoolgirl 淫乱:nympho,nymphomaniac 乱交:orgy AV女優:pornstar 変態性欲:paraphilia エロアニメ:hentai 少女性愛:pedophilia 売春(援交):prostitution 大人のおもちゃ:sex toy,marital aids,dildo,vibrator パイパン:shaved 3P:threesome 無修正:uncensored
963 :
カッティングマット(関東地方) :2010/01/11(月) 21:01:16.92 ID:YdsxCl3h
英語は文脈が弱いから何かと別物に例える。 日本語は文脈が強いから並びを変える。 この壁がある時点でニュアンスなんて永遠に伝わらんから気にしなくてよい
965 :
めがねレンチ(東京都) :2010/01/11(月) 21:01:53.48 ID:96d1kf8L
ただでさえアニメとゲームの幼稚な国って認識なのに・・・
966 :
まな板(東京都) :2010/01/11(月) 21:02:20.06 ID:hLogW/mU
LifelLineだっけ? ガイジン「ぷぎゃー何その英語。黄サルはいつになっても英語できねーなw」 「ん?これに変わる言葉って何かあるか?」 「これいいんじゃね?そのまま使おう」 っての。
967 :
エバポレーター(東京都) :2010/01/11(月) 21:02:31.60 ID:HaxLW3Cd
insert peninis
>>953 このlet's〜ingってよく使われるよね
970 :
ヌッチェ(神奈川県) :2010/01/11(月) 21:04:22.01 ID:6/eajSXt
>>968 Let's begin で ございます
971 :
ペン(長屋) :2010/01/11(月) 21:04:29.72 ID:LP54lbtu
swallowingっていう言い回しがカッコイイ。
972 :
ミリペン(catv?) :2010/01/11(月) 21:05:08.72 ID:L3iuXTJz
通はmake itを多用する
973 :
ラチェットレンチ(長屋) :2010/01/11(月) 21:05:34.24 ID:/B/yADVD
中出しがcreampieとか 英語話者の言語センスはなかなかいかれてるなと関心してしまう
974 :
印章(静岡県) :2010/01/11(月) 21:06:00.29 ID:ayXY1LEs
975 :
クッキングヒーター(アラバマ州) :2010/01/11(月) 21:06:52.53 ID:4bnQipal
ガンダムの歌で"Let me hear why 〜?"ってのも変だと思うですけど
978 :
綴じ紐(愛知県) :2010/01/11(月) 21:07:49.75 ID:Au+J5ceQ
To be,or not to be,that is the question. ↑ これ結局正しい意味はなんだよ
979 :
リービッヒ冷却器(京都府) :2010/01/11(月) 21:07:54.67 ID:+dFCTn5u
>>1 の記事で珍妙だと言ってるのは最後の3行だけじゃねえか
スレタイ偽装になるだろ
980 :
まな板(東京都) :2010/01/11(月) 21:09:37.06 ID:hLogW/mU
まーガイジンがすきな漢字Tシャツと同じ感覚だろ
>>962 男のオナニーなら「jerk」は外せない
982 :
ペン(長屋) :2010/01/11(月) 21:10:08.86 ID:LP54lbtu
hairburgerもケツ毛みたいでカッコイイ。
983 :
付箋(北海道) :2010/01/11(月) 21:10:24.75 ID:xBVCIVNf
ロストワールドが日本にくるとクイーンズブレイドになるくらいだから大したことない
985 :
ペーパーナイフ(静岡県) :2010/01/11(月) 21:11:35.14 ID:WPoaE0pb
>>601 外人に格好いいと思う漢字のアンケートを取ってみたい
Bukkakeワロタwwwww
顔射に関しては「in your face」(ザマミロって意味)の直訳そのままの有名顔射シリーズがある
989 :
ヌッチェ(神奈川県) :2010/01/11(月) 21:13:02.40 ID:6/eajSXt
>>985 風
なんだろう、売れてきてる、着実に。
990 :
カッター(アラバマ州) :2010/01/11(月) 21:13:04.37 ID:9yvoiFHo
ババーンキャー
all bace are belong to usだっけ?
992 :
ペン(長屋) :2010/01/11(月) 21:13:31.40 ID:LP54lbtu
water sportsてのもカッコイイ!
993 :
磁石(島根県) :2010/01/11(月) 21:13:55.39 ID:+LEh7NfA
ポカリスエット
994 :
万年筆(京都府) :2010/01/11(月) 21:13:55.61 ID:hWrDCQ4B
fack you
レッツファイティングラブ
998 :
フードプロセッサー(埼玉県) :2010/01/11(月) 21:14:35.41 ID:woVwigk0
思ったより面白くなかったなこのスレ
UDON
1000 :
ホワイトボード(dion軍) :2010/01/11(月) 21:14:49.60 ID:e2UEhQdc
1000ならティファと結婚できる
1001 :
1001 :
Over 1000 Thread