【ν速英語部】「米中最重要」オバマ演説は誤訳?外務省批判【伊藤和夫】

このエントリーをはてなブックマークに追加
1 ヒイラギナンテン(アラバマ州)

【ν速英語部】「米中最重要」オバマ演説は誤訳?外務省批判【伊藤和夫】

 外務省の児玉和夫報道官は4日の記者会見で、オバマ米大統領の米中関係の演説を巡り、
「米中関係が最も重要と話したとの報道は不正確だ」と指摘した。

 問題となったのは、先月27日にワシントンで開かれた「米中戦略・経済対話」での大統領演説。

 「『米中関係が世界のどの2国間関係より重要だ』と述べた」などと日本の一部メディアで報道されたが、
外務省が在京米大使館に確認したところ、大統領は「どの二国間関係にも劣らないほど重要だ」と
述べていたことがわかったという。

 児玉氏は「訳が間違っている」と批判した。
http://www.yomiuri.co.jp/politics/news/20090804-OYT1T00926.htm?from=main3

これ?w
The relationship between the United States and China will shape the 21st century,
which makes it as important as any bilateral relationship in the world.

http://www.america.gov/st/texttrans-english/2009/July/20090727111325bpuh0.2506067.html

立てて☆(ゝω・)vキャピ@749
2 ハボタン(岩手県):2009/08/04(火) 21:44:38.75 ID:BEG/Mm2k
火消し必死だなっと
3 ヒメシャガ(東海):2009/08/04(火) 21:45:55.68 ID:Fk/dE3pb
ニュアンスはどうとも取れるんじゃないの?
4 西洋オダマキ(愛知県):2009/08/04(火) 21:46:54.82 ID:S89iQY0+
as important as any bilateral relationship in the world
他の二国間条約と同じくらい重要だよ

誤訳だな
5 プリムラ・マラコイデス(福島県):2009/08/04(火) 21:47:14.76 ID:evYMXJRS
oh...
6 デルフィニム(愛知県):2009/08/04(火) 21:47:35.41 ID:yu8lcI+b
>>1
fuck you
7 デルフィニム(関東・甲信越):2009/08/04(火) 21:47:46.17 ID:orkyLmWl
高卒だけどasAasBの比較構文ってAと同じくらいBであってる?
8 ヤマボウシ(兵庫県):2009/08/04(火) 21:47:50.79 ID:kZeX8ZRP
エキサイト翻訳様の実力

合衆国と中国との関係は21世紀を形成するでしょう。(それは、世界でそれをどんな双方の関係とも同じくらい重要にします)。
9 ハナイバナ(関東・甲信越):2009/08/04(火) 21:48:23.23 ID:WNJ1ads0
そんなこと、どうでもいいじゃない
10 桜(コネチカット州):2009/08/04(火) 21:48:38.55 ID:4JPdKhOP
>>7
しね
11 アネモネ・ブランダ(埼玉県):2009/08/04(火) 21:48:58.83 ID:TYX5ZAW+
ボストン茶会事件だな
12 イヌガラシ(神奈川県):2009/08/04(火) 21:49:07.05 ID:/Kb2TPIi
最も重要、であってるでしょ

which makes it as important as any bilateral relationship in the world.
それをどんな二国間関係よりも重要なものとする

じゃんas 〜 as any 〜〜で、どんな〜〜よりも〜な、じゃん
13 アズマギク(東京都):2009/08/04(火) 21:49:08.10 ID:hVPJuXr1
マスコミは馬鹿しかいないからしょうがないな
14 アカシデ(三重県):2009/08/04(火) 21:49:52.83 ID:WXUyHeqh
何十年も改訂されてない伊藤和夫の本がいまだ売れてるのに驚き。
15 オキナワチドリ(アラバマ州):2009/08/04(火) 21:50:03.23 ID:A0sqwb02
16 ヤマボウシ(兵庫県):2009/08/04(火) 21:50:14.71 ID:kZeX8ZRP
>>12
中卒乙
17 ハチジョウキブシ(関東・甲信越):2009/08/04(火) 21:50:18.34 ID:/33iUFtL
>>8

ついに機械が人類を上回る時代が…
18 ねこやなぎ(岐阜県):2009/08/04(火) 21:50:28.86 ID:ws/sIeEM
>>7
高卒がしゃしゃってちんピクしてるの見ると恥ずかしくなる
19 イヌガラシ(神奈川県):2009/08/04(火) 21:50:37.95 ID:/Kb2TPIi
>>16
はぁん?
20 ヤマボウシ(兵庫県):2009/08/04(火) 21:51:49.90 ID:kZeX8ZRP
>>19
>as…as any
>asas any

>だれ[どれ]にも負けず劣らず.
21 フイリゲンジスミレ(catv?):2009/08/04(火) 21:52:09.77 ID:28hrOZyQ
マスコミの低能さがまた露呈したな
22 タマザキサクラソウ(神奈川県):2009/08/04(火) 21:52:29.13 ID:4cWAqRND
いやいや、日本との同盟が最重要だと過去に言ってたんだから。
anyの中に当然日本も入ってる、それと同じという事は、中国だって最高に重要と言ったも同じ
逆に言うとどれも特別扱いしないともとれる、が、どれも最高に大事だと言いたいわけだ
いかにも理想屋のオバマが言いそうなセリフだなーw
23 アズマギク(東京都):2009/08/04(火) 21:52:41.38 ID:hVPJuXr1
>>12
24 ヒヤシンス(東京都):2009/08/04(火) 21:52:51.67 ID:u01hngwp
わざとやったので誤訳ではない
25 ヒュウガミズキ(九州):2009/08/04(火) 21:53:17.71 ID:HzVHMqAk
>>8
エキサイトが合ってるなんて・・・
26 セントウソウ(関東・甲信越):2009/08/04(火) 21:53:22.45 ID:ZDEQI6/C
ν即民はもちろん伊藤和夫なんかじゃなくて多田正行だよな
27 ヤブツバキ(長屋):2009/08/04(火) 21:53:24.52 ID:gU7ZOwdz
>>12の言ってることはある意味正しい。けど、どこの国に行ってこの演説やってもウソにはならないから、
日本語の「最も重要」というのとは、意味が違う
28 フクシア(九州):2009/08/04(火) 21:53:27.69 ID:IZc7xuhh
anyに他よりも優れた(劣った)という意味合いはないだろ
29 ビオラ(コネチカット州):2009/08/04(火) 21:53:37.83 ID:amoG5kMK
すまんTOEIC860しかないから、最も重要とは読めない…。
30 オキナワチドリ(アラバマ州):2009/08/04(火) 21:54:01.02 ID:A0sqwb02
>>19
それは
He is taller than any other student.
31 ヒュウガミズキ(九州):2009/08/04(火) 21:55:24.80 ID:HzVHMqAk
>>12
otherがないですよ
32 フイリゲンジスミレ(catv?):2009/08/04(火) 21:55:26.67 ID:28hrOZyQ
>>12
ワロタ
33 オウレン(コネチカット州):2009/08/04(火) 21:55:27.78 ID:q/aZgcFL
なぜスレタイに伊藤和夫
っていうかこの人がいわゆるクジラ構文を考えたんだっけ?
34 カキドオシ(西日本):2009/08/04(火) 21:55:52.63 ID:NomyFwzu
何で間違ったかが知りたい
1.バカ
2.中国様のご機嫌取り
くらいかな
35 タマザキサクラソウ(神奈川県):2009/08/04(火) 21:56:50.81 ID:4cWAqRND
伊藤の英文読解かw
36 ヤブツバキ(長屋):2009/08/04(火) 21:57:24.46 ID:gU7ZOwdz
37 西洋オダマキ(愛知県):2009/08/04(火) 21:57:28.84 ID:S89iQY0+
これ間違えたのはマスコミだよな?
朝日?また売国?
38 ケブカツルカコソウ(catv?):2009/08/04(火) 21:57:58.68 ID:s8WAfjhU
これNHKでも堂々と最重要って訳されてたよな
NHKも所詮その程度か
39 ハナズオウ(新潟・東北):2009/08/04(火) 21:58:03.19 ID:R/hvW+BZ
虚報というべきか。捏造というべきか。
40 ピンクパンダ(大阪府):2009/08/04(火) 21:59:04.19 ID:2MSa8Kpt
「どの二国間関係にも劣らないほど重要だ」

演説でこういう発言をする意味って何?
41 ヤブツバキ(長屋):2009/08/04(火) 21:59:24.06 ID:gU7ZOwdz
>>40
ヨイショ
42 シザンサス(群馬県):2009/08/04(火) 22:00:25.29 ID:cS9dKlPT
>>1
伊藤師って、駿台生だったな?
俺らの台は大島師やタスクだったお
43 ラッセルルピナス(関西・北陸):2009/08/04(火) 22:00:27.10 ID:IuDfNhjf
マスゴミがバカなのか捏造したのか

正直そんなに難しい文じゃないしほぼ100%捏造
44 西洋オダマキ(愛知県):2009/08/04(火) 22:00:36.40 ID:S89iQY0+
>>40
ワシントンで開かれた「米中戦略・経済対話」での大統領演説

ヨイショだな
45 シナミズキ(福岡県):2009/08/04(火) 22:02:00.10 ID:4Pt01i4Y
で、どこの新聞が一方を報じたんだ?
46 シロウマアサツキ(catv?):2009/08/04(火) 22:02:31.74 ID:Kh/RVfiV
日本国憲法だって誤訳だらけらしいし、誤訳は日本らしくていいことじゃんw
47 ヤブツバキ(長屋):2009/08/04(火) 22:02:55.55 ID:gU7ZOwdz
・どの2国間関係にも劣らない
・最重要
つまり、重要度の1位が複数あるということになるが、
オバマとしては1位が30カ国ぐらいあるつもりだったのに、
日本のマスコミが聞いた瞬間に、唯一の1位になっちゃったんだろ
48 ヒメシャガ(東海):2009/08/04(火) 22:03:12.60 ID:Fk/dE3pb
元の発言がアレなんか。
他の国と同じ位重要って事は今まで最底辺だと見なしてたって事たよな?

政治家っぽいあいまいな発言って事か。

英語なのに。
49 タマザキサクラソウ(神奈川県):2009/08/04(火) 22:04:56.91 ID:4cWAqRND
>>47
日本と中国が並んだから理屈としては最重要で間違ってないもんね
とにかく中国マンセーしたいもんだからつい言っちゃったんだろうあ
50 ムラサキケマン(dion軍):2009/08/04(火) 22:05:12.22 ID:St+FIO9w
この国の報道のレベル低すぎワロタwwwwwww
51 ボロニア・ピンナタ(豪):2009/08/04(火) 22:05:15.49 ID:bLuyM0yX BE:963018757-2BP(4450)

おれはりかいした。
52 タマザキサクラソウ(神奈川県):2009/08/04(火) 22:05:32.38 ID:4cWAqRND
フルタテ見ながらだからミスったわw
53 フクシア(九州):2009/08/04(火) 22:05:36.23 ID:IZc7xuhh
「最も重要な〜のひとつ」っていう文言はアメちゃんでよく使ってるよな
54 ヒュウガミズキ(九州):2009/08/04(火) 22:05:46.47 ID:HzVHMqAk
>>48
より良いってニュアンスじゃないの
55 シロバナタンポポ(千葉県):2009/08/04(火) 22:06:34.04 ID:IZvK9BAm
俺には間違ってるように見えないが。単に言葉をいじくりまわして遊んでるだけだろ
56 シナノナデシコ(大分県):2009/08/04(火) 22:07:35.01 ID:1O1KcSWk
伊藤和夫とか懐かしいな
4年前に使ったけど未だ有効なんだろうか
57 シロウマアサツキ(catv?):2009/08/04(火) 22:08:46.86 ID:Kh/RVfiV
>>53
官僚用語なんだろうな
日本で言うところの「遺憾」とかに匹敵する
58 ヤエヤマブキ(アラバマ州):2009/08/04(火) 22:09:06.99 ID:FxqIVj9X
こっちにもそう書いてあるが

中国とアメリカが経済共同体「チャイメリカ」結成で欧州オワタ\(^o^)/ アジア人「欧州は負け組」
http://tsushima.2ch.net/test/read.cgi/news/1249376472/
59 セントランサス(東海):2009/08/04(火) 22:09:13.56 ID:JLNzV+6z
実際に重要だし言葉遊びと見られてもしかたない
60 シロウマアサツキ(catv?):2009/08/04(火) 22:09:43.51 ID:Kh/RVfiV
>>56
日本の受験英語は、おばあちゃん、おじいちゃんが使うような英語らしい
ソースは2ちゃんねるだがw
61 ナノハナ(関東・甲信越):2009/08/04(火) 22:11:18.31 ID:4g94Hq3s
>>57
one of the most 〜は普通に出てくる。別に官僚用法ではないと思う
62 キバナスミレ(アラバマ州):2009/08/04(火) 22:13:19.13 ID:hYq9HURH
"bilateral" って「双務的な」って意味じゃん
持ちつ持たれつというか
お互い貸し借りの義務はちゃんとしようねみたいな
借りは返せよじゃないけど中国もしっかり義務を果たせよって事では

63 ヤブツバキ(長屋):2009/08/04(火) 22:13:31.86 ID:gU7ZOwdz
>>57
one of the best っていうフレーズはふつうに使うぞ

なんかあいまいな表現なので、なんで?って英語に詳しいと思われる日本人に聞いたら、
1.自分自身ですべてを確かめたわけじゃないので、おそらく最高の部類に入るだろうという意味
と、
2.本当のthe bestというのは、神しかありえないから、人間としてのthe bestは曖昧な表現にする
という二つの説明を聞いたんだが、これどうなんだろう
64 カンパニュラ・サキシフラガ(catv?):2009/08/04(火) 22:14:03.20 ID:tp67J47q
>>1
ふむふむ…
なるほどな
65 ベゴニア・センパフローレンス(福岡県):2009/08/04(火) 22:15:01.35 ID:nXfB7L2B
勝るとも劣らないみたいな
ややこしい言い回しわけか
66 西洋オキナグサ(岩手県):2009/08/04(火) 22:15:24.33 ID:ExP7H/LE
米中関係は、最重要だろ実際。
67 シロバナタンポポ(千葉県):2009/08/04(火) 22:16:25.31 ID:IZvK9BAm
>>63
要は中国を立たせた言葉使いたかっただけだろ、かといって他国との角が立たないように
68 ヤブテマリ(catv?):2009/08/04(火) 22:17:25.31 ID:HAxV457l
代ゼミの富田も河合の某氏も伊藤先生の弟子だったな
69 プリムラ・ダリアリカ(東京都):2009/08/04(火) 22:18:02.87 ID:64hsKu4O
すまん、ドイツ語やフランス語には堪能なんだがアメリカ語はちょっと苦手でね・・・
70 ジシバリ(東京都):2009/08/04(火) 22:18:05.46 ID:XqnI/on0
とゆうか国債一番持ってるんだし最重要じゃないわけないw
71 ニリンソウ(愛知県):2009/08/04(火) 22:19:24.24 ID:qPPIsWVs
ラオス語しかわかんんくてゴメン
72 オキナワチドリ(アラバマ州):2009/08/04(火) 22:20:11.79 ID:A0sqwb02
>「最も重要な〜のひとつ」
日本の「最も」とちがって英語の「〜est」は一つとは限らないからな
73 シロウマアサツキ(catv?):2009/08/04(火) 22:21:40.08 ID:Kh/RVfiV
>>72
そういうことを知ると訳と実際の意味との乖離を感じる
74 ラフレシア(東京都):2009/08/04(火) 22:22:20.60 ID:p3WX7tl4
底辺校の高2だけどビジュアル糞簡単だったお^@w^
75 節分草(神奈川県):2009/08/04(火) 22:22:26.94 ID:A8D4SoAu
誤訳っつーかわざととしか思えないんだが
だいたいアメリカって世界不況の始まりのときに日本が最重要っていってただろ
中国は劣らないほど重要だって
普通に日本のほうが重要じゃん
わざとやってるとしか思えん
76 オキナグサ(広島県):2009/08/04(火) 22:23:08.80 ID:3rOLNrQg
どう見ても中国との関係を最重要視してるとしか
77 ギシギシ:2009/08/04(火) 22:23:15.04 ID:5DMicNtn
この英文が本当ならこのレベルの英訳を間違うなんてありえないわざとだろ
78 ムラサキハナナ(関西地方):2009/08/04(火) 22:23:16.49 ID:sK2PEut9
ニュアンスとしては「どの二国間関係にも劣らないほど重要だ」というのが正しい。
でも「最重要のひとつ」とでもしておけば間違いではない。

>>63
少なくとも、2は違うと思う。
理由は、
one of the ***est
って表現はたくさんあるから。例:greatest, biggest, happiest, fastest
まあ語源をたどると2である可能性があるのかもしれないけどね。
79 ヤマエンゴサク(青森県):2009/08/04(火) 22:23:18.98 ID:3Wfo3beO
いや、正確な訳だろw
80 ヘビイチゴ(アラバマ州):2009/08/04(火) 22:23:58.74 ID:NbQYPEN+
>>14
文法の知識はそこそこあるTOEIC950超だけど、たまに構文見抜けないことあったから
先週英文解釈教室買ったわ。

which makes it as important as any bilateral relationship in the world.

この表現は最上級と似たようなことを表せるが、最上級と同じ意味というわけではない。
重要な「二国間の関係」はたくさんあるわけだが、
米中関係はそれらのどれと比べても同じくらいに重要だということで
「他のどれにも劣らず重要」という訳になる。

よって外務省の「どの2国間関係より重要だ」とする訳は誤り
81 カラタネオガタマ(東京都):2009/08/04(火) 22:24:48.09 ID:vfwk66TU
>>12
え?
82 ダイセノダマキ(埼玉県):2009/08/04(火) 22:25:03.16 ID:1J8/LEj6
伊藤和夫の著作では英語構文詳解が最高
83 ナノハナ(関東・甲信越):2009/08/04(火) 22:25:50.46 ID:4g94Hq3s
マジな話、ビジュアル2冊を2〜3周したあと過去問演習。
長文読解についてはこれだけで東大レベル行く。単語とリスニングは別にやれよ
84 節分草(神奈川県):2009/08/04(火) 22:25:58.97 ID:A8D4SoAu
>>80
普通に誤報なんだけど
日本のマスコミは中国に都合悪いことは訂正しないんですよねー
あ、最初からわざとなのかな?
85 ウィオラ・ソロリア(catv?):2009/08/04(火) 22:26:54.02 ID:WGG3Peua
>>80
そんだけできるなら思考訓練の場としての英文解釈を買ってやったほうがいい
86 ヒヨクヒバ(dion軍):2009/08/04(火) 22:27:19.41 ID:ueQhZqyO
>>37
逆でしょ。これで吹き上がるウヨ豚たちを利用してアメリカ様にプレッシャー掛けたかったんだろ。


そんな影響力ないか。
87 シロウマアサツキ(catv?):2009/08/04(火) 22:28:08.28 ID:Kh/RVfiV
>>80
>よって外務省の「どの2国間関係より重要だ」とする訳は誤り
・・・英語より日本語が読めるようになってください
88 シンフィアンドラ・ワンネリ(千葉県):2009/08/04(火) 22:28:16.82 ID:dyGut9fg
一方俺のような捻くれ者は永田を買った
89 ユキノシタ(catv?):2009/08/04(火) 22:28:17.03 ID:UBV/mhc1 BE:673410555-PLT(12000)

>>80
ニュアンスはそんなとこだよね
意訳すれば(他国と同様に)かなり重要な関係ですってなsるし
最重要と言うには前後の文脈拾った上で
もう一度意図的な意訳かまさないとムリ

問題は意図的な誤訳かませて、アメリカは中国シフト
日本おいてけぼりとか適当に垂れ流して外務省ぼこぼこにされたから
ざけんなと怒ったんでねえかな。
90 カラタネオガタマ(東京都):2009/08/04(火) 22:29:07.21 ID:vfwk66TU
>>80
は?
91 シロバナタンポポ(千葉県):2009/08/04(火) 22:29:27.08 ID:IZvK9BAm
こういう微妙な表現になった原因って、日本と欧州に遠慮してるからだろ
92 ユキノシタ(catv?):2009/08/04(火) 22:30:35.54 ID:UBV/mhc1 BE:430982944-PLT(12000)

米外交に順位つけて騒ぐの日本だけだから
配慮というよりほんとどうでもいい話
93 ムラサキハナナ(関西地方):2009/08/04(火) 22:30:41.14 ID:sK2PEut9
「外務省批判」だと「外務省『が』批判した」のか「外務省『を』批判した」のかわかりにくいけど、
この場合は、外務省が一部報道を批判したというのが正解。
94 ヘビイチゴ(アラバマ州):2009/08/04(火) 22:30:48.02 ID:NbQYPEN+
>>84
>>87
サーセンwww1よく読んでなかったwww
マスゴミだったのか。
意図的な誤訳なのかもしれんね
95 ハハコグサ(北海道):2009/08/04(火) 22:34:24.64 ID:jHNxItvp
まあ中学生レベルの英語やないかい
96 西洋オダマキ(愛知県):2009/08/04(火) 22:35:05.39 ID:S89iQY0+
おいおい中央日報ですら
「両国の関係は世界のどの2国間関係にも劣らず重要だ」ってきちんと訳せてるぞ
日本のマスコミしょうもないな
http://japanese.joins.com/article/article.php?aid=118475&servcode=500§code=500
97 チューリップ(コネチカット州):2009/08/04(火) 22:37:19.58 ID:rKvFWd07
>>1
どうしてこれを誤訳できるんだよ
意図的にやったとしか思えない
98 ヒメシャガ(東海):2009/08/04(火) 22:37:32.28 ID:Fk/dE3pb
多分女なんだよ。このニュース流した奴は。

としか思えん。
99 ユキノシタ(catv?):2009/08/04(火) 22:39:14.33 ID:UBV/mhc1 BE:969710966-PLT(12000)

ニュースのスーパーと
本人の英語のコメントがズレてるのはよくあること
100 アカシデ(三重県):2009/08/04(火) 22:40:33.12 ID:WXUyHeqh
外務省のポチ犬が必死すぎる。
シナとアメの関係なんてどうでもええやんけ。
101 ヒイラギナンテン(アラバマ州):2009/08/04(火) 22:41:04.77 ID:AG9k9Lt8
正直、誤訳だろうが、どうだろうが、米中同盟というのには変わりないだろう。
102 レブンコザクラ(福岡県):2009/08/04(火) 22:41:32.58 ID:PNkl8KSL
マスゴミのアホ記者どもが勝手に先に脳内で書く事決めてるからだろwwwww
103 ギシギシ:2009/08/04(火) 22:41:46.56 ID:5DMicNtn
>>96日本が関係ないとまともなのね
104 ツゲ(東京都):2009/08/04(火) 22:43:25.17 ID:I5mL6+QJ
>>101
同盟?
そんなのどこにも無いが。
105 西洋オダマキ(愛知県):2009/08/04(火) 22:43:44.71 ID:S89iQY0+
徳島新聞が最速で誤訳を出してるな
米中両国間の関係が世界中のどの2国間関係よりも重要
http://www.topics.or.jp/worldNews/worldFlash/2009/07/2009072701000929.html

ブルームバーグも意訳で言い過ぎてる
両国関係が世界で最も重要な2国間関係に発展するだろうと述べた
http://www.bloomberg.co.jp/apps/news?pid=90003011&sid=amlQwVjOmd7s&refer=jp_asia

時事通信は正確
世界中のどの2国間関係にも比肩するほど重要
http://www.jiji.com/jc/zc?k=200907/2009072800086

AFPは間違い
どの2国間関係よりも重要だ
http://www.afpbb.com/article/politics/2625319/4401520
106 タマザキサクラソウ(コネチカット州):2009/08/04(火) 22:44:42.23 ID:ChVDHpbZ
またアサヒの仕業か
107 ユキノシタ(catv?):2009/08/04(火) 22:45:01.02 ID:UBV/mhc1 BE:808092465-PLT(12000)

意図的な誤訳で叩かれれば外務省も怒るけど
流したもの勝ちで
108 アカシデ(北海道):2009/08/04(火) 22:45:15.28 ID:9yldrS32
日本のマスコミは意図的に誤訳するの得意だから
109 クロッカス(アラバマ州):2009/08/04(火) 22:45:27.66 ID:zdXjq9rU
わざと間違えるのは誤訳って言わないんじゃないの
110 オウバイ(アラバマ州):2009/08/04(火) 22:45:30.66 ID:VN+qa7cq
>>105
ブルームバーグはwhichにかかった文のニュアンスも含んでるんでしょ
111 スイセン(アラバマ州):2009/08/04(火) 22:46:00.48 ID:DocBXdDy
asはaの複数形
112 ハナイバナ(コネチカット州):2009/08/04(火) 22:48:19.05 ID:CoXNa10v
マスコミの中の人英検5級レベルなの?
113 ハナカイドウ(兵庫県):2009/08/04(火) 22:48:40.11 ID:BeMwIw/E
>>1
なんか訳が変わったと思ったら指摘されてたのか
それにしても意図的な誤訳すぎて笑えるな
114 シキミ(神奈川県):2009/08/04(火) 22:56:18.99 ID:9mKD5zeR
アメリカ製のPCゲームで敵が中国という設定のゲームが激増してるな。
もう民間人の意識は「中国=次のソ連」って感じ。
これは確かに最も重要な二国間関係だ。
115 ヒイラギナンテン(アラバマ州):2009/08/04(火) 22:57:56.38 ID:AG9k9Lt8
>>114
まぁ、中国よりも遙かにひ弱な日本相手でもあれだけ火病状態になっていたアメリカが、
今回の中国と向き合うプレッシャーに耐えられるとは思えないんだけどね。
116 ノボロギク(宮城県):2009/08/04(火) 22:59:07.40 ID:QOsvDJqu
通訳はセンスだからな勉強だけしてた外務省の連中には無理
117 アブラチャン(アラバマ州):2009/08/04(火) 22:59:30.07 ID:yLU17+5f
これは間違えないだろ
間違えても訳の違和感で気づく
118 イヌガラシ(アラバマ州):2009/08/04(火) 22:59:33.08 ID:chPLry26
いまさら指摘しても遅いっつーの
119 ラフレシア(関東・甲信越):2009/08/04(火) 23:01:01.61 ID:0x2SfD1i
>>115
>火病状態
マジで?いつ?
120 ヒイラギナンテン(アラバマ州):2009/08/04(火) 23:02:23.62 ID:AG9k9Lt8
>>119
バブル時代は凄かっただろ。
日本を敵にする小説を政府高官が書いたりとかさ、トムクランシーも書いていた。
121 ムラサキサギゴケ(東京都):2009/08/04(火) 23:03:04.57 ID:M33iQHlD
他の二国間と劣らないほど重要視している→二国間を最重要視している→二国間を最も重要視している→どの二国間より重要視している
伝言ゲームかよ
122 セントウソウ(神奈川県):2009/08/04(火) 23:03:04.99 ID:aWrW2ovQ
The relationship between the United States and China will shape the 21st century,
「米国と中国間の関係は21世紀を決定づける。」
which makes it as important as any bilateral relationship in the world.
「whichはitを世界中のどの2国間の関係と同じくらい重要なものとする。」

whichとitが何を指すかが重要だけど、as 〜 as で比較しているからitは(米中間の)関係だと思う。
そうするとwhichは21世紀をさすから、後の文の訳は
「21世紀には米中間の関係は世界中のどの2国間の関係とも同じくらい重要なものとなる」
ということになる。
123 キランソウ(大阪府):2009/08/04(火) 23:06:03.08 ID:jH6qT6Ln
英語なんて出来るか出来ないかを問題にするんじゃなくて世界中で共通語になってる事を問題にすべきなのに
124 クレマチス(大阪府):2009/08/04(火) 23:08:40.87 ID:h36VHo0k
つーか、目くじら立てるような事でもない

ポイントは米中関係はアメリカ債のこともあるんだろうが
緊密化してる
ブッシュ時代からの流れだし
125 イヌガラシ(愛媛県):2009/08/04(火) 23:09:41.41 ID:nn1REifl
“山徑之蹊間介然用之而成路,爲間不用則茅塞之矣
(山中を通る近道はいつも使っていれば道になるが、
しばらく使わなければススキの類が道を塞いでしまうものだ)”

 もっとも意外とプライドにこだわるアメリカ人のことですから、
超大国の肩書きをそうやすやすと返上するのかは、もう少し見極めが
必要です。冒頭の漢文ですが、実は自分に離反した弟子を孟子先生が
なじる場面のセリフでありオバマ引用部分の後はこう続きます。
「今茅塞子之心矣(今やお前の心はススキの類で塞がれてしまっている)」。
案外、「中国よ、あんまり軽々しく振舞ってくれるなよ」というオバマ流の
警句だったのかもしれませんね。(執筆者:鄭雅英 立命館大学准教授)
126 ラフレシア(関東・甲信越):2009/08/04(火) 23:10:13.54 ID:0x2SfD1i
>>120
あー、あったわ

日本車壊されて、
ファッキンって眼鏡パリーンされたのは
聞いた事ある
127 ヒイラギナンテン(アラバマ州):2009/08/04(火) 23:12:03.47 ID:AG9k9Lt8
>>126
日本みたいな中国よりも遙かにポテンシャルの低い国相手でもあんだけ必死だったのに、
もはや中国相手じゃ、ギブアップじゃないか。
128 シラネアオイ(USA):2009/08/04(火) 23:12:17.10 ID:D9tYPuZk
こんなことに右往左往する日本が情けないわ
129 イヌノフグリ(京都府):2009/08/04(火) 23:12:27.02 ID:yjoY4xqt
>>120
日米決戦だっけ?
ホワイトハウスにジェット機ってやつ
130 ユキノシタ(catv?):2009/08/04(火) 23:12:44.78 ID:UBV/mhc1 BE:1454565896-PLT(12000)

>>124
日本も中国もアメリカ国債たんまりあるから
自然と運命共同体。
>>126
その影響で日本の北米市場に輸出してた自動車は現地生産にきりかえて
今回の不況で日本たたきはなし。
日本企業がアメリカ人の雇用を守る立場になった
131 キエビネ(北海道):2009/08/04(火) 23:13:03.66 ID:6iv2F2g9
excite先生訳

「合衆国と中国との関係は21世紀を形成するでしょう。
(それは、世界でそれをどんな双方の関係とも同じくらい重要にします)。」
132 ヒイラギナンテン(アラバマ州):2009/08/04(火) 23:14:28.97 ID:AG9k9Lt8
>>130
結局、日本が一方的に折れたんだけど、中国は日本みたいに弱くないから、
アメリカが折れる番なんじゃないか。

日本は正直、いろんな意味で不完全、足りない物が多すぎる国だけど、中国は何でもありの国だからね・・・・
133 クレマチス(大阪府):2009/08/04(火) 23:15:29.01 ID:h36VHo0k
>>130
中国は短期国債も持ってて、それをカードにしてるんだろ
物言えるところは見習った方が良いよ

134 ムラサキサギゴケ(東京都):2009/08/04(火) 23:18:02.36 ID:M33iQHlD
>>130
現地生産に切り替えて現地の雇用を生み出した
といえば聞こえはいいけど
そうしないと行き詰る国であるともいえる
135 ヒイラギナンテン(アラバマ州):2009/08/04(火) 23:18:54.04 ID:AG9k9Lt8
>>133
日本の場合、諜報部門がまるで駄目だから橋本龍太郎みたいにアレやこれやで
退陣させられるだけだろ。

中国の場合、アメリカに屈しない軍事力と強力な諜報部門があるからな、日本にはどちらもない。
最低でもアメリカに反発するにはフランスレベルの独立性が無いと駄目だな。

正直、国としての能力は韓国以下だから。
韓国は諜報部門かなり強いし、クリントンが北朝鮮を空爆しようとした際はアメリカ軍人家族を
韓国軍を使って包囲し、逃げさせないようにしてそれを阻止した。
136 セントウソウ(神奈川県):2009/08/04(火) 23:21:06.80 ID:aWrW2ovQ
ちなみに「両国の関係は世界のどの2国間関係にも劣らず重要だ」っていうのは
whichとitが何を指すか理解できてない訳だね。

また第一文と第二文の、米中間の関係が21世紀において重要なものとなり、
影響を与えるようになるというニュアンスを積極的に解せば
「米中関係が世界のどの2国間関係より重要だ」というのはあながち間違っていない。

誤訳というのは簡単だけど、仮にもプロが訳してるんだから
どうしてそういう訳になったかということは考える必要があると思うよ
137 ドデカテオン メディア(dion軍):2009/08/04(火) 23:22:50.22 ID:BLhynyPV
北米では日本車が売れ過ぎてビッグ3を抜かないように価格上乗せして販売台数抑えたりしてたぞ
138 カラスビシャク(京都府):2009/08/04(火) 23:24:10.16 ID:zAbIXH9k
そろそろ愛国者様がブチ切れるころかな
139 ユキノシタ(catv?):2009/08/04(火) 23:24:54.75 ID:UBV/mhc1 BE:1723930188-PLT(12000)

>>132
中国も何でもありなようで、国内に火種もあるし
まずアメリカに商品買ってもらえないとなりたたない。
ドルペッグで不当に元を安くしてるインチキやってる弱みもある

>>133
はっきり言うだけが外交でもないし。強く出てればしこりが残るし
ヘタレと思われつつもしたたかに堅実にやればいいしさ
ドMじゃねーとほんとアジアにある開発途上国の糞官僚相手できねー

>>134
ウォルマートとかが中国製品ばっかり仕入れて売る様になって
バンバンアメリカのちっこい所が潰れて
ちっこい町工場とかがあったとこに日系の自動車工場がでーんと出来た。
ややこしやーあーややこしや
140 ヒイラギナンテン(アラバマ州):2009/08/04(火) 23:25:28.55 ID:AG9k9Lt8
>>137
中国の場合、どんだけ黒字上げても中国叩きなんて無いもんなw
日本がなんであんだけ叩かれたのか不条理きわまりない。
141 節分草(神奈川県):2009/08/04(火) 23:27:25.58 ID:A8D4SoAu
>>136
なんだよ積極的に訳せばって
そういうのただの妄想っつーんだよ馬鹿
142 ユキノシタ(catv?):2009/08/04(火) 23:29:51.72 ID:UBV/mhc1 BE:269364825-PLT(12000)

>>141
編集権ってやつで逃げられる
143 フジスミレ(高知県):2009/08/04(火) 23:29:55.71 ID:IolqBqyU
誤訳したの青山繁晴だよな
ようつべにうpされてた動画は関テレの要請で削除されてる
144 ドデカテオン メディア(dion軍):2009/08/04(火) 23:32:24.60 ID:BLhynyPV
誤訳というか一番重要だということを遠回しに言ってるだけだろ
whichの前文が明らかにそういう意味w
145 ドデカテオン メディア(東京都):2009/08/04(火) 23:32:51.50 ID:x5gT/Xsb
これって正しい訳とも考えられる余地はあるよ
どういうことかというと

as ~ as any other ...

の other を省略したものだろ
リーダーズ英和辞典にはこう書いてる

any other 《同種類中の比較で》ほかのどれ[だれ]よりも

・He's taller than any other boy in the class. クラス中のどの生徒より背が高い
《この other は略されることもあるがぞんざいな用法とされる》.
146 ヒメシャガ(東海):2009/08/04(火) 23:33:28.23 ID:Fk/dE3pb
インザワールドとか語尾に付けて2国間の関係は世界中でも特に際立っているよ感はあるような気もする。

147 ハハコグサ(新潟県):2009/08/04(火) 23:35:46.12 ID:NmEqM7JH
※ビジュアルは今なお英文解釈本の定番です。
148 ユキノシタ(catv?):2009/08/04(火) 23:37:41.29 ID:UBV/mhc1 BE:565665337-PLT(12000)

>>144
ただ意訳しても一番重要にはならねえな。
ギリギリアウト
受験英語とかの話じゃなくてね。
149 ニリンソウ(アラバマ州):2009/08/04(火) 23:38:36.90 ID:KFETZoT7
翻訳機以下のマスコミの英語力w
150 桜(コネチカット州):2009/08/04(火) 23:39:43.79 ID:X3Hnud/f
バーンズ回答から何も成長しとらんな
151 節分草(神奈川県):2009/08/04(火) 23:40:45.31 ID:A8D4SoAu
早い話マスコミは中国の味方したくてしょうがないってことだろ?
この前も中国が日本のGDP超えたとかいう大本営発表垂れ流してたし
152 ジギタリス(ネブラスカ州):2009/08/04(火) 23:41:12.67 ID:kRsCCXmX
わざとだろ?
153 チドリソウ(埼玉県):2009/08/04(火) 23:42:04.15 ID:Uw4wYlZ+
試験に出るスターウォーズ英語
The Emperor is not as forgiving as I am.
154 レウイシア(東京都):2009/08/04(火) 23:42:46.74 ID:FvByxMyX
捏造は誤訳と云わない
155 ドデカテオン メディア(dion軍):2009/08/04(火) 23:42:56.37 ID:BLhynyPV
>>148
論理的に解釈しても一番重要なものとも同程度なら一番になるけどな
レトリックの問題であって、オバマのメッセージは敵対関係にしてはいけないということだろうが
156 ヒメシャガ(東海):2009/08/04(火) 23:43:33.14 ID:Fk/dE3pb
皇帝は私ほど寛大ではないぞ?
157 西洋オダマキ(愛知県):2009/08/04(火) 23:44:49.56 ID:S89iQY0+
皇帝は俺ほど甘くはない
158 チューリップ(コネチカット州):2009/08/04(火) 23:45:30.17 ID:rKvFWd07
>>151
逆だろ
中国脅威論を盛り上げようとしてるようにしか見えない
159 クヌギ(福岡県):2009/08/04(火) 23:45:41.69 ID:F5sDrLnd
中学校の時に習う
「富士山は日本で最も高い山のうちのひとつだ」
の逆みたいなものか


・・・違うか
160 ユキノシタ(catv?):2009/08/04(火) 23:46:48.54 ID:UBV/mhc1 BE:1292947968-PLT(12000)

外交で相手国に対して順位付けしてもしょうがねえだろう
日本的な発想でそう解釈するのはいいけど
オリジナルの言語は英語ってとこが重要

日本の最重要ってのはぶっちぎりの1つだけど
英語だと重要ってのはいーっぱいあってとちょっとニュアンスが違う

あの文章よんで日本の感覚の最重要って解釈するのは
日本的思考の延長で英語を理解しているというか違和感がある。

自民が叩かれてる風潮だかどさくさにまぎれて
この程度のことやって日本の外交を叩くくらいはいーんじゃね
ってノリでやったんだろうけど考えてやらないとなあ
161 ムラサキサギゴケ(東京都):2009/08/04(火) 23:47:12.61 ID:M33iQHlD
皇帝は私ほど寛大でないかもだ
162 ヒメシャガ(東海):2009/08/04(火) 23:47:16.02 ID:Fk/dE3pb
中国には「一番重要」だと解釈してもらっても構わない。って言うニュアンスで、他国にもなんとなく当たり障りない表現。

って感じ?
163 チューリップ(コネチカット州):2009/08/04(火) 23:47:58.69 ID:3k0AnEuO
懐かしい。死ぬ直前の伊藤和夫に教わったっけなあ・・
164 ナニワズ(dion軍):2009/08/04(火) 23:48:19.38 ID:k79AXt6L
>>159
あの表現おかしいよな。

「屈指の」とか「有数の」ってニュアンスだと思って
そう訳すと×になる
165 オオジシバリ(東京都):2009/08/04(火) 23:50:44.82 ID:nBNYkiEi
またマスゴミが反米煽ってんだろ
166 ドデカテオン メディア(dion軍):2009/08/04(火) 23:51:26.82 ID:BLhynyPV
だから中国とアメリカが21世紀を形作るって言ってるだろ、こっちがポイント。
その後はあえて序列はつけない表現に変えてるだけ
167 マーガレットタンポポ(三重県):2009/08/04(火) 23:51:42.41 ID:qQ8YIo3n
マスゴミは私立の低学歴ばっかりだからだろ
もっと東大入れろよ
168 西洋オダマキ(愛知県):2009/08/04(火) 23:52:31.84 ID:S89iQY0+
>>162
それが正解
そもそもこの発言は「米中戦略・経済対話」での大統領演説なんだから
「中国は大事」って言うに決まってる
米中関係は対ヨーロッパや対中南米と同様に重要ってだけで
それらよりもさらに重要なはずがない
169 セントウソウ(神奈川県):2009/08/04(火) 23:53:06.39 ID:aWrW2ovQ
>>145
as 〜 asがついてるのにanyだけ解釈するのはおかしいだろ
常識的に考えて
170 ユキノシタ(catv?):2009/08/04(火) 23:54:09.42 ID:UBV/mhc1 BE:969710494-PLT(12000)

>>166
そりゃ二国間の交渉した後には当然この手の声明はだすわな。
willだから作る
ああ、めんどくせえ
171 ヒメシャガ(東海):2009/08/04(火) 23:55:44.51 ID:Fk/dE3pb
つまり2国で21世紀の世界の新秩序を構築しよう!って事か。

誤訳じゃないな。
172 ヒイラギナンテン(東京都):2009/08/04(火) 23:55:46.49 ID:CY54uS53
外交ですから
173 ユキノシタ(catv?):2009/08/04(火) 23:56:51.65 ID:UBV/mhc1 BE:646473683-PLT(12000)

外交ですね。
ただ外務省叩きたい為にこのすっとんだ意訳は感心しません。
174 ドデカテオン メディア(dion軍):2009/08/04(火) 23:57:24.03 ID:BLhynyPV
まあ経済大国の一位と二位になる国の対話だから当たり前の声明だわな
175 西洋オダマキ(愛知県):2009/08/04(火) 23:58:09.34 ID:S89iQY0+
つか文脈見ないで単語にこだわるのは全く意味ないのにな
オバマが日本に来たら日米同盟はアジアで最も重要って言うだろうし
そのあと韓国に行ったら米韓同盟はアジアで最も重要って言うだろ
そんな程度の言葉だよこれは
176 ベニバナヤマボウシ(関東・甲信越):2009/08/04(火) 23:59:39.60 ID:+KeylKo1
>>167

東大閥バリバリ(笑)TBS(笑)

177 ミゾコウジュミチノクコザクラ(アラバマ州):2009/08/05(水) 00:00:34.86 ID:Xu0sgLsM
上辺の言葉にどれだけ踊らされてるんだよ、お前ら。
近年のアメリカの行動を見れば
既に日本より中国を重視してるのは明白
178 アカシデ(福岡県):2009/08/05(水) 00:00:58.48 ID:VYBWhhPR
こんなことで一喜一憂するジャップwwwww
マジ奴隷だなwwwww
179 ナノハナ(dion軍):2009/08/05(水) 00:02:02.59 ID:Vsvjg7ZS
>>178
(福岡県)ってやっぱりチョンなんだ。
180 トベラ(dion軍):2009/08/05(水) 00:03:34.92 ID:ggnuPWmB
むしろ外務省がファビョった感が強いんだが
181 フクシア(東京都):2009/08/05(水) 00:04:45.74 ID:l/q4i3f+
受験生のとき伊藤先生はビジュアル英文解釈からみて女嫌いなのか
と思った。中には日本の親は娘を甘やかしているというテーマもあったし。
Wさんの扱いも酷かったし。
182 タニウズキ(福岡県):2009/08/05(水) 00:05:22.68 ID:boW0zI7E
>>179
ほんとすいません、B地区と在日だらけなんです。
各言う俺も先祖は渡来人なんです。
183 チャボトウジュロ(埼玉県):2009/08/05(水) 00:07:05.03 ID:VI1WrB7R
I was を アイウォァズって読んで伊藤ちゃんのモノマネよくやってました
184 カロライナジャスミン(catv?):2009/08/05(水) 00:07:47.84 ID:gtG7hgVh
伊藤一男には世話になった
185 ビオラ(岡山県):2009/08/05(水) 00:14:15.19 ID:oG0CNaI9
which=the 21st century
it=the relationship between the United States and China

でOK?
となるとwhich以下は
and in the 21st century the relationship between the United States and China
will be as important as any bilateral relationship in the world.
と書き直せる?
186 ハナカイドウ(関東):2009/08/05(水) 00:14:41.21 ID:wVCP6gBx
loyaltyやPatriotを訳さなかった共同通信の例もある
マスコミに依存しちゃいけないわな。

無知は罪だし。
187 カンパニュラ・アーチェリー(東京都):2009/08/05(水) 00:19:13.32 ID:LEr8ZSo1
188 ホトケノザ(長屋):2009/08/05(水) 00:20:45.60 ID:4wARZ0vK
ASというののニュアンスは、匹敵するであって同等以上ではない。どちらかと言えば同等以下。

189 イヌノフグリ(愛媛県):2009/08/05(水) 00:21:38.75 ID:p+VwJR+x
何?また共同とかアサヒとかの極左メディアが誤訳したの?
190 キュウリグサ(愛知県):2009/08/05(水) 00:22:33.57 ID:z9lRpSqJ
>>189
誤訳ではなく捏造です。
191 ビオラ(コネチカット州):2009/08/05(水) 00:22:34.74 ID:bvPKW8MJ
生成文法習った奴居る?東大の語学科では必修らしいんだが
192 オニノゲシ(アラバマ州):2009/08/05(水) 00:22:59.03 ID:nNrcjzyZ
中卒やエキサイト翻訳に負けるマスゴミwwwwwwwww
戦争起こすような誤訳だけはカンベンなwwwwwwww
193 ビオラ(コネチカット州):2009/08/05(水) 00:31:14.86 ID:bvPKW8MJ
>>60
確かにそう
でもそれはアメリカかイギリスのみでの話
残念ながらいくらイギリス人が今こうなってるからと主張しても
全世界で通じる英語はインターネットや公文書で使われる一昔前の英語
194 プリムラ・オーリキュラ(大阪府):2009/08/05(水) 01:37:14.06 ID:bimXtvnD
『Voice』 2007年12月号
日米安保は崩壊寸前だ    日高義樹
http://www.php.co.jp/magazine/voice/

 いまアメリカの指導者たちが中国についてしきりに口にする台詞は、次のようなものだ。
「中国は世界のステークホルダーである。中国とかかわっていくというのがアメリカの政策である」
          (中略)
 アメリカは日米安保条約についての本音と建前を崩さないために日本との関係を必要以上に
緊密に見せ掛け、とりあえず大切にしてきただけのことなのだ。私が仕事のうえで付き合っている
アメリカの人びとは議会からホワイトハウス、ロビイストに至るまで「日本との関係が疎遠になった」
と考えている。
 もっとも、いまでも日米関係を大切にしている人びとはいる。たとえばアーミテージ元国務副長官
やグリーン元国家安全保障会議上級アジア部長などといった、いわゆる日本グループの人びとで
ある。だが、こういった人びとはアメリカの政治の本流とはまったくかかわりがない。ビジネスの
ために日本と結びついているにすぎない。
 日本の外交担当者は、アメリカの政治家、ホワイトハウスの担当者たちが「日本は基地を自由に
使っているだけの国で、同盟国でもなければ特別に関係の深い国でもない」と思いはじめている
ことにまったく気が付かない。「日本」をビジネスにする一握りの古い日本の友人たちと話をし、
仕事をしているかぎり、そうした本音を知る機関がないからである。
          (中略)
 ・・・このままいけばアメリカはむしろ中国に近づいていくのではないかと私は思う。
 アメリカは中国がアジア全体を乗っ取り、覇権を確立することには強い警戒心をもっているが、
積極的にそれを阻止するつもりはない。せいぜい調停役の役割を果たしたいと考えているだけだ。
長年の同盟国であるアメリカが日本とともに中国の脅威に立ち向ってくれるというのは、幻想に
すぎない。日米安全保障条約は崩壊寸前なのだ。
http://yomi.mobi/read.cgi/money6/money6_seiji_1195028762/121
195 カンパニュラ・アーチェリー(京都府):2009/08/05(水) 01:49:17.64 ID:cNTZpx2P
>>1
青山繁晴が自分のブログでフォローしてる。直訳でなく文脈で測れだとさ。
as〜as anyなのは政治家言葉で日本やイギリスに対してのエクスキューズ、
つまり言い訳という事を述べてる。
196 ドデカテオン メディア(兵庫県):2009/08/05(水) 01:52:27.92 ID:9ayCM9P2
> which makes it as important as any bilateral relationship in the world.

なんとなく覚えてるって程度の平均的な日本人?の英語力なら
何の躊躇いも無く「米中関係が最も大事」は間違いで「他国間と同じくらい大事」が正しいとなるんだけど、
as important as には英語達者だからこそ間違ってしまうニュアンスがあるのけ?
197 ユキヤナギ(catv?):2009/08/05(水) 01:53:36.67 ID:0W4BxPNE BE:430982944-PLT(12000)

>>195
それなら訳下げずに外務省に抗議すりゃいいのにね
198 ドデカテオン メディア(兵庫県):2009/08/05(水) 01:53:50.39 ID:9ayCM9P2
as as anyか
199 ビオラ(アラバマ州):2009/08/05(水) 01:58:39.15 ID:DEqHHRno
最重要なら

china is the best bilateral relationship in the world.

だろ?

捏造・ミスリードまたかよ こりないねえ
200 節分草(愛知県):2009/08/05(水) 02:02:25.34 ID:Kio3om/U
普通に
which make it the most important bilateral relationship in the world
って言うよ、ホントに世界で一番大事だったら
201 イヌガラシ(東京都):2009/08/05(水) 02:06:25.44 ID:aF9SR/KS
これはどっかの入試問題にでるだろうな
202 イワザクラ(埼玉県):2009/08/05(水) 02:09:02.39 ID:wgyujYbL
よくある英語表現だろ。
「もっともなんとかな中の一つ」
みたいな感じ。
英語も結構曖昧な表現するよね。
203 ジギタリス(大阪府):2009/08/05(水) 02:09:21.61 ID:HWKLQMLr
まあ、実際は誤訳の方が…
204 プリムラ(dion軍):2009/08/05(水) 03:38:05.07 ID:8oM6xqwA
>>203
だよな
英語は文章だけじゃなく、雰囲気からも読み取れっていうもんなw
205 プリムラ(dion軍):2009/08/05(水) 03:40:12.85 ID:8oM6xqwA
てかさ、日本外務省はどうしてムキになってるんだ?
中国産の毒入り問題もムキになってくれよ
206 ヒメオドリコソウ(福岡県):2009/08/05(水) 05:18:03.29 ID:V0D2LZpl
同盟国より上位であっちゃいかんけどそのくらい重要ですよって意味でしかないだろ。

最重要のカテゴリにあるのと、最重要だというのは違う。

相変わらずフザけてやがるぜマスゴミさんはw
207 オウレン(東日本):2009/08/05(水) 05:28:46.40 ID:rcfQf2+9
やっぱり誤訳だったか
ソースによって表現が違ったからおかしいと思ってた
208 クチベニシラン(兵庫県):2009/08/05(水) 05:29:32.65 ID:UwYVW+5H
伊藤和夫なつかしいな
ビジュアル英文解釈はすごくやくにたった
209 ハハコグサ(関西・北陸):2009/08/05(水) 05:34:03.28 ID:7/hN3M8q
こんなんで大慌てしてる外務省やらおまえ等は
本当に身も心もアメリカの売春婦だな
210 イワウチワ(アラバマ州):2009/08/05(水) 05:41:04.96 ID:fLfGssKL
これは誤訳だな
意図的だろ
211 ビオラ(dion軍):2009/08/05(水) 05:56:51.66 ID:c0roFVNp
>>196
つーか、as 形容詞 as any なんちゃらってのは、
直訳で訳すのとは違う意味になるちょっと嫌な構文なんだよ
直訳なら「他国間と同じくらい大事」が正しいんだけど、実はそういうニュアンスではない
受験英語なら「最も大事な二国間関係」で余裕でマルをもらえる
見たままではこういう訳にはならないから納得いかない人多いようだけどね

ただし、>>200みたいに言い切っちゃうと日本が誤解しかねないから
「他の二国間関係と同じくらいか、あるいはそれ以上大事なんですよ」と
モロ最上級を使うのを避けている
212 ミヤマヨメナ(東日本):2009/08/05(水) 06:34:30.58 ID:LJCGiM9c
>>211
おまえ言ってること意味不明。
そう言うなら、直訳でもなく受験英語でも無い、
本当のニュアンスを交えた訳も書けよ。
それ書かないから、超無意味な文章なってるぞ。
213 キクザキイチゲ(青森県):2009/08/05(水) 06:54:03.39 ID:9YtnPfLT
この場合>>202のがいちばんいい訳なんじゃないのか
ただし、これを単に訳すだけなら「最も重要な」が間違いってことにはならない
マスコミは中国が大事だって言いたいんだろうし、
外務省の抗議も立場上わかる
214 マムシグサ(関西地方):2009/08/05(水) 06:56:05.37 ID:4YQ2Jjsg
The relationship between the United States and China will shape the 21st century,
which makes it as important as any bilateral relationship in the world.

訳してやろう。

関係・間のアメと中国の。未来、やせる21世紀。
どっち?作る。それは重要と同じくらいどんなバイラテラルな関係を世界で。
215 イワウチワ(アラバマ州):2009/08/05(水) 06:57:14.59 ID:fLfGssKL

>研究社 新英和中辞典

>as…as any

>だれ[どれ]にも負けず劣らず.

やっぱり誤訳だな
216 センダイハギ(アラバマ州):2009/08/05(水) 07:40:46.42 ID:+Hr2cZpT
結構微妙な言い回しだな
最重要と言っても間違いとも言い切れん
217 ストック(静岡県):2009/08/05(水) 09:22:30.52 ID:34FEzgsE
お前ら英語得意なら英語版wikiの日本関連の項目に手を入れてくれ
218 節分草(愛知県):2009/08/05(水) 09:40:23.80 ID:Kio3om/U
>>217
英語云々じゃなくあいつらのようなキチガイじみた情熱がないんだよ
219 イヌノフグリ(神奈川県):2009/08/05(水) 09:50:55.96 ID:we8l13hm
アメリカと中国で21世紀の世界を決める。
この米中の関係は世界中のどの二国間関係よりも劣ることはない。
220 オキナワチドリ(広島県):2009/08/05(水) 09:58:11.28 ID:Sh8gNQtp
何やら、外務省が必死に誤魔化そうとしてるな
221 ロウバイ(神奈川県):2009/08/05(水) 10:45:46.24 ID:b2b/pCSs
誤魔化そうとしてる?なにを
普通にマスコミのほうがおかしいだろ

つーか一昔前はこんなのが大手をふるって北朝鮮が楽園みたいな報道してたんだろうなぁ
222 オオタチツボスミレ(西日本):2009/08/05(水) 10:49:00.15 ID:51LDcv3K
ある程度は文脈に依存するから全文もってこい
223 姫カンムリシャジン(アラバマ州):2009/08/05(水) 10:53:12.95 ID:zLS1S9BY
中学とか高校でこれの言い換えはこれです、同じ意味です。
(昔の英語教育は必要以上にこれが多かった)
って学ぶけど、表記が違うのだから何かしらの意図があるんだよね
224 プリムラ・ダリアリカ(東京都):2009/08/05(水) 10:54:57.73 ID:9lhXt9u5
英語って最上級が何個あってもいいんじゃなかったかな
225 カンパニュラ・トメントサ(catv?):2009/08/05(水) 11:02:06.33 ID:hJ2SX0gI
>>223
厳密に言えば
I will go
I'll go
I'll be going
I am going
I am going to go
I go
I am to go
これ全部違う
226 ウンナンオウバイ(アラバマ州):2009/08/05(水) 11:12:00.91 ID:/Y3famNu
トイックで点取るためだけに英語勉強してっから
こういうニュアンスがパっとわかんないんだよ。
227 シュロ(兵庫県):2009/08/05(水) 11:18:35.68 ID:rMrLT1FE
米中関係が21世紀を作るって言っちゃってる品
まあ、中国が大コケすればまた米日最重要て言ってくるだろうよ
日本がコケなければだけど
228 シハイスミレ(アラバマ州):2009/08/05(水) 11:26:35.81 ID:uww7UcH+
こんなところに登場させられる伊藤和夫って…
229 シハイスミレ(アラバマ州):2009/08/05(水) 11:39:21.49 ID:uww7UcH+
makes it が意味不明すぎる
230 ビオラ(中部地方):2009/08/05(水) 13:46:38.00 ID:SDFBqsol
>>225
訳すとどうなるの?
231 節分草(愛知県):2009/08/05(水) 13:55:51.28 ID:Kio3om/U
>>230
ニュアンスの問題だから翻訳は不可能だと思う
232 ショウジョウバカマ(山口県):2009/08/05(水) 13:57:39.16 ID:apNwlZh5
訳すとどうなるとか言ってるようじゃダメだね
日本語にはないものだから
233 ハルジオン(アラバマ州)
意味は同じようだが・・・