自動音声翻訳は20年までに実現。今までの英語の勉強はムダに

このエントリーをはてなブックマークに追加
1依頼@617
総合科学技術会議は18日、2025年に目指す国民生活の姿を描いた「イノベーション25」
中間とりまとめを実現するための技術的な行程表(ロードマップ)をまとめた。生命科学や
情報通信などの分野別に、10年までと11年以降の研究目標を示した。今月末にまとめら
れる最終報告に反映され、政府の「骨太の方針」に盛り込まれる。

技術革新のロードマップは、まず再生医療や自動音声翻訳など実用化のための基礎的な
技術がある六つの項目を「社会への還元を加速させるプロジェクト」として先行的に進め、
5年以内に実証研究を始め、成果が社会に早く出せるようにするとした。自動音声翻訳では、
ビジネス会話までの同時翻訳サービスの20年までの実現を掲げた。

このほか、がんや糖尿病、認知症などの主要な病気の非常に初期段階での診断や治療技術
実用化を20年ごろまでに進める、片づけや洗濯、入浴の手助けなど介護のできるロボットを
25年ごろまでに導入する、などの研究目標を掲げた。

また、将来のイノベーションにつなげるため08年度以降、高い目標を掲げた挑戦的な研究へ
の資金を増やすこと、研究開発型の独立行政法人の強化などが必要だとした。

そーす
http://www.asahi.com/science/update/0518/TKY200705180317.html
2 小学生(樺太):2007/05/19(土) 08:25:08 ID:UyZ8bgQE0
学業努力
3 光圀(樺太):2007/05/19(土) 08:29:47 ID:P7RF9bPHO
まじかよ!
努力してTOEIC900とったのに。

俺、高卒だよ。
しかも自営業。英語なんて使わない。


すごくね?
4 女(東京都):2007/05/19(土) 08:32:05 ID:amCkcg3z0
できるまで生きていられるかどうか
5 派遣の品格(アラバマ州):2007/05/19(土) 08:33:14 ID:ApJgbomj0
コンピュータサイエンスの博士号を持っている俺が来ましたよ

>>1
無理です
6 停学中(アラバマ州):2007/05/19(土) 08:34:30 ID:/fNfRFZ10
それより医療用のナノマシーンが欲しい
7 カエルの歌が♪(東京都):2007/05/19(土) 08:34:48 ID:PI3pyXS+0
>>5は英文科卒です
8 刺客(アラバマ州):2007/05/19(土) 08:34:53 ID:uuueNH2k0
まず普通のサイト翻訳をちゃんと使えるようにしてくれ
9 住職(アラバマ州):2007/05/19(土) 08:35:19 ID:SIrUpiwm0
翻訳こんにゃく食べれば
一瞬じゃん」
10 タコ(千葉県):2007/05/19(土) 08:35:22 ID:uW/8to330
平成20年じゃねーのかよ
11 留学生(北海道):2007/05/19(土) 08:36:13 ID:tGKDTvh10
有料の翻訳ソフトって高性能なの?

語彙とかいっぱい入ってるのか?
12 運び屋(三重県):2007/05/19(土) 08:38:32 ID:f2ndYSKQ0
こんな訳の分からん妄想に税金使うなよ…
13 アナウンサー(コネチカット州):2007/05/19(土) 08:39:04 ID:oH7hg8FrO
早く「さよならジュピター」並みにしてくれ。
社員証みたいのつけたら外人と意識せず会話可能。
14 外来種(アラバマ州):2007/05/19(土) 08:43:46 ID:vzsW5M4j0
翻訳こんにゃくが実現されるときも近い
15 また大阪か(千葉県):2007/05/19(土) 08:45:29 ID:K39S/Msh0
>>3
すげえな
その努力を仕事に活かさないのはもったいない
16 運送業(catv?):2007/05/19(土) 08:47:41 ID:6NYxpdr50
>>3 海外進出しろよ
17 歌手(東京都):2007/05/19(土) 08:48:12 ID:ByCd6f200
まずあのエキサイト翻訳をどうにかしてくれ。
おすすめの翻訳ソフトも教えてくれ
18 日本語習得中(catv?):2007/05/19(土) 08:51:25 ID:Kg5wfreV0
ユニバーサル翻訳機と執事ロボがヨドバシで売られるなら、俺も収入を得る方法を見つける。
19 光圀(樺太):2007/05/19(土) 08:52:07 ID:P7RF9bPHO
>>15
誉めてくれてありがとう!
その一言を抱いて週末もはたらくぜ!

>>16
外国怖い怖い
20 デパガ(USA):2007/05/19(土) 08:52:33 ID:CY1dxF6n0
英語なんてできた所で何の自慢にもなりゃしねぇ
21 住職(アラバマ州):2007/05/19(土) 08:58:07 ID:SIrUpiwm0
英語って
lol
OMG
fuck
:D

だけ分かっていれば大抵おk
22 留学生(catv?):2007/05/19(土) 09:11:16 ID:qiiWw76g0
>>21
lolとOMGがわかりません
23 中学生(東京都):2007/05/19(土) 09:13:02 ID:/ojAWh450
>5年以内に実証研究を始め、成果が社会に早く出せるようにするとした。自動音声翻訳では、
>ビジネス会話までの同時翻訳サービスの20年までの実現を掲げた。

なんか知らんけど形のある成果を急ぎすぎてる
自動翻訳はまだまだムリ、20年じゃ到底不可能だよ
何考えてんだ役人はアホか
24 留学生(北海道):2007/05/19(土) 09:16:18 ID:tGKDTvh10
>>22
lol
25 刺客(大阪府):2007/05/19(土) 09:24:27 ID:0/wdqH1G0
これが出来るのなら、人間が口から出した言葉通りに命令させれるロボットも余裕だな。
26 運送業(catv?):2007/05/19(土) 09:26:49 ID:6NYxpdr50
英語の音声認識: 実用化されてる?
英語→日本語翻訳: 実用化されてる
日本語読み上げ: 実用化されてる

この3つをつなげて英語→日本語なら簡単にできそうじゃない?
27 養鶏業(アラバマ州):2007/05/19(土) 09:31:59 ID:zI6ya97C0
これじゃ刺身にタンポポを乗せる仕事しかなくなるぽ…
28 食品会社勤務(樺太):2007/05/19(土) 09:38:07 ID:qcbxFN6iO
モールス信号みたいに生き延びるさ
29 すっとこどっこい(北海道):2007/05/19(土) 09:39:37 ID:jAmAo4Cn0
>>26
その逆は死ぬほど面倒だがな

『きしゃのきしゃはきしゃできしゃしました』
 ↓
「貴社の記者は汽車で帰社しました」
 ↓
"Your journalist returned to the company by train. "
30 車内清掃員(神奈川県):2007/05/19(土) 09:42:36 ID:iNaXig2g0
>>21
U:D
31 新聞社勤務(京都府):2007/05/19(土) 10:14:16 ID:LKOTCOMd0
:-D
32 男性巡査(大阪府):2007/05/19(土) 10:16:46 ID:nwcQRTt10
今の自動翻訳のレベルも低いよな

作ってる奴がヘボなんだろ
33 貧乏人(大阪府):2007/05/19(土) 10:20:55 ID:cr66ggi90
roger thatとnegativeだけ覚えてりゃなんとかなる
34 青詐欺(大阪府):2007/05/19(土) 10:23:00 ID:VUTTRAsp0 BE:268114638-2BP(270)
俺なんてtoefl700点取ったもんね!!!
35 番組の途中ですが名無しです(埼玉県):2007/05/19(土) 10:24:19 ID:lYFQSq190
flying plane is dangerous

飛行機を飛ばすことは危ない
飛んでいる飛行機は危ない

こういう曖昧文はいくらでもあるし、一文一文を逐語訳的に訳すソフトじゃあダメだろう
文脈から訳文を類推するタイプのアルゴリズムが必要なんじゃねーの
36 漢(アラバマ州):2007/05/19(土) 10:25:26 ID:uQPWEcZO0
日本語→韓国語のやつをどうにかしてくれ。あいつらを罵りたくてしかたない
37 芸人(愛知県):2007/05/19(土) 10:28:43 ID:dY4ymZaP0
「ええ、不惑っていうんですよ」
 ↓
"Yeah, fuck you, death you"
38 中学生(東京都):2007/05/19(土) 10:28:49 ID:/ojAWh450
とにかく役人どもは、出来ないことを掲げるな
馬鹿じゃねーの?
39 男性巡査(大阪府):2007/05/19(土) 10:31:26 ID:nwcQRTt10
品詞分解と単語と構文の訳載せろ
順番をコッチで入れ替える

機械翻訳の語順はデタラメだ
そんな日本語ねぇえええええええええええってのを平気で出す
40 経営学科卒(北海道)
>>36
朝鮮語は罵倒用の語彙が半端でなく多いぞ。

つか、
わざわざ相手の土俵に上がってやる必要はあるまい。
英語か何かで真っ向から論破してやれ