早見優「空気を読む」は英訳不能

このエントリーをはてなブックマークに追加
1赤色巨星
面白い言葉だと思いましたね〜

ソース:NHK
2暴落:2006/09/12(火) 02:03:59 ID:wRFLeGOA0 BE:328392746-BRZ(5155)
>>2はキチガイ(´・ω・`)
3番組の途中ですが名無しです:2006/09/12(火) 02:04:02 ID:1M2TdZHx0
read air
4咸臨丸:2006/09/12(火) 02:04:09 ID:xFKc7+7q0
>>1

死ね
5ジサクジエン王国:2006/09/12(火) 02:04:37 ID:X5jC5jpH0 BE:152574067-2BP(630)
空気嫁のことだぜ?早見。
6番組の途中ですが名無しです:2006/09/12(火) 02:04:40 ID:elBeb+iZ0
からけ?
7携帯厨:2006/09/12(火) 02:04:41 ID:tzXsa2p30
air wife
8暴落:2006/09/12(火) 02:05:11 ID:8hCkZ+Cm0
もったいないもそうだろ。
(゚ν゚)ニホンゴムズカスィネー
9もう我慢できない:2006/09/12(火) 02:05:12 ID:oOpTt6eI0
I read air.
10ジサクジエン王国:2006/09/12(火) 02:05:17 ID:LZzzqn3A0
きょっねんとはっ くちびるが ちがってるー
11番組の途中ですが名無しです:2006/09/12(火) 02:05:19 ID:/jRdeCMz0 BE:392835555-2BP(893)
場の雰囲気に合わせるを訳せれば同じだろ
英語圏の人間は空気が読めないとでも?>>1
12初心者ですが…:2006/09/12(火) 02:05:29 ID:X3t+V+aR0
read a line じゃね?
13番組の途中ですが名無しです:2006/09/12(火) 02:05:31 ID:96u/Ue8J0
14初心者ですが…:2006/09/12(火) 02:05:49 ID:i6Hgd9uE0
ふいんきを英訳すればおk
15天然記念物:2006/09/12(火) 02:05:59 ID:EibOLR6e0
ride on 調子
16番組の途中ですが名無しです:2006/09/12(火) 02:06:00 ID:6q3UYdtj0
Dutch Wife :)

でいいだろ
17番組の途中ですが名無しです:2006/09/12(火) 02:06:00 ID:7DJh3W5P0 BE:277118055-2BP(778)
どうも も翻訳不能らしい 全ての言語
18質疑応答:2006/09/12(火) 02:06:26 ID:bsneM45y0
according to the circumstances
19美少女戦士:2006/09/12(火) 02:06:32 ID:1sblAzqr0
先輩

も翻訳不可能らしいな
20番組の途中ですが名無しです:2006/09/12(火) 02:06:37 ID:Eeqx0kTX0
feel atomosphere
21番組の途中ですが名無しです:2006/09/12(火) 02:07:10 ID:dM8mmgHn0
早見が口だけの無能だとゆうことが証明された
22座布団一枚:2006/09/12(火) 02:07:11 ID:i2J6WF9P0
アメリカ人は空気嫁ないからな




日本人の知能の高さの表れだなこれも
23自己解決しました:2006/09/12(火) 02:07:12 ID:kqmtv4w20
>>13
その辞書は怪しい
24正体不明の凄い奴:2006/09/12(火) 02:07:18 ID:MSEX6TRiO
アトモスフィアを使えそう
25もう我慢できない:2006/09/12(火) 02:07:24 ID:oOpTt6eI0
「うはwwwおkwwwwwwwwうぇhうぇhwwwwwwwww」

も翻訳不可能らしいな
26なにこれ?:2006/09/12(火) 02:07:56 ID:7yG0qC5pO
>>22
気持ちわるっ
27オートマ限定:2006/09/12(火) 02:08:05 ID:1Dg2KJd10
>>24
SEX
28サンバのリズムで:2006/09/12(火) 02:08:15 ID:I4oz0fjaO
和英だと雰囲気=大気の例があるな
29オホーツク:2006/09/12(火) 02:08:19 ID:YCFQ+zxr0
行間を読む、って言葉はあるんだけどね
30番組の途中ですが名無しです:2006/09/12(火) 02:08:21 ID:+rz/ZGZ/0 BE:633352076-BRZ(1162)
Play AIR
31ジサクジエン王国:2006/09/12(火) 02:08:26 ID:LZzzqn3A0
>>23
あやしかろうがなんだろうがストップ高の事実の前には無力
32疫病神:2006/09/12(火) 02:08:27 ID:XspY/yi50
mind the atomosphere
33改憲論者:2006/09/12(火) 02:08:36 ID:nv66KLih0
read between the lines
34急騰:2006/09/12(火) 02:08:47 ID:UQUTyprq0
こんなことは30年以上前に山本七平が指摘してるし
35コロケ:2006/09/12(火) 02:09:00 ID:QTIvcymJ0
"read air"を英語圏に逆輸入させようぜ
36番組の途中ですが名無しです:2006/09/12(火) 02:09:08 ID:6q3UYdtj0
read between the lines

って「行間嫁」ってことでしょ?
空気嫁とはちと違うなぁ
37ジサクジエン王国:2006/09/12(火) 02:09:09 ID:X5jC5jpH0 BE:116247348-2BP(630)
「他人が笑ったらお前も笑え」を英訳すればいいじゃんもう。
38(・∀・):2006/09/12(火) 02:09:10 ID:3qKZRBxu0
air wife
39負け犬:2006/09/12(火) 02:09:12 ID:FU7SLJXG0
もったいない、も?
40なんじゃこりゃ。:2006/09/12(火) 02:09:32 ID:BfFi1DlV0
>>26
朝鮮!空気読もうぜ!
41キティホーク:2006/09/12(火) 02:09:33 ID:KRWQ5zRW0

リード アウア サークムスタンス
42なにこれ?:2006/09/12(火) 02:10:44 ID:I0/RAy2nO
ふいんき(何故か英訳できない)
43世界遺産:2006/09/12(火) 02:10:44 ID:7yG0qC5pO
>>40
キムチわるっ
44番組の途中ですが名無しです:2006/09/12(火) 02:10:45 ID:KV4Cyib1O
なにをいう〜
45しらんがな(´・ω・`):2006/09/12(火) 02:10:57 ID:+CpRk2DNO BE:547409366-2BP(909)
英語って不完全だな
46美少女戦士:2006/09/12(火) 02:11:08 ID:Hg9cYmgi0
アメリカは標準では無い
でおk
47おにいちゃん:2006/09/12(火) 02:11:17 ID:9ddJP7h30
sense feel

とかどうよ
48夜釣りですか?:2006/09/12(火) 02:11:22 ID:A/4wgt4M0
>>37
なぜ笑わなくてはいけないのか


といわれる
49番組の途中ですが名無しです:2006/09/12(火) 02:11:22 ID:7DJh3W5P0 BE:232779637-2BP(778)
逆に日本語に翻訳できない言葉が知りたいな
50夜釣りですか?:2006/09/12(火) 02:11:29 ID:p+ZGiCuY0
雰囲気を感じ取れってことだろ
帰国子女は日本語苦手なんだな
51携帯厨:2006/09/12(火) 02:11:32 ID:NbVMkl+b0 BE:193635555-BRZ(1001)
今日の観鈴ちんスレですね
52腹減った:2006/09/12(火) 02:11:47 ID:fnYJgvfY0
The flow of the place is seen.
53ジサクジエン王国:2006/09/12(火) 02:11:49 ID:X5jC5jpH0 BE:130778249-2BP(630)
「お客があくびをしたら歌うのを止める」を英訳すればいいじゃんもう!
54番組の途中ですが名無しです:2006/09/12(火) 02:12:03 ID:by+gcu6O0
空気を読んで、自己主張しないのが日本人。

場の雰囲気が読めても読めなくても、自己主張するのがアメリカ人。

空気も読めないし、自己主張だけしかしないのが韓国人。
55番組の途中ですが名無しです:2006/09/12(火) 02:12:08 ID:nv66KLih0
んじゃ、guess in atmosphere
56自己解決しました:2006/09/12(火) 02:12:15 ID:kqmtv4w20
>>50
雰囲気だけじゃまだ説明が足りない
57座布団一枚:2006/09/12(火) 02:12:31 ID:i2J6WF9P0
英語ってダメじゃん



日本語を世界標準語にすべきだ
いつまでも白人中心の世界でいいのか!!
58派遣社員:2006/09/12(火) 02:12:39 ID:gdabF0BA0
care for atomospher でいいだろ
59記念:2006/09/12(火) 02:12:40 ID:uy4yoLV90
昔に比べると、空気とか腹芸とか日本的なコミュニケーションて廃れてきていると思うよ。
最近の若い奴とかはもうムリだな。
60ダツダム宣言:2006/09/12(火) 02:12:48 ID:AcD4jwQU0
くぱぁ も翻訳不可能らしいな
61B級アイドル:2006/09/12(火) 02:12:53 ID:qFYb2IES0
パックンとかいう日本語喋る外人は本当に英語上手いの?
62番組の途中ですが名無しです:2006/09/12(火) 02:12:55 ID:8sk9+k3L0
>>57
気持ちわるっ
63痴漢冤罪:2006/09/12(火) 02:13:31 ID:I4oz0fjaO
直感を働かせろとか、感じ取れとかは?
64あそびにん:2006/09/12(火) 02:13:48 ID:vySPW3Jm0
atmosphere
大気, 空気; 雰囲気(ふんいき); 周囲の情況, 気分; 気圧; 天体を包むガス体

これがピッタリくるじゃん
65道民:2006/09/12(火) 02:13:49 ID:jm1ASdbW0 BE:129532234-2BP(122)
>>49
日本語は新しい造語をなんぼでも作れるからなあ、、哲学の分野なんかわけわからん単語ばっかりだ
66おにいちゃん:2006/09/12(火) 02:13:51 ID:9ddJP7h30 BE:127668454-2BP(1)
kaizenはよく外人が知ってる日本語かもしれん
67番組の途中ですが名無しです:2006/09/12(火) 02:13:54 ID:/jRdeCMz0 BE:94281023-2BP(893)
>>56
詳しく
68二児の母:2006/09/12(火) 02:13:55 ID:Q+tzZasN0
air wife
69番組の途中ですが名無しです:2006/09/12(火) 02:14:13 ID:nNjjhCUl0 BE:74232645-2BP(112)
一つだけ分かるのはおまえらより早見優のほうが英語出来ること
70自治厨:2006/09/12(火) 02:14:37 ID:RbKo7NvQ0
空気なんか読むよりも自己主張しなきゃ如何からな。
71はちべえ:2006/09/12(火) 02:14:46 ID:CXnDgIR+0
>>69
そこまでいう!
72番組の途中ですが名無しです:2006/09/12(火) 02:14:47 ID:/jRdeCMz0 BE:628536858-2BP(893)
頑張って!も伝わらないんじゃないっけ
73番組の途中ですが名無しです:2006/09/12(火) 02:14:58 ID:1PQdgWu90
別に空気ぐらい外人でも読めるけどね
74美少女戦士:2006/09/12(火) 02:15:07 ID:9FOhfcf30
少なくとも誰かが何かを言った上でなら、
read between the lines
で通じる。
75番組の途中ですが名無しです:2006/09/12(火) 02:15:40 ID:/GAGuon80
>>71
はやみ ゆう
76腹減った:2006/09/12(火) 02:15:43 ID:fnYJgvfY0
feel the atmosphere of the place.
77足軽:2006/09/12(火) 02:15:44 ID:OEIeuHJh0
behavior fitting the occasion
78ぐぐれ:2006/09/12(火) 02:16:15 ID:H+vjPIOL0
>>72
Do your best.だけど、
実際そんなこと言って応援する
ネーティブはいない。
79ゴキブリ:2006/09/12(火) 02:16:20 ID:CimXuqTqO
空間認識能力
80天然記念物:2006/09/12(火) 02:16:41 ID:NbiIixBy0
いや、例えばメジャーの球場で日本みたいに太鼓叩いて応援してる椰子がいて、
read between the lines では意味が通じないな
81番組の途中ですが名無しです:2006/09/12(火) 02:16:45 ID:Eeqx0kTX0
fight!
82番組の途中ですが名無しです:2006/09/12(火) 02:16:52 ID:uUxViQqQ0
日本語って表現豊かだね
逆にいえば外国語もシンプルでいいんだろうけど
83はちべえ:2006/09/12(火) 02:16:57 ID:CXnDgIR+0
>>74
しょう油
84キティホーク:2006/09/12(火) 02:17:07 ID:xw+8oYtL0 BE:88981834-BRZ(3060)
外人は見方を応援っていうより相手をけなすほうに回るからな
85求職活動中:2006/09/12(火) 02:17:33 ID:JpavD7+IO
GAO GAO NIHAHA!!
86番組の途中ですが名無しです:2006/09/12(火) 02:17:53 ID:zNhc5SXV0
空気を読む
水を差す

山本七平の「空気の研究」か、最近耳にする機会多いな。
87ジサクジエン王国:2006/09/12(火) 02:17:55 ID:X5jC5jpH0 BE:87185838-2BP(630)
「4人パーティで3人が魔法攻撃されるかもしれないからマホカンタを唱えてみる。その判断」
を英訳すればいいじゃんもう
88番組の途中ですが名無しです:2006/09/12(火) 02:18:05 ID:by+gcu6O0
>>72
状況にもよるが、カモーーンが相当
89あそびにん:2006/09/12(火) 02:18:21 ID:YqCR7smt0
「周りにあわせる」みたいなのはないのか
90ひよっこ:2006/09/12(火) 02:18:55 ID:lGQtqTVY0
誰?
91赤色巨星:2006/09/12(火) 02:19:04 ID:ERVIZYqz0
ちなみに
read the air は意味が分からんし
read the atmosphere だと違った意味になるって言ってた
92美少女戦士:2006/09/12(火) 02:19:12 ID:9FOhfcf30
>>80 だから前提つけたじゃん。
その場面はむしろマナー的な問題だとおもう。
空気読む前に常識的にわかってることだし。
93オートマ限定:2006/09/12(火) 02:19:18 ID:1Dg2KJd10
「萌え」と「もったいない」は
94朝刊:2006/09/12(火) 02:19:23 ID:hcA/tcMq0
童貞君へ

セックスにかんしては、
空気読まないでやっちゃうとレイプになっちゃうからね

先輩より。

95デイトレーダー:2006/09/12(火) 02:19:36 ID:c4AXCOP40
スシ、テンプラ、ゲイシャ
96ぞぬ:2006/09/12(火) 02:19:58 ID:MpoYHwX8O
identityは日本語に訳せないらしいな
一応身元ってことにはなってるが正確な意味で訳せない言葉は互いに腐るほどあると思う
97番組の途中ですが名無しです:2006/09/12(火) 02:20:11 ID:/jRdeCMz0 BE:439975474-2BP(893)
>>78>>88
ほら応援だけじゃなくて、落ち込んでる奴を慰めるときも使うじゃない
98おにいちゃん:2006/09/12(火) 02:20:27 ID:9ddJP7h30 BE:114902429-2BP(1)
cheer up! もいいんじゃないの?頑張ってみたいなのは
99和尚:2006/09/12(火) 02:20:29 ID:5hyJvmlp0
「こんにちは」を直訳して挨拶で「TODAY」と言っても意味が通じないから、
アメリカには「こんにちは」に相当する言葉がない、と言ってるようなもの。
100あそびにん:2006/09/12(火) 02:20:37 ID:YqCR7smt0
戸田奈津子なら、きっと素敵な訳を思いつくはず
101(´・∀・`) ◆gNd0Uqckak :2006/09/12(火) 02:20:37 ID:pJ8KIMZ90 BE:112061186-BRZ(4026)
ダッチワイフだろ。簡単じゃん
102ワーキングプア:2006/09/12(火) 02:20:58 ID:6EKU+4MAO
air reading
103普通にあるんだが:2006/09/12(火) 02:21:01 ID:NjTiBtdc0 BE:139651384-2BP(151)
空気を読む
read the atmosphere

おい、トム。ここは空気読んで俺たちはジェシーのサポート役にまわろうぜ。
Hey Tom. Read the atmosphere and take the role of Jesse's supporter.
104おにいちゃん:2006/09/12(火) 02:21:07 ID:cYQnvaMw0
君はコスモを感じたことがあるか?
で通じると思う
105不審者:2006/09/12(火) 02:21:11 ID:gJgIc04t0
>>94
よくわからんな 体験版ないの?
106美少女戦士:2006/09/12(火) 02:21:14 ID:9FOhfcf30
他言語どうしなんてone to oneに対応してないから
場面を想定してないとむずかしいな。
107キティホーク:2006/09/12(火) 02:21:15 ID:xw+8oYtL0 BE:118641582-BRZ(3060)
アナル男爵なら、きっと素敵な訳を思いつくはず
108ジサクジエン王国:2006/09/12(火) 02:21:23 ID:X5jC5jpH0 BE:65389829-2BP(630)
親父の酒癖の悪さを事前に感知する
109おすすめ:2006/09/12(火) 02:21:27 ID:SyWEKRql0
夏色のナンシー
110サンバのリズムで:2006/09/12(火) 02:21:47 ID:I4oz0fjaO
適切に行動しろ、でいいでしょ
111派遣社員:2006/09/12(火) 02:21:49 ID:gdabF0BA0
>>72
hangin' there で 頑張って
112足軽:2006/09/12(火) 02:21:51 ID:OEIeuHJh0
なにをゆー!
113プロ市民:2006/09/12(火) 02:21:56 ID:7AcIZM590
don't mind
114自治厨:2006/09/12(火) 02:21:58 ID:RbKo7NvQ0
>>96
既にアイデンティティーっていう日本語になってるぞ。
115腹減った:2006/09/12(火) 02:22:30 ID:fnYJgvfY0
自分の下らない発言を、回りが必要としていないことを知る
116番組の途中ですが名無しです:2006/09/12(火) 02:22:35 ID:W60D0iKs0
「空気を読む」自体、芸人が言ってるのしか聞いたことが無い
117あそびにん:2006/09/12(火) 02:22:38 ID:YqCR7smt0
>>96
昔は、日本語にない言葉でも漢字を組み合わせた造語で日本語に取り込んでたけど(自由とか社会とか)
最近は、原語のまま取り込んでるような気がするなあ。
118ジサクジエン王国:2006/09/12(火) 02:22:38 ID:X5jC5jpH0 BE:116246584-2BP(630)
空気を読む=紳士的会話の仕方
119ドル安:2006/09/12(火) 02:22:41 ID:sFG4pmAv0
ハーバード出のパックンがread the atmosphereでは微妙に意味が違うと言ってましたよ。

120番組の途中ですが名無しです:2006/09/12(火) 02:22:54 ID:LHag80Db0
他にも英訳できない日本語ってどんなのがあるの?
121なんじゃこりゃ。:2006/09/12(火) 02:23:03 ID:l+kaT3t+0
この場合「空気」よりも「読む」のほうが翻訳難しいんじゃね?
122番組の途中ですが名無しです:2006/09/12(火) 02:23:11 ID:+rz/ZGZ/0 BE:678591959-BRZ(1162)
でもさ、空気読んでも別にいいこと無いよね。
空気を読んで空気に溶け込んでも空気なだけ。空気キャラは空しいわ。
123美少女戦士:2006/09/12(火) 02:23:22 ID:9FOhfcf30
>>119 微妙どころかnativeはそうゆう言い回しをしない。
124天然記念物:2006/09/12(火) 02:23:27 ID:Sq4el1eb0
外国との交渉で空気を読んでいては負けてしまうな
125パトリオット:2006/09/12(火) 02:23:33 ID:9oA9NwIQ0
何を言う
126質疑応答:2006/09/12(火) 02:23:34 ID:bsneM45y0
>>96
ボランティアとかもそう
奉仕活動だと若干意味が違ってくる
127番組の途中ですが名無しです:2006/09/12(火) 02:23:53 ID:by+gcu6O0
>>96
空気を読むというのは、集団性>>>>>個人の日本人らしい言葉だしな。
identityは個が何よりも大事な欧米人らしい言葉だからな。

やっぱ、それぞれの思想性がよく出てると思う。
128足軽:2006/09/12(火) 02:23:57 ID:OEIeuHJh0
>>120
肩こり
129よい子は真似しちゃだめ:2006/09/12(火) 02:23:57 ID:T4m1Jl9vO
>>116
うちのゼミの先生は、ゼミ中にしょっちゅう空気嫁と言う
130黄色葡萄球菌:2006/09/12(火) 02:23:58 ID:KHikNiu10
空気嫁って所謂日本的な相互監視社会の事だろ
131どっかんターボ:2006/09/12(火) 02:24:35 ID:TI28Lg2R0
kukiyomeって英語にすれば良いじゃん
132あそびにん:2006/09/12(火) 02:24:48 ID:YqCR7smt0
>>116
風の息遣いを感じていれば
133おにいちゃん:2006/09/12(火) 02:25:04 ID:9ddJP7h30
日本語はカタカナがあるから表現力は一番幅広いというか寛容というか
中国語なんかなんでも漢字にしなきゃならんからきついと思うぞ
134番組の途中ですが名無しです:2006/09/12(火) 02:25:11 ID:0Fgvrle10
>>96
virtualとかな。仮想って訳は意味的に真逆
135世界遺産:2006/09/12(火) 02:25:14 ID:UdreVSPu0
そういうこと言う? 早見優
醤油 ラー油 アイラヴユー
136人生オワタ\(^o^)/:2006/09/12(火) 02:25:27 ID:7A+I1Y7S0
>>43にもスポットが当たっていい気がするぞ
137すっぽんぽん:2006/09/12(火) 02:25:34 ID:oDoLc2Jl0
      /,.ァ、\
     ( ノo o ) )  空
      )ヽ ◎/(.    気
    (/.(・)(・)\ . 嫁
    (/| x |\)
      //\\
   . (/   \) air wife
138あそびにん:2006/09/12(火) 02:25:34 ID:YqCR7smt0 BE:321384858-2BP(139)
>>119
ハーバード大を卒業して、日本で芸人やってるって
親からしたらたまらんだろうな
139番組の途中ですが名無しです:2006/09/12(火) 02:25:50 ID:uUxViQqQ0
>135
仲直り
140ジサクジエン王国:2006/09/12(火) 02:25:54 ID:X5jC5jpH0 BE:87185838-2BP(630)
空気読む=初めての海外旅行
141派遣社員:2006/09/12(火) 02:25:56 ID:gdabF0BA0
what you say

soy sauce

Hayami-you
142番組の途中ですが名無しです:2006/09/12(火) 02:26:12 ID:8sk9+k3L0
>>134
真逆(ry
143なんじゃこりゃ。:2006/09/12(火) 02:26:22 ID:l+kaT3t+0
>>127
それぞれの文化知らないと無理だよな。

宮沢章夫の本で、冬季五輪のときにスノボの中継やっててNHKのアナが
「大技などが決まったときには『クール』と言うそうです」
と言ってて嫌な予感がしたと書いてあって笑った。
アナ「素晴らしい!決まりました!クールです!クールです!」
とか言い出すんじゃないかと。
144あそびにん:2006/09/12(火) 02:26:31 ID:YqCR7smt0 BE:281211757-2BP(139)
>>131
BUKKAKE HENTAI みたいな扱いですか
145自治厨:2006/09/12(火) 02:27:14 ID:RbKo7NvQ0
デーブならガチで訳せるはず。
146おにいちゃん:2006/09/12(火) 02:27:23 ID:pONn+6vq0
>>19

ドイツ語に「先輩」に当たる言葉あるが、ナチス以前には無かったらしい。
147番組の途中ですが名無しです:2006/09/12(火) 02:27:25 ID:1JH6db8L0
      _
      /,.ァ、\
     ( ノo o ) )  空
      )ヽ ◎/(.    気
    (/.(・)(・)\ . 嫁
    (/| x |\)
      //\\
   . (/   \)
148美少女戦士:2006/09/12(火) 02:27:28 ID:9FOhfcf30
>>134 実質的、仮想的両方つかえる。これらは真逆の意味じゃない。
149おにいちゃん:2006/09/12(火) 02:27:54 ID:0uvudQLj0
>>7
ダッチワイフみたい
150番組の途中ですが名無しです:2006/09/12(火) 02:28:01 ID:6KoeYIwV0
お疲れ様って英語でなんていうの
151求職活動中:2006/09/12(火) 02:28:03 ID:P1L+iNYa0
dutch wifeじゃないのか
152番組の途中ですが名無しです:2006/09/12(火) 02:28:10 ID:AQtqTiuB0
空気はMoodじゃないの
153何か質問ある?:2006/09/12(火) 02:28:21 ID:LQXbDEU50
AAって外国でもあるの?
日本語じゃなきゃ無理な気がするが
154派遣社員:2006/09/12(火) 02:28:43 ID:gdabF0BA0
disturb the atmospher
155ジサクジエン王国:2006/09/12(火) 02:28:49 ID:X5jC5jpH0 BE:43593326-2BP(630)
”空気”に囚われてはいけない!自由であれ!!
156足軽:2006/09/12(火) 02:28:53 ID:OEIeuHJh0
>>153
:-)
157あそびにん:2006/09/12(火) 02:29:01 ID:YqCR7smt0
>>153
:-)
158改憲論者:2006/09/12(火) 02:29:42 ID:LU82W8Q40
バラエティ番組で、海外の出来事の当事者になって
日本のスタジオに呼ばれていたフィリピン人の20代の
女性がいた。
それで、スタジオがなんかの冗談で盛り上がっているときに、
(風邪を引いたら時は、お尻にネギを突っ込んでおけばすぐ治ります、とか)
そのフィリピン女性にもマイクが向けられると、
「エー、じゃあ私もネギを一本買って帰らなきゃ」とか
上手に話をあわせていた。
ああいう、その場のムードに合わせないと仲間外れにされる
というプレッシャーは、むしろアメリカのような
多人種国家の方が強いんじゃないかと思うが。
早見優もいい加減だなあ。
159ジサクジエン王国:2006/09/12(火) 02:30:05 ID:X5jC5jpH0 BE:50857872-2BP(630)
>>153の人気に火がつくかもしれません!
:-)
160番組の途中ですが名無しです:2006/09/12(火) 02:30:20 ID:dnbIoHrB0
玉虫色も翻訳しにくいとか
前に話題になってたな
161 :2006/09/12(火) 02:30:36 ID:NjTiBtdc0
初級シスアド試験の過去問



次の語を日本語訳せよ

1 software

2 Universal Serial Bus

3 Local Area Network

4 byte

5 Operating System
162浮動票:2006/09/12(火) 02:30:45 ID:MSEX6TRiO
consider the atmosphere before you behaveとか
163番組の途中ですが名無しです:2006/09/12(火) 02:31:05 ID:8sk9+k3L0
>>156-157
:-P
164自治厨:2006/09/12(火) 02:31:49 ID:RbKo7NvQ0
>>138
家貧乏で日本で成功して喜んでたよ。
この前テレビに出てた。
165ソース:俺:2006/09/12(火) 02:32:20 ID:YfA7073n0
世界で一番AA職人が多い国日本
166おにいちゃん:2006/09/12(火) 02:32:21 ID:9ddJP7h30 BE:178735474-2BP(1)
>>163
XD
167てすと:2006/09/12(火) 02:32:39 ID:ZX4y9eqH0
bukkake
168派遣社員:2006/09/12(火) 02:32:53 ID:gdabF0BA0
behave on time,ocassion,and place
169惑星衝突:2006/09/12(火) 02:33:01 ID:eroWLynD0
>>153
lol
170番組の途中ですが名無しです:2006/09/12(火) 02:33:30 ID:EJuMHMie0
Take atmosphere into consideration.
171スカッド:2006/09/12(火) 02:33:33 ID:LQXbDEU50
待ってw
:-) はどっちかと言えば顔文字じゃん

>>147とかのAAが見たいの
アルファベットだけじゃ無理だよね
172あそびにん:2006/09/12(火) 02:33:56 ID:YqCR7smt0
>>164
マジ? 成功ってほど超売れっ子でもないような気がするが
でもNHKで通用するキャラクターだから、20年ぐらい安泰かもしれんな
そういう意味では、芸人の中でもかなり大成功
173おにいちゃん:2006/09/12(火) 02:34:21 ID:9ddJP7h30
>>171
馬鹿!それこそAAの元祖だろ
174らいでん:2006/09/12(火) 02:34:39 ID:ysFMQhRA0
>>165
そう見えるが果たして言い切れるのかなぁ
175あそびにん:2006/09/12(火) 02:35:00 ID:YqCR7smt0 BE:393695977-2BP(139)
>>171
なんかモナリザ作ってたのを昔見たような。
でもアルファベットしかないから大掛かりだよ。日本語AAみたいな、縮小AAは無理
176足軽:2006/09/12(火) 02:35:02 ID:OEIeuHJh0
「大気が怒りに満ちておる・・・」
177 :2006/09/12(火) 02:35:09 ID:NjTiBtdc0
パックンはあれでいて年収5000万overだぞ
178派遣社員:2006/09/12(火) 02:35:54 ID:gdabF0BA0
>>150
You've done the best today
179番組の途中ですが名無しです:2006/09/12(火) 02:36:16 ID:bZ+6WG/A0
>>1
Michael Schumacher
180あそびにん:2006/09/12(火) 02:36:20 ID:YqCR7smt0 BE:144622692-2BP(139)
>>177
えっ、何だろう 印税? 営業?
パックンのことを正直舐めていた
181靖国:2006/09/12(火) 02:39:21 ID:QPV314+e0
feel the atmosphere
182あそびにん:2006/09/12(火) 02:40:47 ID:vySPW3Jm0
>>119
readに雰囲気をよむというような使い方があるなら
これがピッタリだと思うけど
どのあたりが違うんだろう?
183何か質問ある?:2006/09/12(火) 02:41:21 ID:LQXbDEU50
>>173
AAのない2chなんてつまんなそうだよね
>>175
やっぱり無いかー
サンクスでし

  ∧ ∧
  ミ,,・Д・彡   
〜ミ___ 彡 

184見ろ!人がゴミのようだ!:2006/09/12(火) 02:42:15 ID:WnnM6PP70
dutch-wife (v.) 空気を読む

He never dutch-wifed about this thread.
185おにいちゃん:2006/09/12(火) 02:42:30 ID:9ddJP7h30
          ____   
       / \  /\ キリッ
.     / (ー)  (ー)\      
    /   ⌒(__人__)⌒ \        AAのない2chなんてつまんなそうだよね
    |      |r┬-|    |      
     \     `ー'´   /      
    ノ            \
  /´               ヽ              
 |    l              \
 ヽ    -一''''''"~~``'ー--、   -一'''''''ー-、.    
  ヽ ____(⌒)(⌒)⌒) )  (⌒_(⌒)⌒)⌒))





          ____
        /_ノ  ヽ、_\
 ミ ミ ミ  o゚((●)) ((●))゚o      ミ ミ ミ
/⌒)⌒)⌒. ::::::⌒(__人__)⌒:::\   /⌒)⌒)⌒)
| / / /     |r┬-|    | (⌒)/ / / //  だっておwwwwwwwwwwwwwwwwwww
| :::::::::::(⌒)    | |  |   /  ゝ  :::::::::::/
|     ノ     | |  |   \  /  )  /
ヽ    /     `ー'´      ヽ /    /     バ
 |    |   l||l 从人 l||l      l||l 从人 l||l  バ   ン
 ヽ    -一''''''"~~``'ー--、   -一'''''''ー-、    ン
  ヽ ____(⌒)(⌒)⌒) )  (⌒_(⌒)⌒)⌒))


確かに
186足軽:2006/09/12(火) 02:44:27 ID:OEIeuHJh0
read the atmosphere って気象予報士あたりが使ってそうだなw
187殺伐派:2006/09/12(火) 02:44:50 ID:/Xq18+fd0
AAなくなったら2ch終わるな
188黒歴史:2006/09/12(火) 02:46:34 ID:lqtaRqYi0
「もったいない」も本当に英訳不能なのか、マータイ?
189番組の途中ですが名無しです:2006/09/12(火) 02:46:46 ID:/jRdeCMz0 BE:565682966-2BP(893)
>>187
ほとんど使った事ねーや俺は
190世界遺産:2006/09/12(火) 02:47:57 ID:pzlRYvLS0
リードザエアー!リードザエアー!
飲み屋で隣のギャル男が言ってたが
言い方が面白くて笑った
191事務総長:2006/09/12(火) 02:48:03 ID:GZddlLho0
lolこれはなんだ?泣くほど喜んだり悲しんだりしてるのか?
それならToTのがいいと思うんだが。
192番組の途中ですが名無しです:2006/09/12(火) 02:48:34 ID:eJN+Ncjt0
早見さんのお国では葬式の会場でも笑いたくなったら大笑いですか?
193チラ裏:2006/09/12(火) 02:49:51 ID:pXxMUWo80
>>191
Laughing Out Loudの略らしい
194足軽:2006/09/12(火) 02:50:16 ID:OEIeuHJh0
>>191
大笑い
195草刈り機:2006/09/12(火) 02:50:51 ID:70jttgHTO
>>191
俺バンザイしてるんだと思ってた…
196なんじゃこりゃ。:2006/09/12(火) 02:52:01 ID:l+kaT3t+0
>>189
特アや皇室関係や人種差別のスレにしかレスしてないもんな君は
197なるほど。:2006/09/12(火) 02:52:19 ID:xkF9ikww0
フォースをつかうんだ
198あそびにん:2006/09/12(火) 02:52:49 ID:YqCR7smt0
理力か
199正体不明の凄い奴:2006/09/12(火) 02:53:19 ID:dBL2I0qj0
When in Rome, do as the Romans do.
ローマに入りてはローマ人としてふるまえ。 ちょっと違うか。
200ググレカス:2006/09/12(火) 02:53:34 ID:PT7qtR2G0 BE:59063437-BRZ(2850)
>>72
cheer up!

でいいってハロプロのハワイ出身のグループの人が言ってた
201番組の途中ですが名無しです:2006/09/12(火) 02:53:46 ID:tyc8oe+d0
外人にも察するってことはできるだろ?

空気を読むってのは集団への帰属意識の高い日本人ならではの表現なのかねぇ
202独立記念日:2006/09/12(火) 02:54:02 ID:YUfCJJ8D0
________.   |     くうき!
|||          |  \____ __
|||          |  )\        ∨  
|||    空  気.   <⌒ヽ ヽ
|||         \ ( ´ー`)    ∧∧  
|||_________V(   丿V^  ●Д゚,,) 
|,,|          |,,| ヽ (      と  ,)  ←安田
              ノ )     |  |〜  
            ∧          .し`J,,.  
 ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄  ̄ ̄ ̄\
 一応空気を読める人か


________.   |     からけ?
|||          |  \____ __
|||          |  )\        ∨  
|||    空  気.   <⌒ヽ ヽ
|||         \ ( ´ー`)    ∧∧  
|||_________V(   丿V^  ●Д゚,,) 
|,,|          |,,| ヽ (      と  ,)  ←郡山
              ノ )     |  |〜  
            ∧          .し`J,,.  
 ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄  ̄ ̄ ̄\
 空気読めてネーヨ
203マジレス怪人:2006/09/12(火) 02:54:21 ID:JkVjSpwg0
>>182
純粋に気配を読むって感じっぽいな。
業界のこの先の流れはどうなるか?みたいな記事でも使われたりしてる。

その場の多数派に合わせろ、遠慮しろよ、みたいな感覚は入ってないっぽ。
204横浜コア住職 ◆gZ5eSKti1A :2006/09/12(火) 02:54:51 ID:zrwivL5X0
look at you!!でいいだろ
205番組の途中ですが名無しです:2006/09/12(火) 02:55:13 ID:/jRdeCMz0 BE:1131365298-2BP(893)
>>196
それとAAに何か関係あるのか?
206事務総長:2006/09/12(火) 02:56:57 ID:GZddlLho0
おお、疑問が解けた。笑う、の言葉を泣くほど笑うに変換して表現してたんだな。こりゃうまくできてる。
207番組の途中ですが名無しです:2006/09/12(火) 02:57:02 ID:eJN+Ncjt0
そもそも空気を読むって比喩的表現だから、直訳するのは無理があるよな
例えば「匙を投げる」なんて直訳してもワケ分からんしw
208ネッピー:2006/09/12(火) 02:57:56 ID:NJowtxQKO
歩調を合わせる
I add a pace
209マラカス:2006/09/12(火) 02:59:02 ID:rba4Ex400
All your base are belong to us.(AYBABTU)でいいだろ。
シリアスな場面で突然 All your base are belong to us.が出てくるの
はまさに空気嫁だと思う。
210オートマ限定:2006/09/12(火) 03:00:39 ID:LfrLZQw0O
先輩方。腟痙攣はなんて英語ですか?
211番組の途中ですが名無しです:2006/09/12(火) 03:00:49 ID:UFmKZ3SD0
wabi-sabi

こういう風にしとけや。
212番組の途中ですが名無しです:2006/09/12(火) 03:01:24 ID:W60D0iKs0
consider the situation
213フリーザ様:2006/09/12(火) 03:02:08 ID:KG3Mp3Bf0
bahave smartly
214黄色葡萄球菌:2006/09/12(火) 03:03:40 ID:l+kaT3t+0
>>205
マジレスしてる君が
                 /    ヽ,,
                 i ,     〉         ,'´ ̄ ̄`',
           ,、,、_/⌒ヽfl~メソイリ ,ノ         ,! ハ ハ !
         ,-'⌒`ー-'´ヾ | ^o^ |ソ⌒ヽ       l  フ ム l
         ヽ、_,,,、-、/ミ \_/   `l,,、    ∠  ハ ッ j
             ^〜、 ̄r'´ ̄`''jヽ、  〃ヾ     ヽ フ   /
 jヽjvi、人ノl__      /  ヽ´{ミ,_   ̄`'''-ヽ      ` ̄ ̄
 )   ハ   7     /  / `'='´l  ̄i'-、_,,ン
 )   フ    て   /  /   !。 l  l
 7   ッ    (  __ヽ、__l ___ .!。 l__l__,-=-,___
  )   !!     ( ,-=-, ∠ヾゞゝヽ ,-≡-,l  l-=二=-,
  ^⌒~^⌒^~⌒^└==┘   ̄ ̄ ̄ ヽ==ノヽ=ノ\__/
とか使わないだろw

とAA拾うために行った御飯スレに誤爆って2分待ち、今ここに花開く
215fushianasan:2006/09/12(火) 03:03:57 ID:GZddlLho0
場の雰囲気を読めとか、周囲に合わせろじゃなく
空気と言う、単体では別の名詞のモノを読むって事で
違う意味になってるのが面白いんじゃめーか?
216番組の途中ですが名無しです:2006/09/12(火) 03:04:22 ID:UFmKZ3SD0
アメ公は無音に耐えられないんだよ。映画でもAVでも常に音が出てるのは無音に耐える文化が無いから。
行間とか空気を読む文化が英訳出来ないのは至極当然。ワビサビが分かんない。

まぁ帰国子女崩れの80年代アイドルにも分からん事だろうね(w
217fushianasan:2006/09/12(火) 03:06:04 ID:GZddlLho0
空気は読めないのに、読むって事で別の意味になってるのが面白いとか。
218番組の途中ですが名無しです:2006/09/12(火) 03:07:57 ID:/jRdeCMz0 BE:879951078-2BP(893)
>>214
なるほど。根が真面目なもんですまんね。

. .: : : : : : : : :: :::: :: :: : :::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
    . . : : : :: : : :: : ::: :: : :::: :: ::: ::: ::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
   . . .... ..: : :: :: ::: :::::: :::::::::::: : :::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
        Λ_Λ . . . .: : : ::: : :: ::::::::: :::::::::::::::::::::::::::::
       /:彡ミ゛ヽ;)ー、 . . .: : : :::::: :::::::::::::::::::::::::::::::::
      / :::/:: ヽ、ヽ、 ::i . .:: :.: ::: . :::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
      / :::/;;:   ヽ ヽ ::l . :. :. .:: : :: :: :::::::: : ::::::::::::::::::
 ̄ ̄ ̄(_,ノ  ̄ ̄ ̄ヽ、_ノ ̄ ̄ ̄ ̄
219番組の途中ですが名無しです:2006/09/12(火) 03:08:06 ID:eJN+Ncjt0
無理に直訳して、そんな表現はないって言われてもなw
220fushianasan:2006/09/12(火) 03:08:22 ID:GZddlLho0
直訳でAIRを読む。だろうけどその言葉遊びがこの場合できないから
他の言い方しか無いと言う。
実は単純な話では。
221忍者:2006/09/12(火) 03:08:31 ID:OEIeuHJh0
TPOって向こうじゃ通じないんだっけw
222Habu:2006/09/12(火) 03:11:41 ID:XyoaBnBp0
I'm reading your next hand.
223おすすめ:2006/09/12(火) 03:11:51 ID:xN4Y0Sb00
>>220
のバカさは異常
224ちゃちゃ:2006/09/12(火) 03:13:07 ID:T0gIMgZc0
this is a pen
225有識者:2006/09/12(火) 03:15:28 ID:vySPW3Jm0
空気が読めれば当然それに合わせるという強迫めいた必然を言外に含んでるのが面白い
「読む」にあわせるって言う意味を含んじゃうと、「当然合わせる」というのが強調されなくて駄目な希ガス
226改憲論者:2006/09/12(火) 03:16:00 ID:YUfCJJ8D0
TPOってのは和製?
227原因不明:2006/09/12(火) 03:17:13 ID:uVpCoQwo0
readは付かない気が
feelあたりが付きそう
228番組の途中ですが名無しです:2006/09/12(火) 03:17:56 ID:UFmKZ3SD0
TPOが通じる訳ねぇーだろw
229録音テープ:2006/09/12(火) 03:18:19 ID:vF7kTUyi0
膣痙攣でチンコが抜けなくなって救急車呼んだって噂になった人か
230番組の途中ですが名無しです:2006/09/12(火) 03:18:57 ID:BCMxbKuL0
場の雰囲気を察する

じゃだめ?
231だまれニート:2006/09/12(火) 03:21:19 ID:VlupYErp0
・その場の空気を読む
sense the atmosphere

これは?
232吾輩:2006/09/12(火) 03:21:32 ID:kuhUAkOQ0
英語には貧乏揺すりって言葉ないんじゃなかったけ?
2334さま:2006/09/12(火) 03:21:39 ID:5riCbkEmO
前にアメ公にたばこ請われる前に恵んでやったらえらい驚いてたよ。

やっぱあいつら読めないよね!
234番組の途中ですが名無しです:2006/09/12(火) 03:22:35 ID:dnybxopx0 BE:755666069-2BP(344)
>>223
IDを辿ってみると際立ってるなこれは・・・
235B級アイドル:2006/09/12(火) 03:24:03 ID:Ykeu0/W40
早見が馬鹿なだけだろ 英語出来るのに常置の外国語学部にいったんだから
それしか取り柄がない馬鹿
236ニュー速始まったな:2006/09/12(火) 03:27:55 ID:XyoaBnBp0
>>235
比較文化学部
だよ
237ネット右翼:2006/09/12(火) 03:29:19 ID:FK+/GQk10
空気読めとか言ってる香具師は
てめーの主張を集団の総意だと摩り替えてる馬鹿w
この似非全体主義者がw
238ちゃちゃ:2006/09/12(火) 03:30:26 ID:PtG8ux9d0
空気=雰囲気じゃないの?
239番組の途中ですが名無しです:2006/09/12(火) 03:30:39 ID:7DJh3W5P0
空清めって民主主義的だよな 多数決の原理
240サーファー:2006/09/12(火) 03:32:24 ID:JkVjSpwg0
>>231
文法とか表現の問題ではなく、
日米の感覚の差の話だと思うよ。

その場の空気を理解しても、別に従う必要性を感じてないヤツに
「空気嫁」って言っても「読んだけど何か?」で、お互いすれ違いになる。
241黄色葡萄球菌:2006/09/12(火) 03:33:31 ID:l+kaT3t+0
ところで空気って英語でなんていうの?
O2?
242ジサクジエン王国:2006/09/12(火) 03:34:16 ID:G7HRHlX30
英訳不能と言った方が面白いという空気を読んだんだよ
243番組の途中ですが名無しです:2006/09/12(火) 03:34:29 ID:7DJh3W5P0 BE:155186827-2BP(778)
そりゃ酸素だし いろいろあれだな
244番組の途中ですが名無しです:2006/09/12(火) 03:34:31 ID:dnybxopx0 BE:881610179-2BP(344)
>>241
kuuki
245頭脳集団:2006/09/12(火) 03:35:35 ID:woPeKXjn0
ふいんき(なぜか変換できない)を読むってのは米帝語にはないのか。
246独立記念日:2006/09/12(火) 03:35:50 ID:sFG4pmAv0
MUSIC BOX1960年代か・・・
古すぎてわかんねえ・・・
247どれ:2006/09/12(火) 03:36:38 ID:Wibfb3MH0
>>241
少し動いただけで爆発しそうだな
248はちべえ:2006/09/12(火) 03:37:17 ID:ptuR2Gyg0
つーか2日くらい前にも見たけど再放送?
249独立記念日:2006/09/12(火) 03:38:28 ID:sFG4pmAv0
場のムードに合わせる、感じるみたいな英語はあるだろ。
ガキの頃にハワイに住んでたぐらいでテキトーな事抜かすなババアが。
250番組の途中ですが名無しです:2006/09/12(火) 03:40:36 ID:g8OCEP5I0
百均のキャンドゥで(大森駅前)
扇子開くと「空気読め」と書いてあった
でも「自称日本一」の方買ったよ
251すっぽんぽん:2006/09/12(火) 03:41:42 ID:qyWY817R0
英語圏では肩が凝りません!!
とか得意げに言う奴はその場で吊るしたくなるな
252忍者:2006/09/12(火) 03:43:11 ID:OEIeuHJh0

 ∧||∧
(  ⌒ ヽ
 ∪  ノ
  ∪∪
253みちのく:2006/09/12(火) 03:44:23 ID:YqfYWXV/0
dont think feel
254つ旦:2006/09/12(火) 03:46:54 ID:nIZ5CpZR0 BE:146009467-2BP(105)
そりゃそうだ。
俺が作った言葉だから。
信じなくてもいいよ。
255fushianasan:2006/09/12(火) 03:47:48 ID:GZddlLho0
>>223
>>234
なんだと!ああ、英語サパーリの馬鹿ですよ。
つーわけで疑問を>>193さんのように説いてくれ!
256番組の途中ですが名無しです:2006/09/12(火) 03:48:32 ID:g8OCEP5I0
そういえばこいつ
大根役者が英語で「ハム」と言うのは知ってたけど
語源を村井邦夫に言われてはじめて知ったという驚いた顔してた
話せるだけで、教師面するレベルの人じゃないんだよな
257番組の途中ですが名無しです:2006/09/12(火) 03:50:28 ID:VB8o0rpX0
【レス抽出】
対象スレ: 早見優「空気を読む」は英訳不能
キーワード: 館ひろし





抽出レス数:0
258そんなばなな:2006/09/12(火) 03:52:02 ID:mV2DtXmIO
air嫁
259ならず者:2006/09/12(火) 03:54:30 ID:9qE4vh0yO
>>249
じゃあそれを教えてくれよ
260人生オワタ\(^o^)/:2006/09/12(火) 03:54:47 ID:qG8AzOl50
予感の事は
Something in the air.
とか言うのにな。
261急騰:2006/09/12(火) 03:57:29 ID:G78V905p0
「会話の流れを感じとる」とかなんとか言い換えればいいじゃんか
262黄色葡萄球菌:2006/09/12(火) 04:36:23 ID:5TlgFfmM0
今日の山本七平スレはここか
263番組の途中ですが名無しです:2006/09/12(火) 04:42:49 ID:DPy6NGGB0
空気嫁は英語でダッチワイフじゃないんけ?
264フリーザ様:2006/09/12(火) 04:44:36 ID:0DjXehNL0
言葉があるわけないな
空気なんて読まないんだからアメちゃんは
265今北産業:2006/09/12(火) 04:58:27 ID:OxQ0x2/70
年取ってカラの方が俺の好み
266地震だー:2006/09/12(火) 05:00:38 ID:wnZsQePi0
英訳出来ないのは、本人の技量の性だと思うけど
そもそも全く同じニュアンスの単語なんて稀なんだから
もっとも上手い言葉を選び出すのが翻訳化の技量だし
267生後三ヶ月:2006/09/12(火) 05:02:16 ID:76raz9V70
英語使ってる国は基本的にバカだからな
日本語のレベルが高すぎる。
268番組の途中ですが名無しです:2006/09/12(火) 05:02:47 ID:A5A0qsEw0
ショウユ、ラー油、愛ラブユー
269友達できたか?:2006/09/12(火) 05:06:17 ID:qDpnMcie0
おれは空気は読むけど、
たいていはチキンどもの馴れ合いだから
わざとその空気を壊すことにしている。
270番組の途中ですが名無しです:2006/09/12(火) 05:10:56 ID:AitM8/5n0
早見は「空気を読む」の日本語の意味がわかってなかったんだよね
271すっぽんぽん:2006/09/12(火) 05:12:30 ID:/6hBQ2ey0
キチガイ=Kitty Guy

一時期エキサイト翻訳で本当にこう出る時期があった。
(クレームがついたせいで今は無理)
272NG推奨:2006/09/12(火) 05:18:05 ID:gZakRHna0
read the fuinnki

atomosphereでも可
273そんなばなな:2006/09/12(火) 05:28:07 ID:RIpkUrDGO
だったら、風の息づかいなんてもっとわかんないじゃんか。
2744さま:2006/09/12(火) 05:29:11 ID:36d1Mgn00 BE:19510632-2BP(41)
drink an air
275尿飲療法:2006/09/12(火) 05:29:45 ID:0DjXehNL0
でも空気を読むってただ場の雰囲気を感じ取るだけじゃなくて
感じ取った上で自分の意見を殺して他人の意見に賛同するもしくはその場での発言や行動を控えるってことでしょ
連中がそんな謙虚な態度取ることなんて念頭にさえないんだから言葉を当てはめても理解されることはないな
276円高:2006/09/12(火) 05:29:49 ID:sH8cr9XX0
場の雰囲気に配慮する、って意味の英語はないのか。
ていうかこれをそのまま英訳で通じるんじゃないの?
だめなの?
277今北産業:2006/09/12(火) 05:30:01 ID:EgenGRpK0
農耕民族としてハッテンするところから始める必要があるな
278円高:2006/09/12(火) 05:35:02 ID:sH8cr9XX0
consideration of the mood では?
微妙にくみ取れないか。
279半年ROMれ:2006/09/12(火) 05:36:07 ID:Pjlaik1J0
いやあるよ
パブリックな発言をする
でいいんじゃまいかな
280マジレス怪人:2006/09/12(火) 05:41:46 ID:1GTOAa4D0
air wife
281NG推奨:2006/09/12(火) 05:41:59 ID:gZakRHna0
ホントに難しいのはダジャレ系だよ

『オレ、エアロパーツ買ったんだよね、どう、かっこエアロw』みたいな
282靖国:2006/09/12(火) 05:43:24 ID:/dWSA/vlO
>>277
アッー!
283ハゲてないよ:2006/09/12(火) 07:21:12 ID:RsIrLA9n0
空気読め、っていうか、彼奴らの場合、よめねぇからなぁ。

TPOとかいう言葉はあるんだがな。

あと、
you have to read (in) the atmosphia.
とかなんかひどいくさい英語だが、
そんなこといったら、ちゃんと相手にも通じて、
そうだよなぁとしょぼくれてたことがあったから、
英訳不能ってことはないと思う。
284番組の途中ですが名無しです:2006/09/12(火) 07:24:11 ID:2ogUJ7te0 BE:211122735-BRZ(3003)
understand this place
285生後三ヶ月:2006/09/12(火) 07:33:27 ID:8v1uu/Vr0
>>245
ふいんき(なぜか変換できない)を読むってのは米帝語にはないのか。

ふんいき「雰囲気」って読むんだよ。
286番組の途中ですが名無しです:2006/09/12(火) 07:39:26 ID:g4yS6Fzw0
>>153
2バイト文字にアスキーアートもないけどな
287ぐぐれ:2006/09/12(火) 07:42:22 ID:qizTyxUe0
多数派の意見を推し量るで英訳すればいいだ
288関羽:2006/09/12(火) 07:44:12 ID:KYq8SoQT0
エアリーダーじゃダメか?
289:2006/09/12(火) 07:48:09 ID:C6nTIuFvO
>>286
欧州は分からないけどアメリカンなAAは写実的だよ。
リアルな点描みたいな感じ。
日本はデフォルメされたのが主流だけども。
そのくせあっちの顔文字は妙に単純で可愛いのが何かむかつく。
天狗みたいな顔してるくせに。
290マジレス怪人:2006/09/12(火) 07:52:38 ID:fJSu8yrlO
>>283
へぇ雰囲気(何故か変換できる)読めで通じるんだ…
291DQN:2006/09/12(火) 07:56:50 ID:r/p0K84fO
>>285に対するツッコミは禁止します
292無職:2006/09/12(火) 07:57:20 ID:gZakRHna0
夢を壊して悪いが、あんなの屁の音じゃないよ
屁マニアのオレが言うんだから間違いないよ

ほんとの屁ってのはだな、アナル破壊4を見てみ
この人に似てるAV嬢が四つんばいで肛門丸出し度アップで
すげー屁こいてるんだけど、まず音からして違うってw
293負け犬:2006/09/12(火) 07:59:44 ID:s55BhoryO
>>285
あーあー・・・
294本能的に長寿タイプ:2006/09/12(火) 08:03:34 ID:gZakRHna0
誤爆失礼
295靖国:2006/09/12(火) 08:04:03 ID:pIPNb/eYO
りーどずえあー
296どれ:2006/09/12(火) 08:06:47 ID:fKqgKDBd0
誰か、>>285の状態を英訳してくれ。
297番組の途中ですが名無しです:2006/09/12(火) 08:11:29 ID:Fvr8vsH+0
>>296
I was pesu.
298番組の途中ですが名無しです:2006/09/12(火) 08:35:51 ID:ysxzRd9u0
>>296
sukiyaki
299安産:2006/09/12(火) 09:03:59 ID:YCFQ+zxr0
>>283
TPOって「VAN」ブランドの創始者石津謙介が発案した造語で、日本人にしか通じない和製英語(の頭文字)だよ。
英語にTPOTime(時間)、Place(場所)、Occasion(場合)なんつー表現は無い。
300番組の途中ですが名無しです:2006/09/12(火) 09:06:52 ID:RvEIcRkd0
表情を伺うみたいなニュアンスじゃないの?
301愛戦士:2006/09/12(火) 09:08:40 ID:ZrBPwBc/0
>>256
語学教室の教師も、
大抵 話せるだけで別に教師の資格も何も持ってないのでは
302ハゲてないよ:2006/09/12(火) 09:10:09 ID:/q9P1z7WO
エアワイフ
303じゅくじゅく水虫:2006/09/12(火) 09:10:14 ID:qOAf5SKG0
see aia
304安産:2006/09/12(火) 09:10:46 ID:YCFQ+zxr0
英語表現が無い言葉というと、
「おかげさまで」「(何かをするのが)面倒くさい」「やっぱり」「きっと」にぴったり該当する言葉が無い。
305闇献金疑惑:2006/09/12(火) 09:11:19 ID:/XO4A4Vx0
恋かな〜


イェイ!
306DQN:2006/09/12(火) 09:11:36 ID:uXLhsywU0
アメリカ人って空気を読んでスターに勝たせたりするのが好きだよね。
台本どおりが好きだよね・・・
307愛戦士:2006/09/12(火) 09:12:24 ID:ZrBPwBc/0
「DQN」に該当するピッタリな日本語がないんだけど、
英語でもやっぱりないのかな
308座布団一枚:2006/09/12(火) 09:13:03 ID:y3mvR7580
英語の air って雰囲気って意味もあるから英訳不能にならん気もするが
309番組の途中ですが名無しです:2006/09/12(火) 09:13:56 ID:WXPTlNZU0
空気を読む = ×
雰囲気を読む = ○
310愛の使者:2006/09/12(火) 09:18:32 ID:gviMuVdL0
いいじゃんもう
311kwsk:2006/09/12(火) 09:19:02 ID:mwbtF9Qz0
feelでいんじゃないの
312安産:2006/09/12(火) 09:21:44 ID:YCFQ+zxr0
空気嫁、は違うけど、
「彼は空気読むのが上手いなあ」だったら
He's always makes it comfortable. とか言うかなあ。
わざわざ褒めるときにしか使わないような気も駿河。
「空気読めない奴だな」だったらHe's nasty. (イライラする奴、付き合いにくい奴)とかハッキリ言うかも。
でも日本語の「空気を読む」とは、やっぱ一致はしない。
313ボケナス:2006/09/12(火) 09:22:03 ID:4V3n1f6+0 BE:318516337-2BP(201)
つくば万博で早見優ショー見た
314((;゜Д゜):2006/09/12(火) 09:22:23 ID:kqlTQAas0
それでもパックンなら・・・パックンならなんとかしてくれるはずだ
315だまれニート:2006/09/12(火) 09:23:05 ID:gWaLEyd50
>>11
うん。
316オホーツク:2006/09/12(火) 09:24:47 ID:joO/lQpF0
そりゃ違う言語で1:1対応できるものはあんまないし
317安産:2006/09/12(火) 09:24:48 ID:YCFQ+zxr0
訂正ー。ミミコピなんですまん。
He always makes it comfortable.
318負け犬:2006/09/12(火) 09:30:49 ID:+5V2G2/y0
get the all
319ひよっこ:2006/09/12(火) 09:35:34 ID:fDGjE0II0 BE:379339766-DIA(51072)
ま、普通にYou should know better.でも通じるよ
320ちゃちゃ:2006/09/12(火) 09:38:50 ID:8JOuJuOH0

「フォースを信じろ」を日本語訳した奴だっているのに、どうして「空気を嫁」の英訳が出来ないんだよ


馬鹿か









321addie:2006/09/12(火) 09:40:24 ID:uFRh6wjg0
日本人ってのは世界人を浄化するために生まれた民族かもしれない。

浄化したあとどうなるか知らんが。
322法案成立:2006/09/12(火) 09:47:08 ID:0Vfq5Z0I0
「私は気配を読む」を翻訳したら
I read the sign.
と出た
323番組の途中ですが名無しです:2006/09/12(火) 09:50:01 ID:gMhPCOQj0
イエッサーだって日本語訳できないだろ
324桃色猥星:2006/09/12(火) 09:52:03 ID:cwlOEfbu0
「雰囲気や意見をあわせて調和を取る」
325桃色猥星:2006/09/12(火) 09:53:10 ID:cwlOEfbu0 BE:23558922-BRZ(3017)
>>323
「ハイ上官!」
みたいなもんなんじゃ?

サーって敬称なんじゃ?
326暴落:2006/09/12(火) 09:53:16 ID:2GjM+rSmO
>>323
了解!!(気合いを入れて)
だろ
roger thatは
了解♪みたいな

まぁ、ノリの違いってやつだ
327ばいきん:2006/09/12(火) 09:54:26 ID:pKUrI9sC0
早見優の早朝の英語番組もうないんだな
328記念:2006/09/12(火) 09:54:27 ID:y6T47YMq0
空気読むよりもったいないの方がすごいって
もったいないという意味を持つ言葉があるのは日本だけ
だからもったいないを世界の言語で訳すことはできないらしい
329桃色猥星:2006/09/12(火) 09:54:31 ID:cwlOEfbu0 BE:159019193-BRZ(3017)
雰囲気を察知しそれにあわせる。
330番組の途中ですが名無しです:2006/09/12(火) 09:54:41 ID:RvEIcRkd0
イエッサーって「はい旦那様」じゃないの。
奴隷だよね。
331未確認情報:2006/09/12(火) 09:55:33 ID:2IJUPNL80 BE:119385757-2BP(100)
>>328
ケニヤのババアの受け売りじゃねーか
332ボケナス:2006/09/12(火) 09:55:44 ID:4V3n1f6+0 BE:318515573-2BP(201)
空気を読むの空気って、その場にいる人の言動や行動と思惑が違う場合だよな
メリケン人は素直だからそういうことは無いのか?
333番組の途中ですが名無しです:2006/09/12(火) 09:56:20 ID:QWTMBb830
空気読むって言葉はダウンタウン松本発?
334ちゃちゃ:2006/09/12(火) 09:57:01 ID:508w9PtM0
マジレスで
アトモスフィアとかアンビエントがそんな感じじゃね?
335ひよっこ:2006/09/12(火) 09:57:12 ID:fDGjE0II0 BE:590083687-DIA(51072)
>>333
誰?ダンプ松本なら知ってるけど
336忍者:2006/09/12(火) 09:58:33 ID:XRtOmByJ0
↓このスレの空気を読め!
337番組の途中ですが名無しです:2006/09/12(火) 09:58:49 ID:4rpcrFfq0
「もったいない」の英語が無いもなにもないよw

辞書の説明を約したものが、イコール英語の「もったいない」。なぜなら、
べつに「1語で」っていう縛りはないんだよ?w
338デイトレーダー:2006/09/12(火) 10:03:21 ID:2IJUPNL80 BE:61397892-2BP(100)
>>337
日本語でおk
339みちのく:2006/09/12(火) 10:03:35 ID:2G47tgfb0
おまえばかだろ
340番組の途中ですが名無しです:2006/09/12(火) 10:04:13 ID:gMhPCOQj0
>>337
日本語に訳せない文章の例
341番組の途中ですが名無しです:2006/09/12(火) 10:04:15 ID:cwlOEfbu0 BE:424051698-BRZ(3017)
欧米人=自然が厳しく
      狩猟や牧畜の獣を扱う生活
      すばやい言語個人主義
      排他的で一神教

日本人=自然が豊かで
      採集や農耕の生活
      みんなで行動あいまいな言語集団優先
      寛容で多神教
342ねぎ塩牛タン:2006/09/12(火) 10:05:03 ID:9Qw+O0D0O
からけ
343番組の途中ですが名無しです:2006/09/12(火) 10:06:31 ID:RvEIcRkd0
>>340
「マグロに捨てるところは無い」とかそんな言い方で変換するって意味じゃねえの。
344みちのく:2006/09/12(火) 10:06:57 ID:jJgiRiuGO
倫理感が神と私の関係によって培われている欧米人と、周囲の目や体裁など恥の文化によって
培われている日本人との違いだな
345番組の途中ですが名無しです:2006/09/12(火) 10:07:34 ID:cwlOEfbu0 BE:70675362-BRZ(3017)
もっと南の島とかに行くと
敵もいないし争う必要もないので
誰のものみたいな概念もなく
結婚もしないらしい

日本の自由奔放さは南洋から来た
海洋民がもたらしたものだと思う
なので中国人や韓国人と合わない。
346急騰:2006/09/12(火) 10:08:36 ID:im9uY6DI0
傾向をつかむ

とでも言えば良いんじゃないのか?
347番組の途中ですが名無しです:2006/09/12(火) 10:10:08 ID:QWTMBb830
「しらけさせるな」

でいいんじゃね?
348不沈空母:2006/09/12(火) 10:10:31 ID:GTIAi+7d0
追従する(genuflection  adulation)とか
349和尚:2006/09/12(火) 10:12:30 ID:508w9PtM0
俺的見解だと
人間みな自己主張大好き
相手の自己主張を認めれるのが外人。
他人の自己主張に耐久がないのが日本人。

外人が自己主張が強いんじゃなく逆で日本人は相手の自己主張を
耐えれないだけなんだと思う
350ならず者:2006/09/12(火) 10:13:24 ID:tQz4C6CTO
ガソリン
351はちべえ:2006/09/12(火) 10:13:30 ID:8YEuZLju0
で、だれ?
352kwsk:2006/09/12(火) 10:14:33 ID:Fkh7HRWJ0
read the atmosphere. って英語的には少しおかしな感じがするんじゃない?
care for others.  じゃダメかな
353番組の途中ですが名無しです:2006/09/12(火) 10:14:35 ID:IlCLJGJB0
>>349
外人は協調性がなさすぎて、自己主張されるのに慣れてるだけだと思う。
354番組の途中ですが名無しです:2006/09/12(火) 10:14:39 ID:bi13fVfB0
そもそも、空気を読む必要ないだろ。
個人主義の欧米人たちには。
355不沈空母:2006/09/12(火) 10:16:34 ID:GTIAi+7d0
>>349
基準をどっちに置くかってだけの話で、意味無いなそれ

>>351
ピンク色の顔で時折「ぷ〜ピ〜ッッッ!!!!!!」って奇声を上げる人
356和尚:2006/09/12(火) 10:16:37 ID:508w9PtM0
>>353
協調性というのは結局のところ相手に強制的に合わせるということだろ?
それは客観的に見れば自己主張に従うという空気ではないか
357草刈り機:2006/09/12(火) 10:17:19 ID:jwOfz59a0
日本語が不自由なだけじゃん
358番組の途中ですが名無しです:2006/09/12(火) 10:17:37 ID:bi13fVfB0
>>356
協調性ってのは、日本では「その場の空気を読む」っていう意味だな。
359和尚:2006/09/12(火) 10:20:09 ID:508w9PtM0 BE:77091252-2BP(1)
いちいち自己主張にマジレスが日本文化ぽいな
スルーがうまいのが外人ってとこだろ
360番組の途中ですが名無しです:2006/09/12(火) 10:20:47 ID:KLvKHePu0
アルク社の英辞郎より。


空気を読む
read between the lines〔周囲の状況を正しく把握する〕
空気を読む
read the atmosphere
その場の空気を読む
sense the atmosphere

ちゃんと、英語があるんですけども?
361script:2006/09/12(火) 10:21:18 ID:ZrBPwBc/0
>>328
「もったいないお化け」はグローバルな存在にはなれないのか・・・
362デイトレーダー:2006/09/12(火) 10:21:39 ID:2IJUPNL80 BE:40932443-2BP(100)
>>360
なるほど、行間を読むか。
うん、うまいな
363番組の途中ですが名無しです:2006/09/12(火) 10:22:23 ID:IlCLJGJB0
>>356
協調とは、相手を理解しようとすることであり、強制的に合わせることではない。
日本人は、相手の主張と自己の主張が衝突するのを避けるため、自己主張を控える傾向がある。
逆に外人は、まず、自己主張。その後、相手の意見を聞く。
しかし、自己主張が先行するので、聞く側は、実は聞いてない。
聞かないのを、耐性といえば耐性だが、聞くことと認めるのとは違う。
364-=・=- -=・=-:2006/09/12(火) 10:22:46 ID:5HVps/yqO
デリカシーって意味合いなんじゃないの?
365地震だー:2006/09/12(火) 10:22:55 ID:U6qjjeu40
「もったいない」はGenius JEにおいて
"What a waste!"とある。
366和尚:2006/09/12(火) 10:22:59 ID:508w9PtM0
外人は空気読むのは上手いと思うけどな
例えばでボビーやセイン
あいつら日本人より日本人らしいじゃん

日本人は海外旅行行って英語を恥ずかしいからという理由で
喋らない。それって空気読めない事じゃないか
367kwsk:2006/09/12(火) 10:23:05 ID:Fkh7HRWJ0
atmosphere は、それほど一般的な単語じゃ無いからなあ・・・
空気・読む と簡単な単語で構成されてる文をこれ使って表現するのは
かなり違和感がある。
368ここでネタレス:2006/09/12(火) 10:23:40 ID:Lv37FaVt0
>>360
がいしゅつ
369番組の途中ですが名無しです:2006/09/12(火) 10:23:48 ID:KLvKHePu0
単に、早見優の英語力が低いだけだとおもw

早見優はタレントで、英語のスペシャリストじゃないからww
370プロ市民:2006/09/12(火) 10:25:29 ID:wK/8e+iG0 BE:129538728-2BP(2)
早見優とか石田ひかりとか中学英語レベル。
371和尚:2006/09/12(火) 10:25:30 ID:508w9PtM0
atmosphereは音楽ジャンルで最近あるよ
ambientの派閥みたいもの
372B級アイドル:2006/09/12(火) 10:25:49 ID:Q9tY8aA00
ドイツ人なら「もったいない」を理解できそうなものだ
373番組の途中ですが名無しです:2006/09/12(火) 10:26:07 ID:KLvKHePu0
>>367
atmosphereはアメリカの中学生でも、その場のふいんきってことで使ってるってのw
いっぱんてきじゃないって何でよ?w
374script:2006/09/12(火) 10:26:08 ID:ZrBPwBc/0
>>366
逆に、アメリカ行ってつたない日本語英語でも一生懸命練り物のプレゼンをする石原義純が
「空気を読めない」と言われる有様
375番組の途中ですが名無しです:2006/09/12(火) 10:26:38 ID:2HT7ny260
実際に外国人と接したことの無い奴が外国人を語る
滑稽ですね
376チラ裏:2006/09/12(火) 10:26:42 ID:EJfhXpwr0
>>363
でも日本のそれって強制的な意味合いも十分にあるよね。
377半年ロムってろ:2006/09/12(火) 10:27:43 ID:G5tC8T2Q0
>>365
直感的には逆な意味なきがするなw
378生後三ヶ月:2006/09/12(火) 10:28:38 ID:loJeBKBF0
>>328
「もったいない」という意味を“一語”で表現できるのが日本語だけだろ。
379和尚:2006/09/12(火) 10:28:45 ID:508w9PtM0 BE:138764063-2BP(1)
空気読むって概念だけは日本の嫌いなとこだな
おれ日本人だけどよ
つかニートなんかそれのプロフェッショナルだろ
380暴落:2006/09/12(火) 10:29:12 ID:sRFTc54E0
英語がうんこなだけだろ
一人称がIしかないとかどれだけショボいんだよw
381番組の途中ですが名無しです:2006/09/12(火) 10:29:39 ID:aVdVm3B/0
早見優は空気を読んでテレビに出るな
子連れ元アイドルに需要があるわけが無い
西田ひかるといい早見優といいどうしてアメリカかぶれは空気が読めないのか
382script:2006/09/12(火) 10:29:59 ID:ZrBPwBc/0 BE:321384285-2BP(139)
アメリカの農民は「オラ」とか言わないの?
383可愛い奥様:2006/09/12(火) 10:31:34 ID:fDGjE0II0 BE:421488858-DIA(51072)
>>381
そのとおり
テレビに出るのは小林克也みたいな本物だけでいい
384不沈空母:2006/09/12(火) 10:32:02 ID:GTIAi+7d0
>>382
だってオラ人間だもの
って言ってたよ
385script:2006/09/12(火) 10:32:26 ID:ZrBPwBc/0 BE:433869269-2BP(139)
>>381
カナダかぶれの大橋巨泉が、空気読めてない人間ダントツトップ
386見ろ!人がゴミのようだ!:2006/09/12(火) 10:32:28 ID:gm6mIIgu0
雰囲気を理解しろでいいんじゃないの?
387カティーサーク:2006/09/12(火) 10:33:40 ID:3G8idFK00
Please read the air.
388番組の途中ですが名無しです:2006/09/12(火) 10:33:58 ID:jOQV5W200
その場にいる人達に好まれそうなことをしろ!
389和尚:2006/09/12(火) 10:34:05 ID:508w9PtM0
アメリカの雰囲気は来るもの拒まず
日本のそれは一元さんお断り
京都のソレだな
390script:2006/09/12(火) 10:35:41 ID:ZrBPwBc/0
「ボスキャラと対戦する時はザラキを唱えるな」でいいんじゃないか
391ダツダム宣言:2006/09/12(火) 10:35:46 ID:KvKWLKdz0
feel atomosphereじゃだめ?
392可愛い奥様:2006/09/12(火) 10:36:58 ID:fDGjE0II0 BE:252893546-DIA(51072)
>>391
全然ダメ
393関羽:2006/09/12(火) 10:37:46 ID:URyFIorP0
An air bride

by yahoo翻訳
394殺伐派:2006/09/12(火) 10:38:03 ID:8xpApehi0
空気なんか読めるわけないじゃん

395無職:2006/09/12(火) 10:38:24 ID:C1/YbZo70
流れをつかめ

じゃダメ?
396人間失格:2006/09/12(火) 10:38:34 ID:60y5g5+30
>>361
エコ関係とかで、世界のMOTTAINAIにしようとかテレビで
やってたなあ
ごみ問題なんかは、日本のもったいない精神を取り込もうって
各国の関係者が、日本に来たりするって
397急騰:2006/09/12(火) 10:38:35 ID:HJsjssrT0
早見優ってなんか日本人同士で日本語でしゃべってても、
いちいち英語風な読み方するから鼻につく。
「もっと果敢にチュライしてみればいいじゃないー」
とか。
ホント空気読めてない。
398無職:2006/09/12(火) 10:39:26 ID:J1N90SdQ0
ハリウッド映画でのキャラの自己主張さは異常。
死ぬかも知れない場面なんだから空気呼んでさっさと避難しろボケとか言いたくなるw
399番組の途中ですが名無しです:2006/09/12(火) 10:39:35 ID:jOQV5W200
SFみたいに空気中に映像が出せるようになれば、英語にも「空気嫁」が出来るだろ
400和尚:2006/09/12(火) 10:39:35 ID:508w9PtM0
アメリカの雰囲気読めないっていうのは=意見を言わない
つまり沈黙は厳禁ってとこだな
で語学留学するとマニュアル通りの自己主張する日本人がいっぱいいるわけよw
401録音テープ:2006/09/12(火) 10:39:49 ID:4V3n1f6+0 BE:424688047-2BP(201)
アトモスフィアというと青いレーザーに照らされた暗い空間に
アロマ充填してドライアイスもわもわでポワーンみたいな音楽
流れてるのって感じ
402つ旦:2006/09/12(火) 10:40:13 ID:yS3h2Oxn0
>>390
のっとびーくりふと
403人間失格:2006/09/12(火) 10:40:50 ID:60y5g5+30
>>379
なんでニートがこれのプロ?
404番組の途中ですが名無しです:2006/09/12(火) 10:41:00 ID:m0v0YaZn0
アメ人だって空気読むじゃん
405和尚:2006/09/12(火) 10:41:50 ID:508w9PtM0
>>403
空気読むってコミュ能力で一番大事なことでしょ
406script:2006/09/12(火) 10:45:04 ID:ZrBPwBc/0
>>398
死亡フラグを立てないと、死ぬに死ねないじゃないか
407ネッピー:2006/09/12(火) 10:45:35 ID:VLIWOj/xO
「場の雰囲気を察する」という英語ならあると思うよ 
アメリカ人はこういう事には意外と敏感
408家内安全:2006/09/12(火) 10:48:22 ID:YCFQ+zxr0
>>383
小林克也のどこが本物ですか。
彼はFENラジオのDJを真似するのが上手いだけの芸人で、
いわばタモリの密室芸とそうかわらんレベルであって、
ネイティブとまともに会話すらできない人ですよ?
409可愛い奥様:2006/09/12(火) 10:49:26 ID:fDGjE0II0 BE:189670436-DIA(51072)
410家内安全:2006/09/12(火) 10:52:34 ID:YCFQ+zxr0
だってそのwikiが間違っているもの。
ネイティブに聞いてみ?
彼の英語はわけわからんことをほとんど一方的に怪しいイントネーションでくっちゃべってるだけで、
相当酷いもんだよ。英語らしく聞こえるだけ。
資格持ってるからといって実力が伴わないってのは日本では珍しくない。
411走れメロス:2006/09/12(火) 10:54:38 ID:FZ+5EnPt0
なうあ〜
412和尚:2006/09/12(火) 10:55:53 ID:508w9PtM0
>>410
wikiなんて信用するな
413デイトレーダー:2006/09/12(火) 10:56:25 ID:IeuutyQq0
atmosphere よりも aura の方がよくね?
414番組の途中ですが名無しです:2006/09/12(火) 10:56:35 ID:IlCLJGJB0
怪しかろうが、いい加減だろうが、通じればいい。
文法やってるなら別だが。
415>>1の母です:2006/09/12(火) 10:57:56 ID:1do94wxh0
I grasp an atmosphere of the circumference
って出てきたけど、実際どう言うのか知りたいな
416番組の途中ですが名無しです:2006/09/12(火) 10:58:19 ID:KLvKHePu0
小林克也が英語が喋れないと書いてる奴は池沼
417家内安全:2006/09/12(火) 10:58:20 ID:YCFQ+zxr0
>>413
auraには「唯一無二の」、とか「そこにしかない」、とか「類いまれなる素質の」、
とかそういう意味が加わってくるので
単純に「場の雰囲気」という意味で使うには重〜い意味の単語。
418番組の途中ですが名無しです:2006/09/12(火) 10:58:47 ID:QakazMMd0
>>25
日本語にも翻訳不能だと思うが・・・・
419仏像:2006/09/12(火) 11:00:19 ID:508w9PtM0
やっぱ英語って音楽詳しいとアドバンテージ高いよな
atmosphereもアンビエントで知ったし
今流行のIT用語のマッシュアップも音楽用語だし
420番組の途中ですが名無しです:2006/09/12(火) 11:02:26 ID:KLvKHePu0
>>415
自分から進んで、その場の空気を読むときは、read the atmosphere でいいお。

勝手に感じ取るときは sense the atmosphere
421よろしくお願いします:2006/09/12(火) 11:13:58 ID:1do94wxh0
黙れデブは
shut up pizaだなw
422番組の途中ですが名無しです:2006/09/12(火) 11:23:53 ID:RvEIcRkd0
>>421
それはイタリアの都市だな
423北海:2006/09/12(火) 11:27:36 ID:UY9B9E540
外人力士がインタビューで何言ってるか分からないときでも、
通訳はすらすらと英語に訳す
早見は通訳には向かない

英語の先生なら、直訳はできなくても、
こういう似た表現がありますよと教えてくれるはず
早見は先生には向かない
424和尚:2006/09/12(火) 11:34:19 ID:H0ZKfpLL0
>>410
オレは本人が言うのをTVで見たから知ってる。
格好よく聞こえるようにソレっぽい雰囲気で言ってるだけだって。
425草植え杉:2006/09/12(火) 12:10:36 ID:oudIdMpo0
read the atmosphereは日本語の「空気読む」とニュアンスが異なるって
早見優と一緒に出てたハーバード卒のパックンが断言してたよ

文脈によっていろんな英語で応用は利くだろうが、
「空気を読む」に完全に対応した表現はないということだろう。
426番組の途中ですが名無しです:2006/09/12(火) 12:15:51 ID:wjBLg5ti0
>>425
どんな言語間でも、「完全に対応した」単語・慣用句を見つけるのは難しいと思うが
427ハッタリ:2006/09/12(火) 12:27:28 ID:a1Y5KPYj0
>>426
×どんな言語間でも、「完全に対応した」単語・慣用句を見つけるのは難しい
○どんな言語間でも、「完全に対応した」単語・慣用句が見つからないものもある

何か言語やってますかー?
428番組の途中ですが名無しです:2006/09/12(火) 12:34:53 ID:RvEIcRkd0
まあ辞書も現地人も信用できない。自分で納得するしかないよね。同じ意味の言葉なんて。
辞書なんか何回改訂してんのかね。
429番組の途中ですが名無しです:2006/09/12(火) 12:36:02 ID:gMhPCOQj0
外国のことわざを日本のことわざにおきかえるのは難しいというかやっていいんかな
海外小説だとよくあるけど比喩もその国の文化だしなあ
430番組の途中ですが名無しです:2006/09/12(火) 12:36:24 ID:H4z0RQni0
【キーワード抽出】
対象スレ: 早見優「空気を読む」は英訳不能
キーワード: 優はハワイが大好き





抽出レス数:0
431サザンクロス:2006/09/12(火) 12:37:54 ID:8JOuJuOH0
『空気嫁』
Calm [Compose]


でよくね?
432スカッド:2006/09/12(火) 12:38:36 ID:WZMnvHfw0
デーブスペクター見てりゃわかるだろ
433番組の途中ですが名無しです:2006/09/12(火) 12:42:50 ID:KLvKHePu0
空気嫁の空気って、直訳できないだけで、

空気嫁は sense the atmosphere で十分だろよ。

アメリカ人が、言葉無しに、察する習慣が無いだけ。
434あしがる:2006/09/12(火) 12:43:52 ID:iEO8FK9K0
sense the atmosphere
435今北産業:2006/09/12(火) 12:45:20 ID:DaAr7WuE0
sense the atmosphere

慣用表現からかなりかけ離れてるけどね。
アルクに載っててちょっとびっくり。

アメリカ人は
436番組の途中ですが名無しです:2006/09/12(火) 12:46:57 ID:FQZBWnT90
2ちゃんで気に入らない意見のレスがあったとき
「空気読め」の一言で場違いなレスってことに出来るので大変便利です
437サザンクロス:2006/09/12(火) 12:47:24 ID:8JOuJuOH0
エアーワイフ
438ゆとり教育:2006/09/12(火) 12:49:34 ID:MmSDjPyJ0 BE:550465294-2BP(10)
アトモスフィアって大気だろ
「大気を読む・・・」
てwwwww
台風でも観測しとるんかwwwwwwwwwww
439GJ!:2006/09/12(火) 12:49:44 ID:uVjoxlsl0
>>432
把握したw
440急騰:2006/09/12(火) 12:51:18 ID:y1iYnGfP0
「もったいない」なんて言葉を誇るなよw
ただの貧乏百姓時代の名残だろw
441ジサクジエン王国:2006/09/12(火) 12:52:16 ID:fksi7SByO
>>438
この場合、雰囲気じゃね?
442番組の途中ですが名無しです:2006/09/12(火) 12:53:05 ID:KLvKHePu0
>>441
もう一度、辞書を引いて来いって言えばいいのにw
443少女Q:2006/09/12(火) 12:53:46 ID:9wSPYwx+0 BE:377546674-BRZ(1324)
read the air だろ。簡単じゃん。
早見って頭悪いんだね。
444番組の途中ですが名無しです:2006/09/12(火) 12:54:59 ID:F2kor6690
海外の人って顎空気嫁とかできないんだ
445団塊世代:2006/09/12(火) 12:55:46 ID:6ezFpBYP0
438 :ゆとり教育:2006/09/12(火) 12:49:34 ID:MmSDjPyJ0 ?2BP(10)
アトモスフィアって大気だろ
「大気を読む・・・」
てwwwww
台風でも観測しとるんかwwwwwwwwwww


馬鹿発見!
馬鹿は己の馬鹿さをしらないから馬鹿。
自分が馬鹿と気づいた時点で馬鹿じゃなくなるがこいつは痛すぎ。
英和辞書ももってないカスか?
ほんとにゆとり教育やのーww
446ボウフラ:2006/09/12(火) 12:56:37 ID:958XLkQB0
     / ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
     | よくスレが思い通りに進行しないと「空気を読め・・・」
     | って言うバカがいるよね
     |
日M[]0∨ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ / ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
==−         ∧ ∧< 負け犬だよね
   ∧ ∧  / ̄\ (゚Д゚ ;) \______________
  (; ゚Д゚). /    ∇⊂  l ∧ ∧  /
  (つ∽ )_    ┴ \「 (゚Д゚,, )< 自作自演もうざいよね
  | ~~/.       日\ |⊂ |  \____________
      /           \   )〜
447草植え杉:2006/09/12(火) 12:58:00 ID:oudIdMpo0
sense the atmosphere

大学と現地の旅行代理店で6年住んでたが、
聞いたことないし、一発で通じるかどうかも微妙な気がする。
448サザンクロス:2006/09/12(火) 13:01:26 ID:iGBLEl+MO
空気=デリカリーじゃないの?
449愛戦士:2006/09/12(火) 13:03:19 ID:9wSPYwx+0 BE:323611946-BRZ(1324)
read the air でいいんだよ。
難しく考えすぎ。
狙った言い方ほど通じないんだってば。
air には雰囲気、様子って意味がちゃんとあるから。
通ぶって air はダメとかいう奴ほど理解してない。
450番組の途中ですが名無しです:2006/09/12(火) 13:09:28 ID:KLvKHePu0
>>447
おまーは本当にアメリカにいたのか?w
451ネッピー:2006/09/12(火) 13:10:15 ID:S6mg6u8G0 BE:669249397-BRZ(5763)
>>450
4,5年住んでるけど
俺も聞いたことない
452番組の途中ですが名無しです:2006/09/12(火) 13:11:53 ID:KLvKHePu0
>>451
場を読むのがうまいって、表現があるだろ?w
453DQN:2006/09/12(火) 13:12:51 ID:8Hkw6QWd0
こういうことで文化の違いを強調したいんだろうけど
アメリカにだって同じような意味の言葉はあるだろ。
直訳できないだけで。
454番組の途中ですが名無しです:2006/09/12(火) 13:12:54 ID:ysxzRd9u0
だから、「wabi-sabi」って言うてるやろが。
日本精神、日本文化はアメ公には分からん
455ネッピー:2006/09/12(火) 13:16:11 ID:S6mg6u8G0 BE:106230252-BRZ(5763)
read between the lines〔周囲の状況を正しく把握する〕
これは聞くけど
456安産:2006/09/12(火) 13:17:42 ID:cPIpmkkdO
りーど ざ(あ?) びとうぃーん ざ ライン

【行間を読め】
457番組の途中ですが名無しです:2006/09/12(火) 13:17:47 ID:ysxzRd9u0
これに通じるもの。これはBSE民には理解不能だよ
ttp://iroha-japan.net/iroha/C01_accomplish/01_sado.html
458ねぎ塩牛タン:2006/09/12(火) 13:20:47 ID:OE6J96nB0
言い方が違うだけじゃん
こんなので米脂肪とか言うのはチョンクラスなもんだ
459番組の途中ですが名無しです:2006/09/12(火) 13:22:59 ID:KLvKHePu0
>>455
You can sense the atomosphere Goood!
You are nice Guy to read my mind!って表現はないの?
460番組の途中ですが名無しです:2006/09/12(火) 13:24:08 ID:paunAyPm0
TPOは?
461団塊世代:2006/09/12(火) 13:24:34 ID:gnigLzKw0
空気を読むとか言い出したのって最近じゃね?
芸人とかしか使ってなかったような
462携帯厨:2006/09/12(火) 13:26:56 ID:79gRjjMg0
英語ネタB級出身をいつまでひっぱってるんだろうか
463黒歴史:2006/09/12(火) 13:29:07 ID:EJfhXpwr0
>>445
↑こういう奴もイタイな…
464平社員:2006/09/12(火) 13:32:11 ID:UlX2NrVZ0
山本七平ブームなの?
465ニュータイプ:2006/09/12(火) 13:42:31 ID:6ezFpBYP0
438=463
自作援護乙
IDまで変えて豆なんだからー、照れ屋さん。はーと
466ネット左翼:2006/09/12(火) 13:44:35 ID:noUN+06h0
>>465
お前こそ>>445だろ!
バレバレなんだよ雑魚!
467じゅくじゅく水虫:2006/09/12(火) 13:47:44 ID:in/8rx+t0
「素直」って言葉も英語にはない、って矢野顕子が言っていた
468有識者:2006/09/12(火) 13:47:53 ID:4V3n1f6+0 BE:955546597-2BP(201)
以上、自作自演でお送りしました(・∀・)
469質疑応答:2006/09/12(火) 13:50:11 ID:fur+TtTV0
dont think feel
470ねぎ塩牛タン:2006/09/12(火) 13:52:23 ID:zBpgC3Jc0
「可愛い」なんか、日本語そのまま外人に広まってるらしいけど
英訳出来ないのか?
471番組の途中ですが名無しです:2006/09/12(火) 13:54:39 ID:uTxMq0LZ0
再放送見てスレを立ててる>>1が悲しい
472改憲論者:2006/09/12(火) 13:54:59 ID:V6H8Pi4C0
善処する
前向きに検討する

この辺もきついんじゃね?
473工作員:2006/09/12(火) 13:55:25 ID:QbzYnigg0
>>470
ぷりてぃーでいいじゃん
474徒歩十分:2006/09/12(火) 13:58:08 ID:j43eAiGX0
早見優がいちばん空気読めてないという事実
475記者会見:2006/09/12(火) 14:04:08 ID:V6H8Pi4C0
表現が存在してても、マイナーだったり100年前の言い回しだと通じないかもね
476スカッド:2006/09/12(火) 14:05:25 ID:iPMc6lJS0
>>472
それはそのままだろ。
477なにこのクソ掲示板:2006/09/12(火) 14:06:57 ID:34PLbYU60
「場の雰囲気を感じ取る」でいんじゃね?
478戦う集団:2006/09/12(火) 14:07:17 ID:bE/gvq7MO
ぷりてぃって子供に対して使うもんだから無理じゃね
479番組の途中ですが名無しです:2006/09/12(火) 14:08:56 ID:Yt5lMCzz0
read the airでいいじゃん
480闇献金疑惑:2006/09/12(火) 14:09:32 ID:mV0EbKgj0
昨日 英語でしゃぶらナイトみてたらヒアリングできてた。
無意識に字幕読んでた。
481ちょっとコンビに行ってくる:2006/09/12(火) 14:09:44 ID:VEEQpD+c0
ケツ毛バーガーは英訳できるの?
482番組の途中ですが名無しです:2006/09/12(火) 14:11:33 ID:CnKHamlT0
>>481
もともとアメリカ生まれだもの
483なまはげ:2006/09/12(火) 14:14:09 ID:iPMc6lJS0
>>455のread between the lines が一番近いんだと思う。
read between the linesは周りにある言外の状況を理解し、上手く対処すること。


日本語の空気を読むは周りにある言外の状況を理解し、且つ回りに同調し合わせる事。

和をもって尊しとなす
何度とも協調が基本の日本人特有の言葉だね。
484ハッタリ:2006/09/12(火) 14:15:37 ID:hrMPljBO0 BE:207308328-2BP(120)
早見優に教養がなかった、ってことでFA?
485番組の途中ですが名無しです:2006/09/12(火) 14:19:39 ID:KLvKHePu0
>>483
どう考えても sense the atmosphere ですw

read between thel lines だと、前後の文章から作者の意図を理解せよ
ってことになってしまふ
486番組の途中ですが名無しです:2006/09/12(火) 14:22:49 ID:KLvKHePu0
っていうか、空気嫁って、どうでもいいんだけど、

アメリカ人に腹芸がないとか言い張る
日本人ってなんか、むかつく
487原因不明:2006/09/12(火) 14:28:59 ID:u+uyrp6L0
マジレスすると
2chで吐かれる「空気嫁」ってセリフに一番ニュアンスが近いのは

Sniff out!!

だと思う
488GJ!:2006/09/12(火) 14:32:56 ID:6ezFpBYP0
>466 :ネット左翼:2006/09/12(火) 13:44:35 ID:noUN+06h0
>>465
>お前こそ>>445だろ!
>バレバレなんだよ雑魚!

おまえヴォケか?ID同じの見たらわかるやろ、カスが。
こっちは隠すつもりなんかさらさらないのよねん。
その必死さ、よほど恥ずかしかったのね〜w
わかったチョンかー。
火病乙

また間抜けなレスまってるよ。もう電源落とすけどね。はっはっは

もっかい晒してやるか。台風でも観測してろよw

445 :団塊世代:2006/09/12(火) 12:55:46 ID:6ezFpBYP0
438 :ゆとり教育:2006/09/12(火) 12:49:34 ID:MmSDjPyJ0 ?2BP(10)
アトモスフィアって大気だろ
「大気を読む・・・」
てwwwww
台風でも観測しとるんかwwwwwwwwwww

馬鹿発見!
馬鹿は己の馬鹿さをしらないから馬鹿。
自分が馬鹿と気づいた時点で馬鹿じゃなくなるがこいつは痛すぎ。
英和辞書ももってないカスか?
ほんとにゆとり教育やのーww
489script:2006/09/12(火) 14:34:20 ID:9wSPYwx+0 BE:107871124-BRZ(1324)
read the air でいいんだけどね。
頭悪いなあ。
490ぬぽ|´▽`)っ ◆NUPO/k18mg :2006/09/12(火) 14:34:58 ID:VrI58xLm0 BE:12130278-PLT(15218)
>>489
チミはなんでそんなに必死なんだ
491ネット右翼:2006/09/12(火) 14:36:10 ID:VJ3tqd5g0
空気を読むの別の言い方を訳したほうがいいんでないか
行間を読むとか
でもちょっとニュアンスが違うか
492script:2006/09/12(火) 14:39:37 ID:9wSPYwx+0 BE:80903423-BRZ(1324)
sense って他動詞だけど、これ命令系で使えるの?
やっぱり read the air だね。
シンプルなのが一番だよ。
493記者会見:2006/09/12(火) 14:42:45 ID:V6H8Pi4C0
"sense the atmosphere" - 11,000
http://www.google.co.jp/search?q=%22sense+the+atmosphere%22

"read between the lines" - 1,800,000
http://www.google.co.jp/search?hl=ja&q=%22read+between+the+lines%22

参考までに慣用句「土砂降り」(古い言い回しらしいが)
"It's raining cats and dogs." - 102,000
http://www.google.co.jp/search?q=%22It%27s+raining+cats+and+dogs.%22


sense the atmosphereって表現はあるようだが、かなりマイナーなんじゃないか?
494script:2006/09/12(火) 14:44:02 ID:9wSPYwx+0 BE:862963788-BRZ(1324)
>>493
しかも雰囲気って意味より気圧とか大気の意味で使われてるね。
ゆっぱり read the air でいいんじゃね?
495ニュータイプ:2006/09/12(火) 14:49:34 ID:MmSDjPyJ0 BE:550465766-2BP(10)
sense the atmosphereてwwwwww
そんな言い方アメリカに20年住んでるけど聞いたことないわwwwwwwwwwwww
ハリケーンでもやってくんのかwwwwwwwwww
496記者会見:2006/09/12(火) 14:51:22 ID:V6H8Pi4C0
ネイティブじゃないと分からないが、read the air だと空気に書いてあることを読むってニュアンスにならないかな?
497見ろ!人がゴミのようだ!:2006/09/12(火) 14:51:49 ID:jpfAGATr0
read the air

電波の放送が読めるのかー
498ニュータイプ:2006/09/12(火) 14:52:38 ID:MmSDjPyJ0 BE:122325942-2BP(10)
>>496
英語ではそんな想像力を働かせないと意味が成り立たない文章は書かない
499script:2006/09/12(火) 14:54:33 ID:9wSPYwx+0 BE:202257353-BRZ(1324)
www.alc.co.jp だと sense the atmosphere だった。でも通じないだろうな、これ。
500番組の途中ですが名無しです:2006/09/12(火) 14:55:16 ID:szhCrgs+0
look!air!
501番組の途中ですが名無しです:2006/09/12(火) 14:57:22 ID:McypJ7mK0
air sence
502番組の途中ですが名無しです:2006/09/12(火) 14:59:06 ID:O4LhQ1oR0
外人はやっぱ馬鹿ってこと
503番組の途中ですが名無しです:2006/09/12(火) 14:59:41 ID:KLvKHePu0
>>499
Native American can sense the atmosphere on ground.
って感じで、その場のふいんきを感じるって意味で使うが?
504不当半ケツ:2006/09/12(火) 15:00:15 ID:9wSPYwx+0 BE:485417366-BRZ(1324)
Poor light hindered my reading.
(ランプが暗くてよく読めなかった)

って表現があった。こういう言い回しは一生無理だと思った。
505質疑応答:2006/09/12(火) 15:00:57 ID:V6H8Pi4C0
>>499
「凄い言い回し知ってるね」って言われるかもねw

例えば日本人に「愛してみれば鼻欠けもえくぼ」って言って大体の意味は分かるが、そんな表現知らないというようなかんじで
506GJ!:2006/09/12(火) 15:02:04 ID:MmSDjPyJ0 BE:428140447-2BP(10)
>>503
人間関係が織り成す雰囲気じゃなくて、
自然の雰囲気(緑とか土のにおいとか)にしか使わん
507ゲームセンター名無し:2006/09/12(火) 15:03:18 ID:URlLFN4b0 BE:386299474-2BP(113)
【レス抽出】
対象スレ: 早見優「空気を読む」は英訳不能
キーワード: read

抽出レス数:39
508不当半ケツ:2006/09/12(火) 15:04:11 ID:9wSPYwx+0 BE:80903423-BRZ(1324)
結局 4 自立語以内では英訳不可ってことで。
509猫娘:2006/09/12(火) 15:04:26 ID:K35pdnpMO
>>333
松本信者ってなんでも松本発にしようとするよな
510大物:2006/09/12(火) 15:06:37 ID:So2iGeDBO
TPO
511番組の途中ですが名無しです:2006/09/12(火) 15:08:14 ID:KLvKHePu0
>>506
英語の恋愛もので、相手の気持ちを感じるとき
時々出てくる表現だったんですが?
512大将:2006/09/12(火) 15:08:51 ID:iPMc6lJS0
>>485
read thel linesを使う場面は本だけに限らないよ。
513GJ!:2006/09/12(火) 15:08:54 ID:MmSDjPyJ0 BE:275233436-2BP(10)
>>511
恋愛感情は自然なものだからな
514ドル安:2006/09/12(火) 15:13:20 ID:YXDxdFzIO
air wife
515アパレルの女:2006/09/12(火) 15:13:39 ID:2WHI35r90
Feel others. っていうな俺なら
516原因不明:2006/09/12(火) 15:18:57 ID:bRgjfkLN0
アメのマンガには、「…」の部分が無い。
思っていることは、必ず言葉(文章・文字)にしないと意味が伝わらないから。
相手が今何を考えてるのか推測する能力が低いとの指摘も。
ただこれは逆に、自分の意見をハッキリ伝えることが当たり前な米国社会で、考える必要性が無いからとか。
517GJ!:2006/09/12(火) 15:25:56 ID:MmSDjPyJ0
日本は・・・多すぎだよね
518不当半ケツ:2006/09/12(火) 15:41:14 ID:9wSPYwx+0 BE:728125496-BRZ(1324)
ダイの大冒険なんか "・・・" と "!?" が セリフの半分くらいを占めてるから

"な・・・ き・・・貴様ぁ!"
"・・・冗談ではない!"
"・・・今分かったぞ・・・お前達の企みが・・・!"
"・・・!?"
"・・・それはない・・・!!"
519ムーンベース:2006/09/12(火) 15:42:35 ID:K35pdnpMO
日本人教師

YES・No をあまり明確に言ってはならない、特にNoを言わなくてはいけないときは要注意です、
日本語の会話では常に発語の50%以上は聞き手との人間関係を
良好に維持する配慮の表現だと思った方がよいでしょう。
むきだしの『ノー』を使うと誤解される場合があります。
「いいえ」の代わりに「それは」「ちょっと」というような「ぼかし」という表現方法があります。



アメリカ人

「??それは無責任で卑怯なだけなのでわ?」




主にこのような認識の違い(言葉の文化)が「空気を読む」の翻訳を不可能にしている。
520番組の途中ですが名無しです:2006/09/12(火) 15:46:31 ID:GSxuLN7D0
feel atomosphere
521不当半ケツ:2006/09/12(火) 15:57:41 ID:9wSPYwx+0 BE:539352285-BRZ(1324)
>日本語の会話では常に発語の50%以上は聞き手との人間関係を
>良好に維持する配慮の表現だと思った方がよいでしょう。
>「いいえ」の代わりに「それは」「ちょっと」というような「ぼかし」という表現方法があります。

日本人が作った 2ch にはまったくない心配りだね。
522有識者:2006/09/12(火) 16:51:33 ID:JB84ap310
|  | ∧_∧  
| ☆))>.<.)
|  |O┬O )    ぎこぎこ〜〜〜
|  |◎┴し'-◎
523闇献金疑惑:2006/09/12(火) 17:01:04 ID:K35pdnpMO
>>521
リアルで2ch的な会話をする日本人なんかいねぇ
524咸臨丸:2006/09/12(火) 20:19:32 ID:hpvmbKqCP
>>1
スレタイ見て何の早見表かと思って読んできたが、違ったな。
525地震だー:2006/09/12(火) 20:21:34 ID:l8NFoMlM0
use the force でおk
526orz:2006/09/12(火) 20:22:59 ID:vdab1eDh0
空気読むのとは違うかもしれんが、
何かを進められたときに、2、3度は断る、だとか
言葉とは裏腹な態度を求める日本の習慣は大嫌いだな。
気持ち悪い
527番組の途中ですが名無しです:2006/09/12(火) 20:24:11 ID:N+05/TSb0 BE:859539078-BRZ(3200)
リィド アトモスフィア

で良くね?
528orz:2006/09/12(火) 20:25:55 ID:vdab1eDh0
>>525
暗黒面に落ちるぞ
529オワタ:2006/09/12(火) 20:33:59 ID:6gTHLogMO
>>527
それだと多分相手は中空に"読めるもの"を探してしまうぞ。
530浮動票:2006/09/12(火) 20:49:56 ID:dCMB4bYL0
>>367
atmosphereは普通に使うぞ。
531番組の途中ですが名無しです:2006/09/12(火) 20:57:22 ID:rwsWm8aJ0
宜しくお願いしますの英訳で悩んだ。
んで
I'll leave it to your best judgment.
こうなった
532平成生まれ:2006/09/12(火) 21:06:52 ID:AjiPr9o90
空気読めない
正に害人
533思春期:2006/09/12(火) 21:32:57 ID:jy2wSV3T0
「ムードを感じる」
534ならず者:2006/09/12(火) 21:40:20 ID:4UXtNt7J0
>>519
無責任卑怯って言われてもね・・・
これが日本語ですから
535fushianasan:2006/09/12(火) 21:42:54 ID:nquiVevm0
トップ独走中のシューマッハね
536山城:2006/09/12(火) 21:47:21 ID:vrOcoGvH0
神は見えるくせに空気は読めないのか
537平成生まれ:2006/09/12(火) 21:49:50 ID:AjiPr9o90
何の裏付けもないのに簡単にイエスノー言うアメ公のがよっぽど無責任だろ
実際こいつら約束簡単に破るし
538なんと奇遇な!:2006/09/12(火) 21:53:35 ID:M88iwK6v0
「空気を読む」は「ナウのアトモスフィアにマッチしたアクトする」
539番組の途中ですが名無しです:2006/09/12(火) 22:00:44 ID:OwaicUD60
obey atmosphere
540ちょっとコンビに行ってくる:2006/09/12(火) 22:01:30 ID:wtITJtvu0
早見優 そこまで言う
541極上生徒会:2006/09/12(火) 22:03:07 ID:lu64xqkL0
feel the air とかは? 温度とか湿度とかになっちまうかなw
542国土交通省:2006/09/12(火) 22:04:47 ID:equTHST80 BE:183175362-2BP(10)
ここは明鏡止水でどうぞよろしく
543今夜が山田:2006/09/12(火) 22:04:49 ID:xlWqnCRx0 BE:159804285-2BP(106)
>>540
北天佑
544どれどれ:2006/09/12(火) 22:24:42 ID:JmN0seJO0
なるほど
どれならデーブスペクターは
暖かい目で見守ってやらないとな
545番組の途中ですが名無しです:2006/09/12(火) 22:27:25 ID:dsOzk+Lv0
act (respond) appropriately
とかじゃいけないのかな。ただ空気を読むってのが面白いから、
意訳しちゃいかんか。
546やらないか:2006/09/12(火) 22:30:05 ID:psJ181LrO
>>543
ラー油
547くのいち:2006/09/12(火) 22:30:34 ID:+m+UzfzMO
ふいんき(何故か変換できない)に従うとかじゃだめ?
548初心者ですが…:2006/09/12(火) 22:31:07 ID:4/pvlgnmO
>>536
あんたセンスいいな。
博識のかほり‥
549今北産業:2006/09/12(火) 22:33:10 ID:xg2osglZ0 BE:798840678-BRZ(3051)
正論に反論できないときに使う都合のいい言葉だからな
550番組の途中ですが名無しです:2006/09/12(火) 22:33:59 ID:N+05/TSb0 BE:322327073-BRZ(3200)
正論は時と場所を弁えないと雑音にしかならない
551名無しメンバー:2006/09/12(火) 22:35:19 ID:ZAj+LBn/0
右へならえじゃだめなの?
552カティーサーク:2006/09/12(火) 22:37:03 ID:6B6XYBqW0 BE:32513393-2BP(103)
>>536
外人に言ってあげたいねその言葉
553ろくでなし:2006/09/12(火) 22:37:51 ID:RLyJVUbt0
read the air
554はちべえ:2006/09/12(火) 22:38:33 ID:z76BYyG60
>>536
いまだかつて、神を見たものはいない(ヨハネ1:18)
555番組の途中ですが名無しです:2006/09/12(火) 22:38:40 ID:tYgr+mwt0 BE:286020285-BRZ(1356)
feel the atomosphereでねぇの?the付けた方が良さげな気がするけどどうなんだ詳しい人?
556番組の途中ですが名無しです:2006/09/12(火) 22:44:53 ID:KLvKHePu0
>>555
feelでは駄目。feelでは、大気を自然に感じるってことになってしまうから。

the をつけたほうがいいだろうなこの場合は。
限定された一つの雰囲気を読むことだから。
557見ろ!人がゴミのようだ!:2006/09/12(火) 22:48:38 ID:V4Owazm90
イットをトランスレイトするとはアイにはインポッシブルね
HAHAHA!!
558番組の途中ですが名無しです:2006/09/12(火) 22:57:08 ID:G1P3Q/XN0
      _
      /,.ァ、\
     ( ノo o ) )
      )ヽ ◎/(.    AirWife
    (/.(・)(・)\ .
    (/| x |\)
      //\\
   . (/   \)
559ほら吹き:2006/09/12(火) 22:58:57 ID:nZ69Pt2w0
エアーリーディング

これがわかる奴は・・・
560急にボールがきたので...:2006/09/12(火) 23:22:11 ID:Sjo2ONvd0
>>531
連中は基本的に「よろしくお願いします」を言わない。
文書で書く場合にはレターの最後にregards, best regards, with best regardsなどつける場合があり、
これが日本語での「よろしく」に相当すると言われるが、口頭ではあまり言わない。
言うとしてもGive my best regards to him.=Say hello to him for me. (彼に宜しく伝えてください)程度。
これは伝達の表現であって、本人に面と向かって言う言葉ではない。
当人に面と向かって、「じゃあ、よろしく」と言いたいときには
Thank you in advance
という表現がある。直訳すると、「前もって感謝しておくよ」という意味。
ただ、状況によってはこれは日本語の「宜しく」と逆に、
不遜で傲慢な態度ととられることがあるので、
よほど仲の良い人同士のフランクな会話や、
「ちゃんと仕事してくださいね!」みたいにあえて念押しをしたいとき以外には
あまり気軽に使う表現ではない。
561ネット右翼:2006/09/12(火) 23:51:50 ID:Od4F0tCv0 BE:47509733-BRZ(3060)
behave like your next
562ネット右翼:2006/09/13(水) 00:09:02 ID:HimboILh0
もったいない
563事務総長:2006/09/13(水) 00:57:13 ID:DtlbbH3i0
what a waste!だと直訳したら「なんたる消費!」だもんね。
「あーあ、もったいない(まだ使えるのに)」っていう、残念がって惜しむ雰囲気はちょっと無い罠。
あと日本語の「無理」も訳しづらいぞ。
「そんなことは、無理だよ。」
「あんまり無理しないほうがいいぞ」
「あいつが怒るのも無理ないよ。」
「無理してこのパソコン買っちゃった。」
「無理言うなよ、そんなこと出来るわけ無いじゃないか」
これらの「無理」は英語では全部違う言葉になる。
564らいでん:2006/09/13(水) 00:58:13 ID:/udurdE50
ガイシュツと思うが、「アイデンティティ」と「プライバシー」を日本語に訳せた人はまだいないよ
565番組の途中ですが名無しです:2006/09/13(水) 01:00:28 ID:3lcw0W380
tsunami、bukkakeみたいになればいいんじゃね
566質疑応答:2006/09/13(水) 01:01:14 ID:mrEwP/Tk0
あくまで「一語で」訳せない言葉はあっちにもこっちにもいっぱいあるだろうよ
5672ちゃんねるの3%はニュー速で出来ています:2006/09/13(水) 01:07:26 ID:c5fd7VDG0
read the airで意味通じるだろ
空気を読むだって最近認知された言葉なんだし
568浮動票:2006/09/13(水) 01:17:29 ID:m9PGQUkhO
feel the moodでいいんじゃないの。
569fushianasan:2006/09/13(水) 01:21:48 ID:DtlbbH3i0
>>564
アイデンティティは昔、「自己同一性」なんて訳されたよね。
でも今は殆ど見かけなくなった。「自分が自分たる証明、根拠」とでも言うしかないか。
プライバシーは無理矢理訳すなら「私生活」かねえ。
でも違和感。
570番組の途中ですが名無しです:2006/09/13(水) 01:22:29 ID:txjruhd/0
read the atomosphereでおk
571fushianasan:2006/09/13(水) 01:30:51 ID:DtlbbH3i0
Gather the mood of here! あるいは Guess the mood of here! って言い方はできないもんかな。
572超級セクシーボーイ:2006/09/13(水) 01:47:15 ID:9xBrtLqC0
「アメリカンキッズ」のくちびる大写しで抜いた。
573おくさま戦隊:2006/09/13(水) 01:54:21 ID:PtSb4h960
( ・3・) アルェー?
574免停120日:2006/09/13(水) 01:55:32 ID:SYFs8rk+0
じゃあ「空気を読め」で直接使ってもらおうか
575番組の途中ですが名無しです
>>560
勉強になった