TERAZZI復活!?

このエントリーをはてなブックマークに追加
1名無しさん@お腹いっぱい。
--転載開始(長文スマソ)--
過去に例をみない規模で「ムーノーデー」が展開されている
わけですが、こういう時「ムーノーデーとかいっても、結局
自分のサイトの宣伝狙いじゃないの?」という方がいます。
多分その通りですよ。半分はね。掲示板とかで宣伝するより
も何倍も効果ありますしね。でもね、宣伝って必要ですよ。
以前いただいたメールとかでも、「ムーノーデーのときに初
めてココを知りました。」っての多かったですしね。

ただし、宣伝するならするで、それに見合ったものが宣伝する
モノにないと、それこそ「カウンタねらい」と取られて逆効果
でしょうね。よく、「アクセス向上なんたら」なんてサイトが
ありますが、「アクセス向上」よりも「コンテンツ向上」が先
だと思うのですが。

まぁ、一言言いたいのはわかりますが、せっかくのお祭りです
し、そう堅く考えずに楽しめばよろしいのではないですか?私
はこうして楽しませていただいてますよ。
--転載終了--

まあそういうサイトがあることは確かだろうが、君にそれを批判
する資格はあるのかな?
トップにはメアドも載せてないしな(藁

http://terrazi.hypermart.net/
2名無しさん@お腹いっぱい。:2001/08/20(月) 02:23 ID:???
この前も何かやってたし(艦隊2参照)、今回だけじゃないの?
3名無しさん@お腹いっぱい:2001/08/20(月) 02:23 ID:???
おれ、あんまりあそこ好きじゃないんだ。gomeso
4名無しさん@お腹いっぱい。:2001/08/20(月) 02:41 ID:???
てらじか・・・・何もかも懐かしい
閉鎖したときはどうでも良かった。
ムーノー閉鎖の方がいやだ
5名無しさん@お腹いっぱい。:2001/08/20(月) 22:23 ID:???
更新age
誰かかまってあげなってばヨ
6東京mewmew:2001/08/21(火) 00:13 ID:HB2JRZ12
何が言いたいのかさっぱりなんだけど
7東京mewmew:2001/08/21(火) 00:17 ID:HB2JRZ12
<!--日本語を読むことが出来る人間ならば、
あの文章を読むことが出来る。
サブタイトルには「韜晦」なんて難しい単語を使っているが、
全般的には平易で読みやすい文章だ
。いつものトピックスよりも読みやすいくらいだろう。
だが、識字的には問題なくとも、文盲である者は少なくない。
まず長文であるだけで読むのをやめてしまう。
流し見て読んだ気になる。
一文一文、一字一句を噛みしめるのではなく、
文章全体が持つ雰囲気だけを味わい、それだけで満足してしまう。
それが「カッコイイ」という表現となって現れる。
「カワイイ」以外の形容・感想の表現が極めて貧困な女性。
そんなモノを思い浮かべてしまう。便利な万能表現なのである。-->
<!--さて、「解題」を受け取ることができた、あるいはできる者は誰か?
そしてそれを「カッコイイ」以外で表現できるものは誰か?
種を撒きながら去っていった、彼に感謝。発芽させるのは誰だ?
そして…-->
8名無しさん@お腹いっぱい。:2001/08/21(火) 00:25 ID:???
どんなにスネても。てらじDayはやってあげないよ。
sage
9名無しさん@お腹いっぱい。:2001/08/21(火) 01:57 ID:???
ほらほらみんな、近づくと電波がうつっちゃうよ。
10名無しさん@お腹いっぱい。:2001/08/22(水) 02:38 ID:???
夏コミと黒OFFに行けない(呼ばれない)ことがそんなにイタイのか?
11名無しさん@お腹いっぱい。:2001/08/22(水) 17:56 ID:aJUz8wLc
どんな敬意で閉鎖したの?
12名無しさん@お腹いっぱい。:2001/08/22(水) 18:16 ID:???
1311:2001/08/22(水) 18:28 ID:???
>>12
どうもどうも。おなかイパーイです。
14名無しさん@お腹いっぱい。:2001/08/22(水) 23:05 ID:???
 
15名無しさん@お腹いっぱい。:2001/08/22(水) 23:08 ID:???
 
16名無しさん@お腹いっぱい。:2001/08/22(水) 23:49 ID:???
17名無しさん@お腹いっぱい。:2001/08/23(木) 04:21 ID:???
18名無しさん@お腹いっぱい。:2001/08/24(金) 02:11 ID:r43HYpsE
Let's meet again someday, because I can't lose sight of myself.
Good-bye to my funky companies, until that day.

誰か訳して呉
19名無しさん@お腹いっぱい。:2001/08/24(金) 02:29 ID:Utx3U52I
>>18
exciteで翻訳してやったぞ。

私が私自身を見失うことができないので、いつか再び会いましょう。さようなら、その日まで
私の素朴な会社に。
20名無しさん@お腹いっぱい。:2001/08/24(金) 14:13 ID:EgnZSXQQ
SHARP翻訳これ一本:
いつか再び会おう。なぜなら、私が自分を見失うことができないからだ。その日までの私の「愉快な仲間達」へのさよなら。

・・・「」の所はよくわからんが、たぶんそう言う意味にしようとしてると思われるので勝手に変えた。
つまり、みんなが相手にしてくれないから、また鬱入ったということでしょう。
2118:2001/08/25(土) 01:40 ID:cSP6WRVE
みなさんありがとうございます。

・・・つか奴は書いていて「オレってカコイイ。自分マンセー」とかニヤニヤしてたんだろうな。


英和辞典片手に。
22 :2001/08/25(土) 12:06 ID:TDUiMorU
No, please do not appear any longer.
Because We regarded you as very unpleasant.
Good-bye, a mental derangement person.
23名無しさん@お腹いっぱい。
もう、最後なんだからネッ。本当に本当に最後なんだからぁっ。

引き際の美しさはムーノーと比べる次元ですら無いです。