エラリー・クイーン&バーナビィ・ロス〜PART2〜
170 :
書斎魔神 ◆CMyVE4SVIw :
創元推理文庫「生者と死者と」には翻訳権所有との記載がある。
ポケミスに「靴に棲む老婆」が収録されていたということは、
早川書房も翻訳権を所有していた時代があったはずだ。
(余談だが、「靴に住む・・」とか書いている奴がいて大藁、、「住む」としてしまうと
翻訳に込めた含意が台無し)
この辺の早川が翻訳権を失うに至る事情等に詳しい者はいるか?
回答者には、謝礼の準備があることをこの場を借りて記しておく。
エラリー・クイーン・スレだけあって、いっぱしの事情通やミすヲタを気取る
人間が多いんだし、まあ頑張れや。