親切な人が歌詞を翻訳してくれるスレ

このエントリーをはてなブックマークに追加
1名盤さん
そんなスレ

自分で翻訳したのも、日本盤についてる邦訳でもOK。
ちなみに俺はガンズ、スマパン、suede、リバの邦訳もってる
2名盤さん:2008/03/24(月) 23:01:39 ID:afQXgNTI
いや、聞いてないから
3名盤さん:2008/03/24(月) 23:02:03 ID:fQDMw2D8
>>1を風俗に連れていってどういう反応をするか見てみたいな
4名盤さん:2008/03/24(月) 23:04:38 ID:2UJ7i67L
俺今までフェラでイッたことないんだけど異常かな?
5名盤さん:2008/03/24(月) 23:09:20 ID:VG3Koovc
>>3
そんとき童貞だったんだけど、すげぇがっついてた記憶がある
6名盤さん:2008/03/24(月) 23:13:11 ID:fQDMw2D8
>>4
おれも最近やばいな
オナニーのし過ぎで超遅漏になってて中でいかない
7 ◆KAELA76UBI :2008/03/25(火) 00:15:27 ID:zpEN5t83
うそ、僕は初めてのフェラで30秒持たずにイッたというのに。
8名盤さん:2008/03/25(火) 06:07:35 ID:p9P/QYZH
俺もきつかったなぁ
でも何分もさせてしまうと非常に申し訳ない気持ちになり
なんとかして出そうと集中してありとあらゆるエロイことを考えた
頑張って頑張って磯山さやかを想像してようやく達成しました
9名盤さん:2008/03/25(火) 10:07:02 ID:yR6ME0Gf
>>3-8
イマジンの対訳だな
10名盤さん:2008/03/25(火) 15:11:27 ID:nfYc/6Tq
前もこんなスレ立てたやつが居たな
同一人物だろうが馬鹿丸出し
11名盤さん:2008/03/28(金) 08:45:27 ID:uP2RWEll
ベビシャンのdeft left hand プリーズ
12名盤さん:2008/03/29(土) 03:37:29 ID:oas800SE
>>11

お前は世間によくいるタイプ
4年間で陽気な放浪者から
非常な冷血漢でいられる奴に変わりはてた
大喧嘩をしている間抜けによそ見をする暇はない
卑屈なおべっか使いは引っ込め
あぁ、お前の傍に寝そべりたい
あぁ、お前の傍に寝そべらせてくれないなら
ここに倒れて死ぬよ

崇高な心を持つ者に再び自白しろ
あの女の涙が
俺の最後のトドメになるかも・・・どうしよう
彼女が酒を飲むとお前をつかまえて説教を始めるのは知ってるだろう
微塵の容赦もない
でも、お前の傍に寝そべりたい
あぁ、お前の傍に寝そべらせてくれないなら
ここに倒れて死ぬよ

お前はそれを遂に見つけたかもしれない
今こそが輝かしい時代
だから自暴自棄になるな
狼狽するな、涙を拭け
全てが最良の世界では、全てが最善になる
13チルミチル ◆YTTaoDEz96 :2008/03/29(土) 03:46:27 ID:/unEU7Me
○/'ー´ヽ
 (,;´Д` )翻訳は楽しいよねクポ。
 (,,==◎=つ  自分の好きな楽曲の歌詞の意味を知って「こんな楽曲だったのか!」とか
 (__)_)  そんな風なサプライズが好き。リスニング出来るならモウマンタイですがねクポ
14名盤さん:2008/03/29(土) 03:47:18 ID:oas800SE

俺はラジオ・ドラマの出演者達と
大論争をしたこともある
あの頃はもっとリベラルな時代だった
君のラジオでは無感情なモノ・トーン調に
なってしまう運命にあったけど
これが俺の小さな夢

あぁ、でも評論家のコメントは
必ずしも絶賛調じゃなかった
そして器用な左手が、右手のコードを追った
俺は自分が最も幸せだった頃に思いを馳せ
そのひとつはベッドに座り
「殺人事件」のドキュメンタリー番組を見た思い出
クマジャコウネコやモグラや
アルケディアの展望についての番組

あぁ、お前の傍に寝そべりたい
あぁ、お前の傍に寝そべらせてくれないなら
ここに倒れて死ぬよ
15名盤さん:2008/03/29(土) 03:59:34 ID:oas800SE
>>13
ゴメン、国内盤の対訳をコピっただけでつ><
16チルミチル ◆YTTaoDEz96 :2008/03/30(日) 10:24:34 ID:lb/RzoRe
○/'ー´ヽ
 (,;´Д` )ちょw
 (,,==◎=つ  ポックンも何か翻訳するクポよ☆
 (__)_)  
17名盤さん:2008/03/30(日) 14:33:13 ID:qbTTdCIb
ケリーローランドの
stoleの和訳教えてください!
18名盤さん:2008/04/01(火) 00:37:35 ID:EEMOfLU/
>>12>>14
おぉ!ありがとう!!!
ダメ元で送ったんだけど即レス多謝!!

とりあえず聴きながら、熟読してみるわ
19チルミチル ◆YTTaoDEz96 :2008/04/01(火) 08:46:55 ID:dJJWKqI0
○/'ー´ヽ
 (,;´Д` )ネタ探し
 (,,==◎=つ
 (__)_)
20チルミチル ◆YTTaoDEz96 :2008/04/02(水) 02:38:45 ID:BiZPVnWA
国内盤持ってるけどMaeのJust Let Goでも自分流でやってみた。誰か指摘してクポ

楽曲http://www.youtube.com/watch?v=ZsuG0YBNlTA
歌詞元http://www.lyricstime.com/mae-just-let-go-lyrics.html

We've got all night just to make it all right[全部,一夜でしっかりやってしまおうよ]
Would you take a walk with me?[一緒に散歩でもしながらさ]
I'll give you all I've got, just spare me your time[僕の全てを君に与えるからさ,少し時間をくれないかな]
And I promise you won't want to leave[そしたら君は見捨てないでくれるはず]
Are you[君は]
Are you falling for me?[君は僕が好きかい?]
This time We'll find what we both need...[今,二人がともに必要なものを探そう]

There's an old oak tree [古い樫の木]
We can swing and sway[ブランコが揺らめかせて]
We'll lock arms and legs (You're so far away) [腕と脚を絡ませて](君はあんな遠くにいる)
When I look at you[君を見つめてみたらさ]
You're so far away [君は遥かに遠くにいる]
Oh so far away [あぁ,なんて遠いんだ]
Oh if you could you just let go [あぁ,君が自分を解放できたなら]

Would you rest with me just for a while [少しでいいから一緒に休もうよ]
I'll take you out of harms way[危険な場所から君を連れ出してくからさ]
Like these branches that shelter the rain [沢山の木々が雨宿りの場になるように]
We could lay here in our own shade [僕達の影を置いてこう]
Are you, are you falling for me? [君は僕が好き?好きかい?]
Just watch, the two of us will see [よく見て,僕達二人がそこにみえるはずさ]
21チルミチル ◆YTTaoDEz96 :2008/04/02(水) 02:39:32 ID:BiZPVnWA
There's an old oak tree [古い樫の木]
We can swing and sway[ブランコを揺らめかせて]
We'll lock arms and legs (You're so far away) [腕と脚を絡ませて](君はあんな遠くにいる)
When I look at you[君を見つめてみたらさ]
You're so far away [君は遥かに遠くにいる]
Oh so far away [あぁ,なんて遠いんだ]
Oh if you could you just let go [あぁ,君が自分を解放できたなら]

There is so much that I could give to you [僕が君に与えられるものは沢山あるよ]
Just say you want me to [何がしたいか言ってみてよ]
I know these roots could break the ground nd in the mean time our leaves will turn
[僕らの葉が色づいたときに元が壊れた根源に気づくはずさ]
But rest assured [だけど,安心してくれ]
We'll get through anything[僕らは何でも乗り越えられる]

Are you, are you falling for me [君は僕が好きかい?]
Like I'm oh I'm falling for you [僕みたく、あぁ,君が僕が好きなように]

There's an old oak tree [古い樫の木]
We can swing and sway [ブランコを揺らめかせて]
We'll lock arms and legs (You're so far away) [腕と脚を絡ませて](君はあんな遠くにいる)
It's just you and me [僕と君だけ]
We could get away [僕らなら出来た]
We can get away (You're so far away) [僕らならできる](君はあんな遠くにいる)
In this lover's play [この愛のドラマも]
We are happy here oh in every way [どうみてもここにいられる僕達は幸せさ]
Oh and then we just let go [あぁ、そしたら一緒に行こう]
Just let go×3[一緒に…]
22名盤さん:2008/04/02(水) 06:03:44 ID:9BiljgbA
こんな他力本願なスレは珍しい
23名盤さん:2008/04/02(水) 06:23:54 ID:jxOcZPLx
ラヴレス全曲おねがいします
24名盤さん:2008/04/02(水) 11:31:51 ID:DS3lackJ
ラプラスはポケモンだろ?w
スレチだよ
25名盤さん:2008/04/02(水) 12:36:09 ID:RM9z3KrW
ツンネ
26チルミチル ◆YTTaoDEz96 :2008/04/02(水) 13:01:32 ID:c6+lmbJH
She calls me baby, then she won't call me.
(彼女は僕を赤ん坊呼ばわり,それから彼女は僕に連絡をくれない)
Says she adores me and then ignores me.
(彼女を僕が大好きって言うと,それから無視さっれぱなし)
Jenny, what's the problem?
(ジェニー、何がいけないんだい?)
She keeps her distance and sits on fences.
(彼女は壁を作って距離を取る)
Puts up resistance and builds defenses.
(ビルみたいにでっかい抵抗しちゃってさ)
Jenny, what's the problem?
(ジェニー何がいけないんだッツ!!!)
You leave me hanging on the line.
(あんたは僕を線路に置いてきぼりにしてさ。。。)
Every time you change your mind.
(いつも心変わりをしてしまう)
First You say you won't, then you say you will.
(最初あんたは言わなかった、そしたら僕に言い聞かせた)
You keep me hanging on, and we're not moving on.
(あんたは僕を縛りつけ,僕らは進めやしない)
I"m standing still, Jenny. You got me on my knees.
(それでも僕は待っている、ジェニー僕を立たせてくれよ)
Jenny, it's killing me.
(ジェニー死にそうだよ)

27チルミチル ◆YTTaoDEz96 :2008/04/02(水) 13:02:53 ID:c6+lmbJH
She needs her own space. She's playing mind games.
(彼女は余裕が必要だよ,彼女はゲームに酔いしれてる)
Ends up at my place saying that she's changed.
(彼女は変わると僕に言うという結果になる)
Jenny, what's the problem?
(ジェニー何がいけないんだい?)
I'm trying to read between the lines.
(僕はこの試練の道を選ぶことにするよ)
You got me going out of my mind.
(あんたは僕なんて眼中になかっただろうけど)

以下×3

First, you say you won't, then you say you will.
(最初あんたは言わなかった、そしたら僕に言い聞かせた)
You keep me hanging on, and we're not moving on.
(あんたは僕を縛りつけ,僕らは進めやしない)
I'm standing still, Jenny. You got me on my knees.
(それでも僕は待っている、ジェニー僕を立たせてくれよ)
Jenny.
(ジェニー…)


Ends up at my place saying that she's changed←これどういった具合に訳せばいいんだクポ?
28チルミチル ◆YTTaoDEz96 :2008/04/02(水) 13:04:04 ID:c6+lmbJH
御免,音源貼り忘れたクポ

The Click Five - Jenny
http://www.youtube.com/watch?v=Ph6mo7KONyg&feature=related
29チルミチル ◆YTTaoDEz96 :2008/04/02(水) 13:08:05 ID:c6+lmbJH
○/'ー´ヽ
 (,;´Д` )全然翻訳わかんないがなクポ
 (,,==◎=つ
 (__)_)
30チルミチル ◆YTTaoDEz96 :2008/04/02(水) 13:10:01 ID:c6+lmbJH
○/'ー´ヽ
 (,;´Д` )ていうか>>26-27はガチで適当過ぎたかもクポ。
 (,,==◎=つ  でも歌詞の雰囲気はなんとなく伝わるだろクポ?
 (__)_)   
31名盤さん:2008/04/02(水) 16:07:30 ID:L5CTa8bk
そういやブラーのパークライフの歌詞ってどんなの?
32名盤さん:2008/04/07(月) 13:42:49 ID:EoLjtsRi
Robbie Williamsのangels 訳してくださいエロイ人…
33名盤さん:2008/04/07(月) 14:20:11 ID:eaXrvj5U
cLOUDDEAdのrifle eyes訳してくれ。youtubeに歌詞あるから
34チルミチル ◆YTTaoDEz96 :2008/04/08(火) 01:33:05 ID:537EtfhL
○/'ー´ヽ
 (,;´Д` )お前らに講師頼んだポク馬鹿だった
 (,,==◎=つ
 (__)_)
35チルミチル ◆YTTaoDEz96 :2008/04/08(火) 02:51:17 ID:537EtfhL
じゃあ今度はポクが大好きなこのバンドのミリオンヒット曲で
Three Lions '96 by Lightning Seeds
http://www.youtube.com/watch?v=96-zW2c8H2o&feature=related

It's coming home(やってくる・・・)
It's coming home(遂にくる)
It's coming(くるぞ〜!)
Football's coming home(サッカーの季節が来るぞ〜!)
(x4)


Everyone seems to know the score(みんなスコアを知っているかのように見えるんだ)
They've seen it all before(全部前に観てしまったからな) 
They just know(知ってるのさ)
They're so sure(マジで)

That England's gonna(イングラン奴らが)
Throw it away(投げられ)
Gonna blow it away(吹き飛ばされたりな)
But I know they can play(だけどあいつらはまだ闘っている)
Cos' I remember(俺はそれを覚えてる)

Three lions on the shirt(シャツのスリーリオンズの紋章)
Jules Rimet still gleaming(穂のかに光るジュエルリメ)
30 Years of hurt(30年分の傷)
Never stoppped me dreaming(夢を諦めるな)

36チルミチル ◆YTTaoDEz96 :2008/04/08(火) 02:51:48 ID:537EtfhL
So many jokes, so many jeers(沢山のからかいとやじ)
But all those oh so nears(だけど全部それが近くにあろうが)
Wear you down(心を閉じて)
Through the years(年を越す)

But I still see that Tackle by Moore(でも、俺はタックルを食らった)
And when Lineker scored(そしてリネカーのスコアを見た)
Bobby belting the ball(ボビーはデブっぱら締めながら)
And nobby dancing(馬鹿観たく騒ぐ)

Three lions on a shirt(シャツのスリーライオンズの紋章)
Jules rimet still gleaming(ほのかに光るジュエル リミット)
30 Years of hurt(30年の思い)
Never stopped me dreaming(夢諦めるな)

I know that was then(俺はそん時知った)
But it could be again(けど,また同じことが・・・)

It's coming home(やってくる・・・)
It's coming home(遂にくる)
It's coming(くるぞ〜!)
Football's coming home(サッカーの季節が来るぞ〜!)
(x4)

Three lions on a shirt(シャツのスリーライオンズの紋章)
Jules rimet still gleaming(ほのかに光るジュエル リミット)
30 Years of hurt(30年の思い)
Never stopped me dreaming(夢諦めるな)
(repeat to fade)(何度色あせようが)

37名盤さん:2008/04/08(火) 02:54:08 ID:FYZGjIof
          つ


                    ま

                ら


  ん


                  ス
                  
                        レ





                          だ
38名盤さん:2008/04/13(日) 05:45:27 ID:Fa3TrLgh
お願いします(>_<)

I tried to paint you a picture
The colors were all wrong
Black and white didn’t fit you
And all along

You were shaded with patience
Your strokes of everything
That I need just to make it
And I believe that

That I could tear you apart
But it won’t break
Anything that you are
You are

We won't say our goodbyes
You know it’s better that way
We won’t break, we won’t die
It’s just a moment of change

All we are, all we are
Is everything that’s right
All we need, all we need
Our love is at a bind
39名盤さん:2008/04/13(日) 05:46:10 ID:Fa3TrLgh
I walked a minute in your shoes
They never would have fit
I figured there’s nothing to lose
I need to get

Some perspective on these words
Before I hunt them down
You’re an island and my ship
Has run aground

Time to tear you apart
But it won't break
Anything that we are
We are

We won't say our goodbyes
You know it’s better that way
We won’t break, we won’t die
It’s just a moment of change

All we are, all we are
Is everything that’s right
All we need, all we need
Our love is at a bind
40名盤さん:2008/04/13(日) 05:47:07 ID:Fa3TrLgh
Every single day that I can breathe
You changed my philosophy
I’m never gonna let you pass me by

So don’t say your goodbyes
You know it's better that way
We won’t break, we won’t die
It’s just a moment of change

So don’t say your goodbyes
You know it's better that way
We won’t break, we won’t die
It’s just a moment of change

All we are, all we are
Is everything that’s right
All we need, all we need
Our love is at a bind

So don’t say your goodbyes
You know it's better that way
We won’t break, we won’t die
41名盤さん:2008/04/13(日) 19:37:06 ID:cFT1c3PB
難しい単語や文なんて1つもない気がするが
42名盤さん:2008/04/13(日) 20:55:33 ID:Fa3TrLgh
>>41
そうだけど、いざ恰好よく訳詩にしようと思うと難しいんだよね。
センスよく訳して下さいよ(・∀・)!
43名盤さん:2008/04/13(日) 22:28:14 ID:gayvdI1B
ダイナソーJrの「ワゴン」をどなたか。
大意でいいんですが。
44名盤さん:2008/04/14(月) 22:05:33 ID:PQ+UuRwB
>>31
のぞき趣味の奴は自信を持つことを優先するらしい(パークライフ)
そして真っ直ぐに進んでいけばモーニングスープは避けられるらしい(パークライフ)
ジョンは呑み過ぎて勃起不能、
奴は汚らしい鳩たちに怯えさせられおちょくられている(パークライフ)
あの行進しているガットロードたちは誰だ
ポークライフを減らした方がいいよ…運動をした方がいい

chorus
人々みんな 大勢の人たち みんな手を取り合って
手を取り合ってパークライフを行く

言っていることが分かるだろ
掃除夫に乱暴に起こされてしまう水曜日以外は
好きな時に目覚めるのさ(パークライフ)
ズボンをはいて紅茶を一杯飲んで、家を出ようかと考える(パークライフ)
ハトに餌をやる、時々雀にも餌をやるんだ
凄くいいことをした気持ちになれるから(パークライフ)
そして僕の心の一部がそれに捧げられていると言う
確信があってその日一日はハッピーでいられるんだ(パークライフ)

chorus

vorspurung durch
テクニックとは何の関係もないよ
そしてぐるぐる走り回るジョガーたちのことでもない

chorus×2
45名盤さん:2008/04/15(火) 17:01:56 ID:xLJRYDnD
面倒だから翻訳ソフトに掛けてみた
さて何の歌詞でしょう


銃の上でロードし、あなたの友達を連れて来ます。
失い装うことは楽しい。
彼女は退屈し自己被保険者上にいます。
おお、いいえ、Iは禁句を知っています。
こんにちは、こんにちは、こんにちは、どれくらい低いですか。(x3)
こんにちは、こんにちは、こんにちは!明かりを消して、それはそれほど危険ではありません。
さあ、今着いた、私たちを楽しませる、Iは、愚かで、伝染性に感じます。
さあ、今着いた、私たちを楽しませます、A白黒混血児 アルビノ蚊私のリビドーYay!(x3)私は、
Iが破るもので、およびIが神聖で感じるこの贈り物にはより悪い。
私たちの小さなグループは常にそうでした。
そして、常に、終了までするでしょう。
こんにちは、こんにちは、こんにちは、どれくらい低いですか。(x3)
こんにちは、こんにちは、こんにちは!明かりを消して、それはそれほど危険ではありません。
さあ、今着いた、私たちを楽しませる、Iは、愚かで、伝染性に感じます。
さあ、今着いた、私たちを楽しませます、A白黒混血児 アルビノ蚊私のリビドーYay!(x3)
また、Iは、なぜ味わうかちょうど忘れます。
おお、はい、Iは、それが私に微笑してIを表わさせると推測します、
それを激しく見つけた、見つけるのは難しかった。
おお、よく、何でも、注意 こんにちは、こんにちは、こんにちは、どれくらい低いですか。(x3)
こんにちは、こんにちは、こんにちは!明かりを消して、それはそれほど危険ではありません。
さあ、今着いた、私たちを楽しませる、Iは、愚かで、伝染性に感じます。
さあ、今着いた、私たちを楽しませます、A白黒混血児 アルビノ蚊私のリビドー否認!!(x9)
46名盤さん:2008/04/17(木) 12:50:48 ID:rVtisnBt
こんにちは。
英語の歌詞の日本語訳を知りたいので
どなたかお願いいたします。
http://www.uta-net.com/user/phplib/view_0.php?ID=59548です
コピペできなかったですすいません。
お願いします。
47名盤さん:2008/04/17(木) 15:26:00 ID:5v6yYfGR
エリオット スミスのNEEDLE IN THE HAY
歌詞くれ!
48名盤さん:2008/04/17(木) 15:26:41 ID:5v6yYfGR
じゃなかった!
くださいませ!
49名盤さん:2008/04/17(木) 18:25:34 ID:DyqnC/xm
1曲丸投げするんじゃなくて、わからない部分だけを質問する方がいいんじゃないか?
(前後がわからないと訳せない場合もあるから、全文は歌詞サイトのURLで誘導)
英語がわかる奴だって、思い入れのある曲なら別として、そこまで面倒見る気ないだろ
需要と供給のバランスが悪すぎ

どうしても丸投げしたいなら、基本的にはそのアーティスト専用スレで聞く方が
回答率が高いような気がするよ
訳が載ってるファンサイトのURLを教えてくれる場合もあるしね
(誤訳も多いけど、参考にはなる)

読む方だって、興味のない曲の歌詞をズラズラ書かれても退屈なだけだけど、
部分的になら「へー、そういう意味なんだ」って面白く読めるんじゃないかな
必要とされているスレだけに残念
50名盤さん:2008/04/18(金) 01:40:58 ID:rsN8g/fv
love is coming downてどういう意味ですか?
愛が降り注ぐとかっていみなのかな??
51名盤さん:2008/04/18(金) 02:05:41 ID:cbB8TWfF
>>50
「愛がやって来る」でいいと思うけど
come down と come up は日本語に訳すとあまり差はなくて、
どちらも自分に近づいてくる感じ(この場合は「愛」が)
ここで down が使われているのは、愛は素晴らしい物として高い位置にあって、
自分(または人間)は地上という低い位置にいるというニュアンスからかも
英語詳しくないから、テキトーでゴメン
52名盤さん:2008/04/18(金) 07:21:41 ID:Bc6hiIks
>>45
このスレ的答えは

涅槃の十代の魂みたいな香り
53名盤さん:2008/04/18(金) 12:52:59 ID:jLLWFQFA
>>52
あたり!
54名盤さん:2008/04/18(金) 23:44:47 ID:iF+DF3vN
>>51
なんていい人だ〜
こういう教えてスレで質問して
初めて答えてもらった気がする
本当にありがとう!
55名盤さん:2008/04/19(土) 01:45:27 ID:FIDhU+LH
Evil fly free 
Let people disease
Just make your back turn away
Leave fear behind
Sorrow with sigh
Together We'll die someday

(邪悪が自由に飛翔し
人々が病み
お前は背を向けるだけ
恐怖を残して
ため息をついて嘆く
いずれ、俺たちは一緒に死ぬんだ)



原詞の言葉の用法が気に喰わないからサビだけ替え歌にした

56名盤さん:2008/04/25(金) 15:28:58 ID:aXtOMD4s
あなたには印象に残ってる詩はありますか?
http://music8.2ch.net/test/read.cgi/musice/1204516258/l50
57名盤さん:2008/04/25(金) 15:54:39 ID:2FpCPe3c
>>44
へえこんな歌詞なんだ

麒麟田村は鳩から餌を横取りしてたよなwww
58名盤さん:2008/04/25(金) 17:52:25 ID:KEQhK6YC
PortisheadのGlory Box訳してください。対訳持ってたらそっちんがいいです。

To pretend no one can find,
The fallacies of morning rose,
Forbidden fruit, hidden eyes,
Courtesies that I despise in me
Take a ride, take a shot now.

‘Cause nobody loves me,
It's true,
Not like you do.

Covered by the blind belief,
That fantasies of sinful screens,
Bear the facts, assume the dye,
End the vows no need to lie, enjoy,
Take a ride, take a shot now.

Who oo am I, what and why?
‘Cause all I have left is my memories of yesterday,
Ohh these sour times.

After time the bitter taste,
Of innocence decent or race,
Scattered seed, buried lives,
Mysteries of our disguise revolve,
Circumstance will decide.
59チルミチル ◆YTTaoDEz96 :2008/04/26(土) 00:53:51 ID:xc2ieX1b
○/'ー´ヽ
 (, `●´ )翻訳は疲れるんだよクポ・・・
 (,,==◎=つ 
 (__)_)  
60名盤さん:2008/04/26(土) 05:17:50 ID:w5tjI8H7
前から思ってましたが
いい大人がクポとか恥ずかしくないんすか
61名盤さん:2008/04/26(土) 08:06:35 ID:CBFvvP0g
>>58
こんな感じ…?自己解釈入ってるかも。。どなたかチェックお願いします。


誰にも気付かれないように
過ちの朝が訪れる
禁断の果実 隠れた瞳
自己卑下する礼節さ
さあ乗って、やってみて

だって誰も私を愛していない
本当よ
あなたのようには誰も

盲目の信念に覆われた
それは罪深いスクリーンが映し出す妄想
真実に耐え、染まってしまえばいい
誓約は終わりにして、嘘はいらない、楽しみましょう
さあ乗って、やってみて

ああ私は誰…? 何がどうなったの?
昨日の記憶は全部置いてきてしまった
あの不愉快な時間

ほろ苦い時が過ぎ
人並みのイノセンスなのかレースなのか
種がばら撒かれ、埋められた生命
私たちの偽装の神秘は巡って
状況が決定を下す
6258:2008/04/27(日) 13:23:41 ID:W1WzlUP8
>>61
ホント、申し訳ない。
歌詞差し違えてました…。 でも有難うございます。
ちなみにその歌詞はSour Timesでした。

もう一度お願いします
Glory Boxの歌詞

I'm so tired, of playing
Playing with this bow and arrow
Gonna give my heart away
Leave it to the other girls to play
For I've been a temptress too long
Just. .
Give me a reason to love you
Give me a reason to be ee, a woman
I just wanna be a woman
From this time, unchained
We're all looking at a different picture
Thru this new frame of mind
A thousand flowers could bloom
Move over, and give us some room
So don't you stop, being a man
Just take a little look from our side when you can
Sow a little tenderness
No matter if you cry
For this is the beginning of forever and ever
Its time to move over
63名盤さん:2008/04/29(火) 23:20:34 ID:WwtYK91M
一応あげとく
64チルミチル ◆YTTaoDEz96 :2008/04/29(火) 23:32:47 ID:1OrLNk1E
○/'ー´ヽ
 (, `●´ )>>60
 (,,==◎=つ  やだね!誰が止めるもんかクポ!!!
 (__)_)  所詮ネットという媒体としてモーグリとして活動するぐらいいいもんだろクポ!
        まぁ来年成人式迎えるからその時期ぐらいには検討してやんよクポ!!
65名盤さん:2008/04/30(水) 00:09:08 ID:NEL9C9jA
チル、心から話し合えるようなリア友はいるのか?お前の事を癒やしてくれるような彼女はいないのか?
まあいないからこんな所でクポクポ言ってるんだろうけどさ・・・
ぱきよりはまだチルの方がほんの気持ち程度は好きだな、嗜好もちゃんと年相応な感じで

あ、俺も来年成人式だ
66コーガン ◆VCcj5ZFDvY :2008/04/30(水) 00:21:24 ID:gMvTE9o5
この弓矢で遊ぶのもマジ飽きた
あたいの愛情なんかくれてやらぁ
そんなんギャルにゆだねちまえ
なにせ長い間あばずれだったからね
ただ、
あんたを愛する理由をおくれ
あんたを愛する理由をおくれよ、ねぇ
ただ女で居たいだけなのよ
今から解き放たれて
あたいらはみんな、違う絵を見てんだ
この新しい心の額縁を貫いて
いっぱい花が咲けんだよ
更にあたいらに居場所をちょうだいよ
だから男でいることはやめんなよ
出来るときでいいからちょっと見ろよ
わずかな優しさを植え付けて
たとえあんたが泣こうとも
これは永遠の始まりなんだから
変わるときなのよ
67コーガン ◆VCcj5ZFDvY :2008/04/30(水) 00:28:12 ID:gMvTE9o5
間違えた。
愛する理由の次は、女でいる理由だ。
68コーガン ◆VCcj5ZFDvY :2008/04/30(水) 00:31:54 ID:gMvTE9o5
あたいらは心の額縁を通して、それぞれ違う絵を見てる
の方がしっくりくるのかな。
うまく訳せないわ。おやすみ
69チルミチル ◆YTTaoDEz96 :2008/04/30(水) 01:03:36 ID:UlM1+qhR
○/'ー´ヽ
 (, `●´ )>>65
 (,,==◎=つ 君の考えよくわかんないなぁクポ。まぁ頑張んな。
 (__)_) >コーガン
       なんだろ?ポクが当てるまで答え言うなよクポ!
70名盤さん:2008/05/05(月) 23:37:57 ID:DFT2YPdX
>>コーガン
ありがとう。充分意訳出来てると思うよ。

邦訳した人前にしてアレなんだけど、やっぱ英語を訳すだけじゃ
伝わってこないものもある。
その歌い手がどんな人間かを知る必要がかなりある。
71名盤さん:2008/05/06(火) 00:15:51 ID:UkOKMlCV
邦訳した人って誰のこと?
72名盤さん:2008/05/06(火) 00:31:09 ID:UkOKMlCV
ポーティスの歌詞はこんなんばっかなの?
読むだけで恥ずかしくなってくる
まあまあ美人なのにまだ独身? 欲求不満なんだろうか
73名盤さん:2008/05/06(火) 00:57:40 ID:QlySIrQR
東京事変の『喧嘩上等』
日本人だけど(ry
74名盤さん:2008/05/06(火) 01:00:47 ID:QbKnjgWC
ポーティスさんエロくていいね!
75チルミチル ◆YTTaoDEz96 :2008/05/06(火) 09:32:45 ID:OokosuAi
○/'ー´ヽ
 (,;´Д` )なんだポーティスかよ。
 (,,==◎=つ  またなんか訳してみようかな
 (__)_)
76名盤さん:2008/05/06(火) 17:52:21 ID:EpgMvHHQ
DOSE IT OFFEND YOU YEAR?のWE ARE ROCK STARSの和訳お願いします
77名盤さん:2008/05/06(火) 21:57:05 ID:IpSCMd5t
クイーンのムスタファの翻訳お願いします::
78名盤さん:2008/05/09(金) 00:30:03 ID:rQtfMWiZ
>>71
コーガンのこと。翻訳した人の打ち間違え。

あと、翻訳してほしい人は「lyric 曲名 アーティスト名」で歌詞検索して
ペーストしないとまず返ってこないよ
79名盤さん:2008/05/09(金) 23:36:24 ID:B4pSPgDa
>>77
あれはフレディの創作って聞いた。なんちゃってアラビア語。
80名盤さん:2008/05/10(土) 01:23:25 ID:uhsnmFOR
シガーロスの()お願いします
81名盤さん:2008/05/10(土) 01:48:31 ID:xnObUfs3
>>77
ムスタファ・イブラヒム(←名前)よ、幸いなれ〜神がついとるで〜がんばりや〜
82名盤さん:2008/05/10(土) 17:57:18 ID:Opnp1u81
jack's mannequin のHoliday from realお願いします

一応URL
http://jp.lyricbus.com/uta/kashi/holiday-from-real/136144.aspx

国内盤持っている人の対訳でももちろんおkです。
83名盤さん:2008/05/11(日) 17:34:12 ID:VNTYHFDX
あげ
84名盤さん:2008/05/11(日) 18:09:32 ID:s7MGEU59
85名盤さん:2008/05/14(水) 22:48:20 ID:Qxjc2jfH
むしろ英語に訳してくれよw
86名盤さん:2008/05/15(木) 01:25:16 ID:pdtiTw42
Im an englishman in new york

Imが、新しいゲロのenglishmanです
87名盤さん:2008/05/28(水) 00:38:56 ID:aThVVsgP
HEAVY LIKE TYSON BLOW TO THE DOME
BACK UP SUN GIVE ME ROOM! GIVE ME ROOM! 
お願いします
88名盤さん:2008/05/28(水) 17:53:56 ID:jipuqaVZ
filterの
Take A Picture
おながいします

Awake on my airplane Awake on my airplane
My skin is bare My skin is theirs
Awake on my airplane Awake on my airplane

My skin is bare My skin is theirs

I feel like new-born And I feel like a new-born
Awake on my airplane Awake on my airplane
I feel so real
Could you wanna take my picture
Cuz I won't remember Could you wanna take my picture
Cuz I won't remember - yeah
I don't believe in I don't believe in your sanctity; or privacy
I don't believe in I don't believe in sanctity or hypocrisy
Can everyone agree that no one should be left alone
Can everyone agree that they should not be left alone
And I feel like a new-born
And I feel like a new-born (kicking and screaming)
Hey dad what do you think about your son now?
Hey dad what do you think about your son now?
89名盤さん:2008/05/29(木) 20:41:14 ID:qZ4RaXPZ
このサイトを翻訳してください。ジョンライドンのインタビューです。

http://www.fodderstompf.com/INTERVIEWS/john2.html
90ぽー:2008/06/06(金) 07:16:55 ID:2i+ilOnc
>88さん

飛行機の上で目覚めたんだ そう飛行機の上で
肌がむき出しなんだ 彼らのものだからね X2
目覚めたんだ そう飛行機の上で

新しく生まれたみたいだ 生まれたての赤ちゃんかな
飛行機の上で目覚めたんだ そう飛行機の上で
現実に思えるよ
写真撮ってくれないかな
じゃないと思いだせなくなちゃうから 写真とってよ
僕は信じれないんだ あなたの高潔さが 裏があるの?
信じれないよ 高潔さは偽善なのかな
ねえみんな 「誰も見放されるべきじゃない」なんて正しいと思う?
「放っておくべきじゃない」なんてさ 賛成できる?
そして、僕は生まれたんだ、新しくね
生まれたばっかの赤ちゃんみたいだ(けりとばして叫んでる)
ねえ、父さん こんな息子どう思う?
今どんな風に思ってるの?自分の息子に対してさ


かなり個人的な翻訳です:P

91名盤さん:2008/06/06(金) 09:45:35 ID:A8clF/zE
これはひどい
92名盤さん:2008/06/06(金) 13:52:05 ID:mnnHkaYa
新しく生まれたみたいだ
93名盤さん:2008/06/07(土) 03:27:23 ID:3rmJBD7c
けりとばして叫んでいる
94名盤さん:2008/06/09(月) 22:31:46 ID:6+iajprm
Curve Chinese Burnの訳お願いします

She burns friends like a piece of wood
And she's jealous of me because she never could
Hold herself up without a spine
And she'll look me up when she's doing fine
Because the rage it burns like Chinese torture
She's just someone's favourite daughter
Spoilt and ugly as she willingly slaughters
Friends and enemies they're all the same
They'll burn her name And crush her fame
She'll break a promise as a matter of course
Because she thinks it's fun to have no remorse
She gets what she wants and then walks away
And she doesn't give a fuck what you might say
Because it cuts her up like Irish mortar
Mother's pride is what we taught her
Soiled and petty as we happily taunt her
Friend or enemy we're all to blame
95続きです:2008/06/09(月) 22:33:13 ID:6+iajprm
{She'll burn us bad She'll flaunt her flame
She'll make us remember, remember her name}
If she sits still like she knows she could
She could win this game and be the queen for good
Save herself up for the cream of the crop
Then she'll look us up when she's ready to stop
Because the rage it burns like Chinese torture
She's just someone's favourite daughter
Spoilt and ugly as she willingly slaughters
Friends and enemies are all that came
To burn her name
Crush her flame We're all to blame
96名盤さん:2008/06/11(水) 17:45:25 ID:1+PWgFA8
People keep on learnin
Soldiers keep on warrin
World keep on turnin
Cause it wont be too long

Powers keep on lyin
While your people keep on dyin
お願いします

World keep on turnin
Cause it wont be too long

Im so darn glad he let me try it again
Cause my last time on earth I lived a whole world of sin
Im so glad that I know more than I knew then
Gonna keep on tryin
Till I reach the highest ground

Teachers keep on teachin
Preachers keep on preachin
World keep on turnin
Cause it wont be too long
Oh no

Lovers keep on lovin
Believers keep on believin
Sleepers just stop sleepin
Cause it wont be too long
Oh no

97名盤さん:2008/06/11(水) 17:46:11 ID:1+PWgFA8
Im so glad that he let me try it again
Cause my last time on earth I lived a whole world of sin
Im so glad that I know more than I knew then
Gonna keep on tryin
Till I reach my highest ground...whew!
Till I reach my highest ground
No ones gonna bring me down
Oh no
Till I reach my highest ground
Dont you let nobody bring you down (theyll sho nuff try)
God is gonna show you higher ground
Hes the only friend you have aro

人々はlearninを続けます。
ソルジャーズはwarrinを続けます。
世界的では、turninに保ってください。
それに習慣を引き起こしてください、長くし過ぎてください。

強国はlyinを続けます。
dyin Worldの人々生活費がturnin Causeでそれを習慣に保つ間、長くし過ぎて
ください。

不-したがって、彼が私に再びそれを試みさせたのがすごくうれしいです。
罪のIm私が、最も高い地面に着くのを私が、その時Gonnaがtryin Tillを続ける
のを知っていたよりもう少し知っているほどうれしい状態で私が全世界を住ま
せた地球の私の最後の時間を引き起こしてください。


教師はteachinを続けます。
伝道者はpreachinを続けます。
世界的では、turninに保ってください。
それに習慣を引き起こしてください、長くし過ぎてください。
98名盤さん:2008/06/11(水) 17:47:05 ID:1+PWgFA8
いやだ

ラヴァーズはlovinを続けます。
信者はbelievinを続けます。
睡眠者はただsleepinを止めます。
それに習慣を引き起こしてください、長くし過ぎてください。
いやだ

不-したがって、彼が私に再びそれを試みさせたのがうれしいです。
私の最後の時間、私が住ませた地球では、私が、私の最も高い地面に着くのを
私が、その時Gonnaがtryin Tillを続けるのを知っていたよりもう少し知ってい
るほどうれしい罪のImの全世界を引き起こします。フー!
私がおお、私が達しないTillの全く下で私を連れて来るために最も高い地面い
いえものの行くことに達するまで、あなたがだれにも(theyll笙nuffは試みます)
神であなたを連れて来させない私の最も高いドントの地面はあなたより高い地
面Hesにあなたがいる唯一のおよそ友人を見せるでしょう。
99名盤さん:2008/06/17(火) 07:53:06 ID:DKbXvWsR
curveのHorror Headをぜひお願いします

Fireworks, blue and green
I can see what they sing
But you are away
You always smile
Boxing ring
The back of mules
You can really see,
from the inside
Across the room
There's a horror in my head
When the blanket is gone
From the floor in my castle
Where I see the sun from
There's a horror in my head
When the blanket is gone
From the floor in my castle
Where I see the sun from
[ -talk- ]
In the comfort of this room
The challenge died
Remember you and me
We laughed 'til we cried
100名盤さん:2008/07/01(火) 21:57:28 ID:qAXuw7R2
annie lennoxのNo More I Love You'sを結婚式でかけようと思っているのですが、
歌詞の趣旨が不吉な感じがしてならないのです。深くまで趣旨を理解出来る方が
いらっしゃいましたらご教示お願い致します。
101名盤さん:2008/07/02(水) 00:38:09 ID:kOwu73sj
test
102名盤さん:2008/07/18(金) 22:44:50 ID:+b59zj66
>>100
結婚式はもう終わったの? 結局その曲をかけたのかな。
なんか離婚者にこそふさわしそうな曲っぽいけど。


あの満ち足りた日々からすでに私は狂っていた
私は悲嘆に暮れて眠れない夜をすごした
私の傷ついた心からはあなたへの想いが血のように溢れた
ああ、でも今はもう……

「愛してる」なんてもう言わない――そんな言葉は私から消えてしまった
「愛してる」なんてもう言わない――そんな言葉の届かないところですべてが変わってしまった

夜にはいつも魔物が私の部屋に現れた
欲望や絶望、願望やその他多くの怪物たち
ああ、でも今はもう……


「愛してる」なんてもう言わない――そんな言葉は私から消えてしまった
「愛してる」なんてもう言わない――そんな言葉を私はもう口に出せない
「愛してる」なんてもう言わない――そんな言葉の届かないところですべてが変わってしまった

(みんな狂っていたのよ
 みんな将来のことなんか考えてなかった
 ママ、あなたに何が分かるっていうの?
 みんな本当に狂っていたんだから
 ええ、そうよ
 怪物たちも狂ってる
 もう私の部屋に怪物はいない)

*繰り返し
103名盤さん:2008/07/19(土) 02:50:55 ID:ASvL7shR
>>102
書き込んだ時の週末に結婚式だったもんで。。。結局かけませんでした。
綺麗で穏やかな曲調が好きだったんですけど、歌詞が怪しくて怪しくて・・
なんでこんな歌詞の内容なんだろうと首を傾げております。
訳詞有り難う!
104名盤さん:2008/07/21(月) 07:02:37 ID:+WC3wmqT
よーし、じゃあ何か訳すからリクエストくれ。
105名盤さん:2008/07/21(月) 11:42:49 ID:tJBqy53M
HelloweenのWALLS OF JERICHO / JUDASの八番目のREPTIL
106104:2008/07/21(月) 11:55:34 ID:+WC3wmqT
>>105
歌詞貼って
107104:2008/07/21(月) 13:06:25 ID:+WC3wmqT
と思ったけど自力で見つけたよ。七五調でやってみた。

Helloween - Reptile

パイプの中を潜り抜け 下水道からやって来た 近代科学の申し子だ / 誰も片付けようとしない 腐ったゴミの中で育ち / 食事といえばネズミだけ クソの臭いを撒き散らし それもこれも生きるため

科学者たちは知りはしない 戦うためのすべなんて / 弱みを克服するなどと 奴らにできっこないからな / お前は自分の道を行き 起きてる事など知りはしない / 政府が自分に害をなす そう考えずにはいられない

ときどき疑問に思うだろう お前の子供の手を噛んだ クソッタレめはどいつかと / 救世軍の尼どもに 浮浪者狩りなど止められない / 暗がりに立つ強盗さえ 怯えてドアから離れない / 一発抜きたいリーマンも 娼婦の一人も探せない

これが事実と分かるまで お前は信じやしないだろう / 胃痛と恐怖とによって お前は感じることだろう / お前にゃクソが必要だ だったらさっさと便所に行きな / 便所に着いたら分かるだろ お前が何をすりゃいいか!

〔コーラス〕
卑劣な野郎もいたもんだ (クソ野郎) / あいつの目の中見てみろよ / 卑劣な野郎だ (クソ野郎) / ケダモノが来るのが見えるだろ

〔コーラス〕
卑劣な野郎だ (クソ野郎) / お前に忍び寄ってくる / 卑劣な野郎だ (クソ野郎) / お前はどうすることもできない

〔ソロ〕

〔コーラス〕
卑劣な野郎のお出ましだ (クソ野郎) / 今まで隠れていやがった / 卑劣な野郎だ (クソ野郎) / お前はどうすりゃいいか分からない

〔コーラス〕
卑劣な野郎だ (クソ野郎) / 野郎の成長ぶりを見ろ / 卑劣な野郎だ (クソ野郎) / もはやお前の周りには 人間なんか残ってねえ

ああーーかしゅくじゅ
うる゛る゛る゛る゛
108名盤さん:2008/07/25(金) 08:27:15 ID:lUvt6P5U
冗談だと思ってたwありがとうございますm(_ _)m
109104:2008/07/25(金) 10:23:52 ID:M4DaIVkv
>>108
どういたしまして

よーし、じゃあまた何か訳すからリクエストくれ。
110名盤さん:2008/07/25(金) 10:31:39 ID:m8XQ+xdc
David Bowieをお願いします「Oh You Pretty Things」

Wake up you sleepy head
Put on some clothes, shake up your bed
Put another log on the fire for me
I've made some breakfast and coffee
I look out my window what do I see
A crack in the sky and a hand reaching down to me
All the nightmares came today
And it looks as though they're here to stay

What are we coming to
No room for me, no fun for you
I think about a world to come
Where the books were found by the Golden ones
Written in pain, written in awe
By a puzzled man who questioned
What we were here for
All the strangers came today
And it looks as though they're here to stay

Oh You Pretty Things (Oh You Pretty Things)
Don't you know you're driving your
Mamas and Papas insane
Oh You Pretty Things (Oh You Pretty Things)
Don't you know you're driving your
Mamas and Papas insane
Let me make it plain
You gotta make way for the Homo Superior

111名盤さん:2008/07/25(金) 10:32:35 ID:m8XQ+xdc
Look at your children
See their faces in golden rays
Don't kid yourself they belong to you
They're the start of a coming race
The earth is a bitch
We've finished our news
Homo Sapiens have outgrown their use
All the strangers came today
And it looks as though they're here to stay

Oh You Pretty Things (Oh You Pretty Things)
Don't you know you're driving your
Mamas and Papas insane
Oh You Pretty Things (Oh You Pretty Things)
Don't you know you're driving your
Mamas and Papas insane
Let me make it plain
You gotta make way for the Homo Superior
112104:2008/07/26(土) 13:10:21 ID:R880dhMr
む、こんなに速攻でリクエストが来ていたとは気づかなかった。
取り急ぎ仕上げたが、第2連あたり象徴主義的でちょっと自信がない。誤訳だったらごめんよ。


David Bowie - Oh You Pretty Things

眠いだろうけどもう起きて / 服を着がえて布団もたたんで / 薪をくべておいてくれるかな / 食事とコーヒーができてるよ / 窓の外に見えるのは何だろう / 空が裂けて僕に向かって手が伸びる /
今日こそ悪夢の到来の日なんだな / まったく違和感ないけどね

なんて所に来てしまったんだ / 僕の居場所も君の楽しみもここにはない / 来るべき世界について考えてみた / 苦痛と畏怖のうちに記された書物を / 金色の人々が見出す世界 / 僕らがどうしてここにいるのかと / 疑問に迷える男の記した書物を /
今日こそ未知なる人々の到来の日なんだ / まったく違和感ないけどね

〔コーラス〕
なんて麗しい生き物なんだ / 君は知らないだろうけど / ママとパパは気が狂いそうだよ  (×2)
分かりやすく言わせてもらうなら / 君は新人類のために道を開くんだ /

子供たちを見てごらん / 金色に光り輝くその顔を / 自分のものだなんて思っちゃいけない / 彼らは新しい種族の始祖なんだから / この星はもうダメだろうね / 僕らの物語はもう終わったんだ / ホモサピエンスは成長を止め /
今日こそ未知なる人々の到来の日なんだ / まったく違和感ないけどね

〔コーラス〕



まだリクエストあるかな?
歌詞は全部貼ってくれなくても置いてあるサイトのURLで対応可能。
113名盤さん:2008/07/26(土) 15:24:19 ID:5C0i8rw8
どうもありがとうございます
ニコ動のボウイの曲に引用させてもらっていいですか
114104:2008/07/26(土) 16:04:34 ID:R880dhMr
あ、俺自身は一向に構わないっすよ。
115名盤さん
感謝です
どうもありがとうございました