★David Bowie/デヴィッド・ボウイ―≪―[31★

このエントリーをはてなブックマークに追加
952ラエル ◆e8DitNVn5s :2008/03/05(水) 23:42:57 ID:wOwxKjfj
だったかもしれませんお( ^ω^)
あの時期の暴威はあんま聴きこんでないで記憶が曖昧ですお( ^ω^)
953名盤さん:2008/03/06(木) 00:26:12 ID:toD6fHCl
セブンのエンディング『The Hearts Filthy Lesson』はアルバム『Outside』収録。

けど自分で調べられただろ…?
954名盤さん:2008/03/06(木) 00:52:58 ID:dmAqvl/a
セブンの内容からみてOutsideだと想像つくと思うが
955名盤さん:2008/03/06(木) 01:41:35 ID:oZRmTO1j
すいません ちょっと質問なんですけどボウイってゲイなんですか?
スミスのモリッシーといい、イメージで語られているだけかもしれないんですけどちょっと気になったので。
956名盤さん:2008/03/06(木) 02:51:42 ID:dmAqvl/a
>>955
バイとは言ったことがあるが、ゲイとは言ってない
957名盤さん:2008/03/06(木) 08:26:57 ID:kszzgkpk
70年代はボウイ、80年代はスミス、90年代はスウェードがバイだ
958945:2008/03/06(木) 12:58:11 ID:vEFL//pq
最近は話題がねぇな
959名盤さん:2008/03/06(木) 14:19:22 ID:1NWtIrzE
記者「君はゲイ?」
ボウイ「イエス!」

72年のこの有名なインタブも知らない椰子いるんだな
960名盤さん:2008/03/06(木) 17:21:43 ID:sj8SUAG9
その発言自体釣りですたと
後年ボウイ自身が公言してるわけだが
961名盤さん:2008/03/06(木) 18:25:41 ID:1NWtIrzE
んな事わかっとる
>>956に教えてやっただけだ
962名盤さん:2008/03/06(木) 18:37:21 ID:aaqBQO0g
おそらくデーヴィット・ボウイの曲だと思うのですが、曲名が分からなくて...
歌詞に"when we're young"と聴こえるようなコーラスが入る曲なんですが。

>>911
ブルージーンのPVには二つのヴァージョンがありませんでしたっけ?
一つは化粧したボウイと客の二役を演じているディナーショウのやつ、
もう一つはアコギをもって歌っているやつ。
963Ziggy ◆0RbUzIT0To :2008/03/06(木) 21:37:53 ID:FcFZH3ji

   ラエ公はバカです。
964名盤さん:2008/03/06(木) 22:20:25 ID:FqUowXaf
>>926
Tin MachineUに入ってる If There is something かな。
ROXY MUSICのカバーだが。
965955:2008/03/06(木) 23:44:00 ID:gXjiE27g
参考になりました。どうも。
個人的にはどっちでもいいんですが他の人に教えるときに色々めんどうなことになるので確かめておきたかったのです。
以前知り合いにモリッシーがゲイだと誤って伝えてしまったことがありましたが、その人はふつうにファンをやめてしまいました。
こんなことどうでもいい問題だと思うんですけどね。
966名盤さん:2008/03/07(金) 00:25:22 ID:XTP0wogc
Sevenの『せぶんでいずトゥりぶマイライフ〜とぅダイ』の意味が分かんねぇんだが
誰かわかんない?
日本語ではなくて
967名盤さん:2008/03/07(金) 01:14:36 ID:cm2QoFV7
>>966
「生きるための七日間、あるいは七通りの死に方を手に入れた」って言ってるんだよな。
よくわからんが、前向きな意味なんだろう。七日しか生きられないとかじゃなくて、
七日間、自由な生き方ができる、自由な死に方を選べる、みたいな。

もちろん本人に聞いたわけじゃないのであまり真に受けないでくれw
あくまでも個人的にはそう思ったってことで…
968名盤さん:2008/03/07(金) 01:33:16 ID:KXW9Nk/J
つるううつるるる
969名盤さん:2008/03/07(金) 02:45:07 ID:aV9+HyLk
まあ、前述の映画セブンとは、
正反対の曲調だな。
970名盤さん:2008/03/07(金) 02:51:50 ID:iUEpEPHt
>>966
一日生きるということは一日死に近づくということ。
その一日をどう生きるか、ということでない。私見だけど。
971名盤さん:2008/03/07(金) 04:38:27 ID:2S07Ta6E
>>965
http://www.blender.com/guide/articles.aspx?id=366
You once said that saying you were bisexual was
“the biggest mistake I ever made.” Do you still believe that?

Interesting. [Long pause] I don’t think it was a mistake in Europe,
but it was a lot tougher in America. I had no problem with people knowing I was bisexual.
But I had no inclination to hold any banners or be a representative of any group of people.
I knew what I wanted to be, which was a songwriter and a performer,
and I felt that [bisexuality] became my headline over here for so long.
America is a very puritanical place, and I think it stood in the way of so much I wanted to do.
972名盤さん:2008/03/07(金) 07:37:08 ID:XTP0wogc
7日は一週間だし、 神も歌詞に出てくるからなんか関係あんのかと思ったが
まぁいい曲と聞いておくかdクス
973962:2008/03/07(金) 16:22:52 ID:1Tx0GpWV
>>964
あーそうです、たぶんそうです。lyricsで検索してみましたが多分そうだと思います。
実際にその曲を聴いてみるまでははっきり言えませんが、たぶんそうです。
Tin Machineのときの曲だったんですね。教えてくださってどうも有難うございました。
974名盤さん:2008/03/07(金) 17:54:37 ID:vCPVSjz7
>>972
たぶんそれらも関係はあるんだろうが、その辺りの意図までは汲み取りかねた。
daysとwaysは韻を踏んでるんだろうから、そこ自体に特別深い意味はないとも思う。

ちらっと当時のロッキング・オンのインタビューでSevenの歌詞に触れてたはずだけど、
どんな内容だったかは忘れた…インタビュアーがFive Yearsと比較してたのを
「え?いや、あの曲との関係はないけど…」ってボウイが戸惑ってたのは覚えてる
手に入ったら参考にしておくれ
975名盤さん:2008/03/07(金) 22:21:07 ID:AsqXD0DP
life on mars 

         の  PV  は  ネ申
976名盤さん:2008/03/07(金) 23:44:51 ID:aV9+HyLk
life on mars?の日本語訳"火星の生活"って、
誤訳じゃね?
977名盤さん:2008/03/07(金) 23:59:02 ID:9D7mfe5G
>>971
これみるとバイセクシャルなのは間違いないようですね
どうもです。アメリカは色々差別意識が強そうな国だしね。
978名盤さん:2008/03/08(土) 05:10:47 ID:sadC1ar3
眉毛をそり落とした
979名盤さん:2008/03/08(土) 11:57:03 ID:KKj2v0f0
ボウイーってまだ生きてんのか?
980名盤さん:2008/03/08(土) 19:01:47 ID:teRys6Fl
LIFE ON MARSなら火星の生活だが
981名盤さん:2008/03/08(土) 22:14:56 ID:KEopTB0u
じゃ、Is there life on Mars?って、
どう訳せばいいの?
982名盤さん:2008/03/08(土) 23:24:42 ID:uyqgLM7Q
あの部分「火星に生き物はいるの?」だから、邦題『火星の生活』は誤訳だろう
最初に訳したのが誰だか知らんが、同じく北沢杏里の「火星に人生なんてあるんだろうか?」って訳も間違い

有名だと思ったが
983名盤さん:2008/03/08(土) 23:25:48 ID:Kc4y/9Zb
Life on Mars? : 火星に生命?

Teeanage Wildlife : 十代の野獣たち
984名盤さん:2008/03/08(土) 23:40:01 ID:KEopTB0u
サンクス

「火星に人生なんてあるんだろうか?」ってのも凄い訳だね
そういえば、「屈折する星くず」ってのもあったな
「考察への陶酔」なんてのは格好いいけど
985リバプール訛りで俺をジョンと呼べ:2008/03/08(土) 23:56:16 ID:8gmsEa+c
ボウイとレノンって仲悪かったの?
986名盤さん:2008/03/09(日) 00:06:42 ID:N8o+N/D8
まぁ、当時ジギーのキャラを目にするまでは、
屈折する星屑と訳すのは致し方ない気もするな。

「オレは稲妻野郎」って訳した人が翻訳担当すれば、
逆の意味で正解出したろうけどw
987名盤さん:2008/03/09(日) 01:22:49 ID:hkLtIKvq
でも、Ziggy played the guitarでしょ。
Ziggyが固有名詞だというのは、すぐわかりそうな気がす
988名盤さん:2008/03/09(日) 02:56:51 ID:b9jTslvC
色々と立て込んだ事柄を考えつつも
最後に「火星に生命体あんの?」みたいな。
989名盤さん:2008/03/09(日) 06:16:55 ID:gl9i773a
21世紀の音楽は邦楽も洋楽もネタ切れ状態
990名盤さん:2008/03/09(日) 09:59:04 ID:ZhWD8+k+
何年か前、ボウイのライブに布袋が呼ばれてセッションした時、
写真を撮る時は必ず屈んでギターを弾いていたといいます。
つまり、ボウイが自分より背の高い人が同じステージ上にいることが気に入らないらしく、
身長がありすぎる布袋は常に中腰でギターを弾いていたのです(笑)。
ステージ上のボウイとの2ショット写真が紹介されたんですが、
その写真を見ながら、「ほら、俺の方が低いでしょ?」と笑いを誘っていました(爆)。
ちなみにボウイは意外にも172センチ程だそうです(驚)。
991名盤さん:2008/03/09(日) 10:17:41 ID:z+irfxkL
え。俺より5cmも低いのか・・がっかり
992名盤さん:2008/03/09(日) 13:28:07 ID:hkLtIKvq
俺の予想よりも高かったw
993名盤さん:2008/03/09(日) 14:42:17 ID:ZJ0w0eqh
いけめん
994名盤さん:2008/03/09(日) 16:16:38 ID:NYA9aqj7
あのルックスで172ならすごいだろ。ジャニーズ見てみろよw

俺なんて180近くあるけど顔が・・・。
995名盤さん:2008/03/09(日) 19:43:22 ID:/YCQNejW
996368:2008/03/09(日) 19:52:00 ID:go5Cxi6+
>>994
気にすんなw

もうとっくにみんな忘れてると思うが、例のよくCD貸してくれる友人に
ここでもらったアドバイス踏まえてレッツ・ダンス貸してみたら評判イマイチだった
誰か言ってたようにヤンアメ・ステステも、プリンスが大好きな彼にはやはり付け焼き刃っぽく聴こえたようだ
他にも色々聞かせてみたが、そこそこ評判よかったのはハンキードリーとヒーローズ
最初に聴かせたジギーも、反応イマイチと思ったが割と気に入ってたようだ

なんとなく、このスレが終るまで報告控えてみた
そして誰か次スレ頼む
997名盤さん:2008/03/09(日) 20:29:19 ID:XDWZ5pIU
1000ならボウイが千昌夫になる
998名盤さん:2008/03/09(日) 20:48:58 ID:ZJRom58I
ブライアン・イーノはええのお〜
999名盤さん:2008/03/09(日) 21:39:55 ID:Ys4MeF/q
ジジースゲー出すと
1000名盤さん:2008/03/09(日) 21:41:15 ID:Su4qybR6
そろそろ次スレ立てる?
10011001
このスレッドは1000を超えました。
もう書けないので、新しいスレッドを立ててくださいです。。。