「日本の母は息子の性処理係」毎日新聞が捏造記事84

このエントリーをはてなブックマークに追加
932可愛い奥様
カミヤマの文体なんだけど、記事によって印象が違うんだよね。
「女子大生売春婦は、ハッピーなキャンパーたちにテントを張らせる」http://www8.atwiki.jp/mainichi-matome/pages/157.html
こっちは、ノリノリでこなれてた感じなのに、

「色欲にまみれた女性がスピンのために4体の男のオモチャを使う」http://www8.atwiki.jp/mainichi-matome/pages/210.html
こっちは、日本人が書きそうな硬い英語のような気がする。

共同ペンネーム説なのかな?英語に詳しい方の意見も聞いてみたいです。