そろそろゴダールの映画史についてじっくりと語ろう

このエントリーをはてなブックマークに追加
178ワシや
これ、だれが訳したのか知らんが、

"Francois.. I'm not sure.."っちゅう台詞を

「フランソワ、どうすればいい」と訳すのんは
なんか違うような気がするんやけどな。
いや、別に俺は翻訳するんが仕事やないから
別にええねんけどな。なんか余りにもあざとすぎるし、
叙情に流され過ぎてるやんか。