1 :
名無シネマさん:
外国人と話した時、恥かくのはオレたち日本人なんだし。
最初の間違いを今さら訂正できないからってそのままにしとくのは
どうかと思うぜ。
とりあえず2chからでも変えていこう。
>1
カタカナ英語で会話する馬鹿が何処にいる。カブリックだろうがキューブリック
だろうがかわんねーよ、ヴォケ。
■終了■
これについては小林信彦さんが10年以上前に
話題にあげて、キューブリックで決着が付いてるよ。
4 :
名無シネマさん:2001/08/09(木) 15:39
>3
どういう理屈で決着がついたのか氏りたい。
5 :
名無シネマさん:2001/08/09(木) 15:42
>>1の英語の発音はムチャクチャだと思われ
thinkをシンクとか言ってそうで怖い
6 :
名無シネマさん:2001/08/09(木) 15:47
7 :
名無シネマさん:2001/08/09(木) 15:50
ウィノーナ ライダー、 ジュリエット リュイス
って表記してる雑誌があったな。
8 :
名無シネマさん:2001/08/09(木) 15:52
雑誌「スクリーン」って
ケヴィン・コストナーとか変わった表記するよね。
9 :
名無シネマさん:2001/08/09(木) 15:55
コスナーでもコストナーでもいいんじゃなかったか?
10 :
名無シネマさん:2001/08/09(木) 15:57
>>8 一応、名前にtが入ってるからなぁ
あとは、レナード・ディカプリオとか
もうやめようよこれ、いつこの論議やっても不毛なんだから。
カタカナ≠アルファベット
だから、どんなにカタカナ表記を原音にちかづけても原音通りにはならないよ。
素直にアジアに生まれた自分を呪うか、英語でどう発音するかを憶えよう。
キューブリックのほうが知性も品性も感じられる響きである。
よってこの議論は破棄。このスレは終了。
13 :
名無シネマさん:2001/08/09(木) 16:09
セガール
セーガル
シーガル
>>13 あれは本人がセガールって呼んでくれって日本語で言ってるんだからセガールでよし。
俺名字「中島」なんだけど、みんな「なかじま」って呼ぶんだよね。
「なかしま」なんだよね。戸籍上は。どっちにも読めるし、どっちでも分かればいいや。
↑こういうのと一緒でしょ?キューでもクーでも。発音は両方あるから。
16 :
名無シネマさん:2001/08/10(金) 01:02
>>15 でも、欧米で「キュー」って発音することってあるのか?
17 :
名無シネマさん:2001/08/10(金) 01:03
終┃ 了┃ 終┃ 了┃ 終┃ 了┃ 終┃ 了┃
━┛ ━┛ ━┛ ━┛ ━┛ ━┛ ━┛ ━┛
終┃ 了┃ 終┃ 了┃ 終┃ 了┃ 終┃ 了┃
━┛ ━┛ ━┛ ━┛ ━┛ ━┛ ━┛ ━┛
終┃ 了┃ 終┃ 了┃ 終┃ 了┃ 終┃ 了┃
━┛ ━┛ ━┛ ━┛ ━┛ ━┛ ━┛ ━┛
終┃ 了┃ 終┃ 了┃ 終┃ 了┃ 終┃ 了┃
━┛ ━┛ ━┛ ━┛ ━┛ ━┛ ━┛ ━┛
終┃ 了┃ 終┃ 了┃ 終┃ 了┃ 終┃ 了┃
━┛ ━┛ ━┛ ━┛ ━┛ ━┛ ━┛ ━┛
終┃ 了┃ 終┃ 了┃ 終┃ 了┃ 終┃ 了┃
━┛ ━┛ ━┛ ━┛ ━┛ ━┛ ━┛ ━┛
終┃ 了┃ 終┃ 了┃ 終┃ 了┃ 終┃ 了┃
━┛ ━┛ ━┛ ━┛ ━┛ ━┛ ━┛ ━┛
18 :
名無シネマさん:2001/08/10(金) 01:07
なぁ、みんな「まったり」に統一しねぇか?
一般人と話した時、「マターリしたよ」とか言って恥かくのは
オレたち2ちゃんねらーなんだし。
最初の間違いを今さら訂正できないからってそのままにしとくのは
どうかと思うぜ。
とりあえず2chからでも変えていこう。
クルタード
20 :
名無シネマさん:2001/08/10(金) 01:10
ニーソーのミニコンポはキューブリックだね
21 :
名無シネマさん:2001/08/10(金) 01:11
おフランスの首都も「パリ」じゃなくて「パリス」だからな!
22 :
名無シネマさん:2001/08/10(金) 01:14
安室奈美恵なんて、オーストラリア人は、
モロミエ ナミエって言ってたぞ。
だからそういうことなんだよ。
23 :
名無シネマさん:2001/08/10(金) 01:16
「ホンコン」も本当は「ホングコング」と発音するのだ。
お前らキモに銘じとけよ!
24 :
名無シネマさん:2001/08/10(金) 01:17
マコナヘイ
マコナヒュー
どっちも間抜け。
わかんねえ。
26 :
名無シネマさん:2001/08/10(金) 01:18
なぁ、みんな「もっこり」に統一しねぇか?
一般人と話した時、「モコーリしたよ」とか言って恥かくのは
オレたち2ちゃんねらーなんだし。 以下略
27 :
名無シネマさん:2001/08/10(金) 01:19
>>16 アメリカ人が喋ってるのを聞いていて、人によって違ったりする単語
キューブ cube= キューブ、クーブ
キャリア career= キャリア、カリア
クーポン券 coupon= クーポン、キューポン
あとはイギリス英語との違いの話で必ずで出てくる
出来ない can't= キャント、カーント
変わってるなと思ったところだと
マグロ tuna=トゥナ、チューナ
っていうのもあった。今思い浮かぶのこのくらいです。
28 :
名無シネマさん:2001/08/10(金) 01:22
>>27 キャット(cat)が、カットになったりってのはないのでしょうか?
29 :
名無シネマさん:2001/08/10(金) 01:27
ない
30 :
名無シネマさん:2001/08/10(金) 01:28
cってむじゅかしいんですね。
31 :
クール・バルーン:2001/08/10(金) 01:28
ブリックパックに統一しないか!?この際。
32 :
名無シネマさん:2001/08/10(金) 01:28
>>28 ドイツ近辺系のなまりがある人がギャットに聞える時があります。あからさまに「ギャ」じゃないけど、
「キャ」よりはざらついた音で。
小さな頃ヨーロッパにいたオードリーヘプバーンも、注意して聞くとそんな感じです。
賛成。
34 :
名無シネマさん:2001/08/10(金) 01:29
ジェームズ・カメロン?
カコワルイなぁ…。
ディアスもだね。
36 :
名無シネマさん:2001/08/10(金) 01:30
じゃ、クゥブリクに一票
37 :
名無シネマさん:2001/08/10(金) 01:31
で、なんで「スクリーン」の提唱する表記は定着しないの?
38 :
バルーン:2001/08/10(金) 01:31
だからさあ!
ブリックパックにしようよ!
夏だし。
39 :
名無シネマさん:2001/08/10(金) 01:32
ウーマ・サーマン…
カブリックに一票。
41 :
名無シネマさん:2001/08/10(金) 01:33
ブラッド・フィーデル(ターミネーターの音楽の人)は、
ブラッド・ファイデルが正しいってのをどっかで読んだ。
42 :
名無シネマさん:2001/08/10(金) 01:34
>>37 カタカナで外国のものを表わすようになって、時間と共に定着した呼び名とか、日本語として
響きの悪い音っていうのは敬遠されるんじゃないですか?
43 :
名無シネマさん:2001/08/10(金) 01:34
被りック
44 :
名無シネマさん:2001/08/10(金) 01:35
「スクリーン」の表記で笑えるのって他に何があるっけ?
45 :
名無シネマさん:2001/08/10(金) 01:35
まぁ誰だかわかりゃキューブリックでもクーブリックでもいいんだけど
「ロバート・デューヴォール」だの「クリストフ・ランベール」とかになるとなぁ。
46 :
名無シネマさん:2001/08/10(金) 01:35
スタンレー・クブリーク
が一番正確な発音!!
オレ、英語教員(マジです)。40歳です。
47 :
42:2001/08/10(金) 01:36
間違えました。時間と共に定着した呼び名と違う表記とか、
でした。すみません。
rosemary' babyが「ローズマリーの赤ちゃん」になったのも、当時はメアリーよりもメリーの
方が定着していたけど、ローズメリーだと日本語的に辺だからマリーにしたってききました。
48 :
名無シネマさん:2001/08/10(金) 01:38
マジ質問なんだけど、
ジョン・ウィリアムス
ジョン・ウィリアムズ
どっちが正しいの?
映画のポスターによっても表記が違ったりする…。
49 :
46:2001/08/10(金) 01:38
スタンレー・クブリークしか認めん!これからは!
50 :
名無シネマさん:2001/08/10(金) 01:40
>>48 つーか俺外人なんだけど、どっちでもいいです。
51 :
名無シネマさん:2001/08/10(金) 01:41
発音記号のsとzって表裏一体なので、本人が何ていってるかによる。
52 :
名無シネマさん:2001/08/10(金) 01:41
>>49 念のため訊くけどキューブリックはニューヨーク生まれで
現在ロンドン在住だけど、どっちでもその発音が近いのですか?
53 :
名無シネマさん:2001/08/10(金) 01:41
マーク・ウォールバーグ
マーク・ウォルバーグ
どっちなんだー
54 :
名無シネマさん:2001/08/10(金) 01:42
55 :
名無シネマさん:2001/08/10(金) 01:42
ハンス・ジマー
ハンス・ジンマー
ハンス・ツィマー
ハンス・ツィンマー
昔は迷ったよ。
56 :
名無シネマさん:2001/08/10(金) 01:42
>>53 彼が「マーキーマーク」だったころのカタカナは「ワールバーグ」だったね。
57 :
名無シネマさん:2001/08/10(金) 01:43
58 :
名無シネマさん:2001/08/10(金) 01:47
「ブラックレイン」の予告編で、渋い声の外人が
「ブラックレインヌ」と発音しとったから、
これからは「ブラックレインヌ」と表記すべきだと思う。
59 :
名無シネマさん:2001/08/10(金) 01:51
少なくともオレは「フィビー・ケーツ」じゃオナーニできん。
nはヌかよ!?
61 :
名無シネマさん:2001/08/10(金) 01:52
ミコ・ヒューズと
マイコ・ヒューズも
舞娘だと!?
62 :
名無シネマさん:2001/08/10(金) 01:52
nは鼻から息を抜け!!ンンヌフッ。
63 :
名無シネマさん:2001/08/10(金) 01:53
64 :
名無シネマさん:2001/08/10(金) 01:53
ジェームズ・キャメロンンンヌフッ
65 :
名無シネマさん:2001/08/10(金) 01:54
キャメロンンンヌフッ・ディアス?
萌える!
66 :
名無シネマさん:2001/08/10(金) 01:54
ハンンヌフッニバル
67 :
名無シネマさん:2001/08/10(金) 01:55
アンンヌフッジェリーナ・ジョリー
68 :
名無シネマさん:2001/08/10(金) 01:56
62偉い。
69 :
名無シネマさん:2001/08/10(金) 01:57
70 :
名無シネマさん:2001/08/10(金) 02:03
じゃあ、スタンンンヌフッレー・クブリークで決定ということで。
71 :
名無シネマさん:2001/08/10(金) 02:04
なぁ、みんな「マンコ」に統一しねぇか?
一般人と話した時、「マソコ舐めたい」とか言って恥かくのは
オレたち2ちゃんねらーなんだし。 以下略
72 :
名無シネマさん:2001/08/10(金) 02:05
>>70 激同意!!!
スタンンンヌフッレー・クブリーク!!
73 :
名無シネマさん:2001/08/10(金) 02:05
「チャップリン」と「チャプリン」ってどっちが正しいの(近いの)?
74 :
名無シネマさん:2001/08/10(金) 02:07
チャプリンンンヌフッ
75 :
名無シネマさん:2001/08/10(金) 02:08
76 :
名無シネマさん:2001/08/10(金) 02:09
そんなこと言ってたら「Joel Schumacher」なんて日本人には
ホトンド発音不可能。
77 :
名無シネマさん:2001/08/10(金) 02:10
>>45 「クリストフ・ランベール」←これって、クリストファー・ランバートのこと?
だとしたら凄いな。
78 :
名無シネマさん:2001/08/10(金) 02:10
79 :
名無シネマさん:2001/08/10(金) 02:11
>>76 シュマッチャー? シュマーカー? どれが一番近いのか?
80 :
名無シネマさん:2001/08/10(金) 02:13
ジョォル シュゥマカァ
81 :
名無シネマさん:2001/08/10(金) 02:15
イタリア人に言わせると、「ジブリ」は正しくは「ギブリ」なんだと。
後でそれを知った宮崎駿は青くなったが、その後開き直った。
82 :
名無シネマさん:2001/08/10(金) 02:16
ステューディオ・ギブリと呼ぶべき。
83 :
名無シネマさん:2001/08/10(金) 02:18
ンヌフッ、て......バカウケっす(爆笑)!
85 :
名無シネマさん:2001/08/10(金) 02:22
ポンンヌヌフフッッの恋人
86 :
名無シネマさん:2001/08/10(金) 02:29
87 :
徳大寺です:2001/08/10(金) 02:32
メルツェデスです
解りづれぇよ(笑)!
89 :
名無シネマさん:2001/08/10(金) 02:34
マクドナルドじゃありません。
マクダーノゥです。
アクセントは「ダ」ね。
90 :
名無シネマさん:2001/08/10(金) 02:36
メァクダァノゥズでは?
91 :
名無シネマさん:2001/08/10(金) 02:37
おさらい:キューブリックは本日より
スタンンンヌフッレー・クブリーク
と呼びます。
92 :
名無シネマさん:2001/08/10(金) 02:45
なぁ、みんな「ビルマ」に統一しねぇか?
外国人と「ミャンマーに逝った」とかって話した時、
恥かくのはオレたち日本人なんだし。
最初の間違いを今さら訂正できないからってそのままにしとくのは
どうかと思うぜ。
とりあえず2chからでも変えていこう。
93 :
名無シネマさん:2001/08/10(金) 04:01
>>1 >外国人と話した時、恥かくのはオレたち日本人なんだし。
ここがよくわからん。
恥をかくのは、それを言った当人だけじゃないの?
だから1が「キューブリック」と発音すると恥をかくと考えていて
恥をかきたくないのなら、自分は「クーブリック」って言えばいいじゃん。
94 :
あっあっ:2001/08/10(金) 04:25
>>93 そうだな。日本人をみんな一緒にすんなって思うモノリス。
96 :
名無シネマさん:2001/08/10(金) 04:31
クーブリック・・ださっ。
最初にキューブリックと間違えて良かった。
97 :
名無シネマさん:2001/08/10(金) 04:35
クーブリックだって。 ダサ(笑)
クーブリックだって。 ダサ(笑)
クーブリックだって。 ダサ(笑)
クーブリックだって。 ダサ(笑)
クーブリックだって。 ダサ(笑)
クーブリックだって。 ダサ(笑)
クーブリックだって。 ダサ(笑)
クーブリックだって。 ダサ(笑)
クーブリックだって。 ダサ(笑)
クーブリックだって。 ダサ(笑)
クーブリックだって。 ダサ(笑)
クーブリックだって。 ダサ(笑)
クーブリックだって。 ダサ(笑)
クーブリックだって。 ダサ(笑)
98 :
名無シネマさん:2001/08/10(金) 04:38
喰うぶりッ苦
1はカタカナにはカタカナの格好が
あるということがよく分かっていないな。
センスなしの理屈ばか。
100 :
名無シネマさん:2001/08/10(金) 04:49
スタンリュー・キュービレッカ
にしようぜ!!
102 :
名無シネマさん@ねずみ返し。:2001/08/10(金) 05:02
りんごジュースのパッケージに「アポウジュース」
りんごジュースのパッケージに「林檎汁」
これが変に思う時点でもう取り返しつかないんだろうな。
「I LOVE YOU」って書いてあるTシャツは着れるけど
「愛してる」って書いてあるTシャツはちょっと着れん
これが変に思う時点でもう取り返しつかないんだろうな。
車乗ってて「レイディオでも聴こうか」って言われたら
何かっこつけてんだと思うんだろうな。
日本人はこれで良かったのかね、どうしようもないけど。
103 :
名無シネマさん:2001/08/10(金) 05:02
>45
ランベールはフランス読み。
1さんは世界中どこの国行っても自分の名前を正しく発音してもらったのでしょうか。
で、ヤマ―ダさんと言う外国人を恥じ入らせるの?
104 :
名無シネマさん:2001/08/10(金) 05:04
スタキューでいいじゃん
105 :
名無シネマさん@ねずみ返し。:2001/08/10(金) 05:07
許されるのはパイナップルとパインアップルくらいだよな
106 :
名無し:2001/08/10(金) 05:13
日本語のtaと英語のtaって発音違うの知ってます?
なんか違うって感じてるかもしれないし、自然に使い分けてる
人も多いけど、音声学で言われて、「おぉ!この違いをこんなに
簡単に説明できるんだ」とおもった。
で、アメリカ人に言ったら彼も「おおっ!」と日本語のtaを
発音しまくってた。どっちでも通じるし、恥なんて思いも
しないけどね。最近の発見。
107 :
名無シネマさん:2001/08/10(金) 05:33
108 :
名無シネマさん:2001/08/10(金) 05:36
>>102 >「I LOVE YOU」って書いてあるTシャツは着れるけど
殺すと言われても俺には無理
109 :
名無シネマさん:2001/08/10(金) 05:40
じゃあ、中をとって
ステンレス・キュービング
にするか!!
110 :
名無シネマさん:2001/08/10(金) 05:51
↓最終決定!!
スッテンラー・キョーブリット
111 :
名無シネマさん:2001/08/10(金) 07:09
>レイディオかけてくれない?
100%、何気取ってやがるんだって思うね
稲垣五郎あたりが言いそうだ
112 :
名無シネマさん:2001/08/10(金) 07:58
最終決定→ステンレス・キューちゃん
113 :
名無シネマさん:2001/08/10(金) 19:15
マイケル・クラーク・ダンンヌフッカンンヌフッ
もうなにがなんやら…
114 :
名無シネマさん:2001/08/10(金) 20:32
115 :
名無シネマさん:2001/08/10(金) 20:45
グヴィネス・パルトロウ・・・ぱるとろう?
116 :
NOVA教師:2001/08/10(金) 21:04
マジレスしてみよう!
★ウーピー・ゴールドバーグも、アメリカ人が聞くとかなりオカシい
発音だそうだ。
英語っぽく言うと「ウィッピー・ゴールドバーグ」だって。
アメリカ人が言ってたから本当だぞ。
★マドンナも「マダーナ」と言うほうが正確。
わかったか!? わかったらハイ、発音練習!
117 :
名無シネマさん:2001/08/10(金) 23:06
118 :
名無シネマさん:2001/08/10(金) 23:19
こういう話題でいつも思うのは、
アメリカ人やイギリス人は、
「『タナーカ』なんて言ってたら馬鹿にされるぞ!『タナカ』だ!」
なんていう熱い議論はしないってこと。
テキトーに言えばそれでいいと思ってるし、
別に英語以外の言語を間違えたって恥ずかしいとは思ってないんだろうね。
英語を話せないとバカにするけど、他国語は話せる必要がなくて、
話すとしたらそれは「話してやってる」のであり、
間違えるくらいで指摘するなんざもってのほか、というのを
別に傲慢ではなく無意識に思ってるんだろう。
あ、別にナショナリストでもウヨでもありません(笑)。
119 :
名無シネマさん:2001/08/10(金) 23:33
アトンンヌフッニオ・バデンンヌフッラス
120 :
鬱:2001/08/10(金) 23:33
小学校の頃、国語の朗読で、
うっかり「キャメラ」と発音してしまったせいで、
かなり長い間からかわれてたのを思い出してしまった・・・
121 :
名無シネマさん:2001/08/10(金) 23:52
ゲームメーカーのカプコン(CAPCOM)は、アメリカでは「キャプコム」と
呼ばれているらしい。
122 :
名無シネマさん:2001/08/12(日) 03:34
おもしろいから あげ。
123 :
ンンヌフッ:2001/08/12(日) 03:46
思わず書いちゃった「ンンヌフッ」、みなさまに愛されているようでうれしいです。
期待の映画はハリソンンヌフッ・フォードのインンヌフッディージョーンンヌフッズ4です。
ソースきぼンンヌフッ
125 :
名無シネマさん:2001/08/12(日) 03:51
さーて来週のサザエさんは・・・
ンガフフ
126 :
名無シネマさん:2001/08/12(日) 03:59
カースティン・ダンスト
映画板ってつまんない事で盛り上がるね。
129 :
名無シネマさん:2001/08/12(日) 09:27
映画板ってつまなンンヌフッない事で盛り上がるね。
130 :
名無シネマさん:2001/08/13(月) 00:49
>129
ヤメレ〜、腹いてぇよ(笑)!!
132 :
名無シネマさん:2001/08/17(金) 00:25
ハリソンンヌフッ・フォードage
133 :
マジレス希望:2001/08/17(金) 00:36
日本の事はなんでジャパンて言うんですか?
134 :
名無シネマさん:2001/08/17(金) 00:39
いや、俺いつも「ニホンンヌフッ」って呼んでるよ?
135 :
マジレス:2001/08/17(金) 00:40
>>133 「ジパング」がなまったのです。
でもホントは「ジャパンンヌフッ」が正しい発音。
136 :
名無シネマさん:2001/08/17(金) 22:50
>>134 じゃあ日本国憲法は「ニホンンヌフッコクケンンヌフッポウ」
137 :
名無シネマさん:2001/08/18(土) 00:47
ジパング←ジ・ポン←二・ホン????中国でなまったからか???
138 :
名無シネマさん:2001/08/18(土) 00:51
ジパンンヌフッグゥフッはマルコポーロがニホンンヌフッを聞き違えて
勝手に西洋にそう紹介したのかと思ってた。
139 :
名無シネマさん:2001/08/18(土) 00:55
英語で書けよ、ここのスレは!!
お前らそんなにこだわってるんなら英語で書きゃ問題ないだろ?
140 :
名無シネマさん:2001/08/18(土) 01:08
Kuronyufusawagufu akiragunyufu
141 :
名無シネマさん:2001/08/18(土) 01:27
>>139 このスレでこだわってるのは英語ではなく「N(ンンヌフッ)」の発音ですが何か?
142 :
名無シネマさん:2001/08/18(土) 09:22
お前らそンンヌフッなにこだわってるンンヌフッなら(以下略)
ん?
144 :
名無シネマさん:2001/08/19(日) 16:31
深夜ケーブルTV見てたらニコールキッドマンが出ていて「クーブリック」って言ってた。
でもヤツはオージーだからあてにはならない。
145 :
名無シネマさん:2001/08/19(日) 16:54
「シャイニング」のメイキング見ると
本人がはっきり「クーブリック」って言ってるよ。
146 :
名無シネマさん:2001/08/19(日) 23:19
だから、スタンンンヌフッレー・クブリークだって言ってるでしょ。
147 :
名無シネマさん:2001/08/19(日) 23:32
前に、クーブリック本人からクーブリックと表記せよと
日本の映画会社にクレームきたことあるでしょ。確か。
148 :
名無シネマさん:2001/08/19(日) 23:48
カブリック!
149 :
名無シネマさん:2001/08/20(月) 01:01
>>147 それに従わなかった映画会社も根性あるな…。
150 :
名無し:2001/08/20(月) 04:18
私はケイコだがドイツでは20年間カイコと呼ばれた。べつにいい。
アメリカ人のピーターはペーター、マイケルはもちろんミヒャエル、
ジョージはゲオルグ、ロバートはロベアト、ジャスミンはヤスミン、
フランス人のシェヴァイェ(苗字)はシェヴェリエと呼ばれてた。
ドイツ人が外国行ったって逆なだけ。「こう呼んで」と言われりゃ
そうするのが礼儀というか当たり前だけど、カタカナ表記で
クブリックと呼べといわれましても、日本語で「クブリック」と呼んでも
怒りますよ、きっと。カタカナでより正確に表記しようと思ったら
やはりンヌフッフのようなことになります。その点ンヌフは面白い。
どこまでやれるか。
アクセントも表記しなきゃ。相手がどこの国のどの地域のどんな社会階級のどんな家系の人物かによって
そのひと自身が発音する名前ってちがうよ。ロンドン市内だって労働者の言葉と
クイーンズは全然違うし、首都なのに方言にしか聞こえない。
151 :
名無シネマさん:2001/08/20(月) 04:44
マリア・シュナイダーもマリア・シュレーデルだと思われ。
152 :
名無シネマさん:2001/08/20(月) 05:04
>>147 日本のこと分かってないんだよ。キューブリック。
「アイズ・ワイド・シャット」の日本人も偏見丸出し。
「フルメタル・ジャケット」は日本でのみヒットしたのに。
153 :
名無シネマさん:2001/08/21(火) 00:43
なぁ、みんな「ミション:インパッシボー」に統一しねぇか?
154 :
名無シネマさん:2001/08/21(火) 01:02
「ミションンヌフッ:インンヌフッパッシボー」ならよし!
156 :
名無シネマさん:2001/08/22(水) 00:31
愛と勇気だけがとーもだっちさー♪の、アンンヌフッパンンヌフッマンンヌフッ!
157 :
名無シネマさん:2001/08/22(水) 00:43
アンンヌフッパーーーーーンンヌフッチ!!!!
158 :
名無シネマさん:
>>106 日本語のtaは歯の裏に舌先をつけるのに対し
英語のtaはつけないという話ですね。
多くの人をむやみに刺激するつもりはないのですが、
こういうことがわかる水準までの理解力があれば、
キューブリックでもクーブリックでも大差ないように
感じられるのではないでしょうか。
どうせ原語とはかなり違うのだから。
ちなみに、Marilyn Monroeって英語ではどんな感じになるかご存知でしょうか。