1 :
羽佐間道夫 :
2001/05/16(水) 08:56
2 :
広川太一郎 :2001/05/16(水) 09:27
ヒロカワラジオ再開したいんだけどねー アニメ批評消えちゃったりしたもんだから いやはや 週刊松久淳で書してくんない?くんないの?あそう。
3 :
名無シネマさん :2001/05/16(水) 10:25
>>3 正解!
「名探偵登場」のピーター・セラーズっす!
あの映画のキャスティングと吹替キャスト両方素晴らしいね。
小池朝雄のピーター・フォークに羽佐間道夫のピーター・セラーズ
中村正のデビッド・ニーブンとか
他にも久米明、高橋和枝、内海賢二、滝口淳平、千葉繁とかかなり豪華!
そろそろまたテレ東の午後のロードショー枠あたりでやってくれないかな?
TBSの深夜枠でも放送しそうだなぁ。
6 :
一川広郎太 :2001/05/16(水) 17:45
クレヨンしんちゃんのジャッキーやサモの出た回は アンディ・ラウ似キャラの関俊彦はまあいいけど ロジャー・ムーア似キャラが曽我部和恭さんなのがさ、これまたさ、 あんまりにも惜しいなー なんて思っちゃうんだもんねえ僕ちゃんてば。なんて。
7 :
名無シネマさん :2001/05/16(水) 17:50
>アンディ・ラウ似キャラの関俊彦はまあいいけど ユン・ピョウでんがな
8 :
名無シネマさん :2001/05/16(水) 17:54
そういえばいつの間にか吹替版から変な中国語訛とか方言とか無く なっちゃいましたなあ。アレはアレで風情があったんだが。 「こういう時はバットマンに電話するでごわす!」(ゴッタム・シ ティの警察署長)
9 :
名無シネマさん :2001/05/16(水) 18:10
今週の映画のみどころ。 日曜洋画「クロスゲージ」 ジョン・ボイド・堀勝之佑の悪役ぶりに注目。 初代、アランドロンにして、電線マンにして スコルピオのいぶし銀の演技に期待。 木曜洋画劇場「薔薇の素顔」 ジェーン・マーチ・冬馬由美に期待。あのガンダム女優 にして、女神さまの一人のエロイ演技が聞けそう。
10 :
名無シネマさん :2001/05/16(水) 18:12
11 :
名無シネマさん :2001/05/16(水) 18:12
「オーシャンと11人の仲間」のオーシャン(ボスね)なんてコ テコテの関西弁だったもんね。「おどれらなにしてけつかんねん はよいなんかい」とか。あとピストルのことを「チャカ」とか言 ってた
12 :
名無シネマさん :2001/05/16(水) 20:33
>>11 オーシャンを演じてた人を勘違いしてない?
オーシャン役はフランク・シナトラで声は家弓家正だよ。
13 :
名無シネマさん :2001/05/16(水) 20:45
14 :
名無シネマさん :2001/05/16(水) 21:51
>>12 こりゃ失敬。ボスはアキム・タミロフでしたな。そういや去年NHK
でシナトラのドキュメンタリーやってたけど、本人のインタビューが
ちゃんと家弓家正だった。分かってんじゃん、NHK。
15 :
12 :2001/05/16(水) 22:17
>>14 ドキュメントマジすか?見たかったなぁ。
NHKって映画は字幕放送なのに、そういうとこ几帳面っすね。
ジャッキーが自分を語ってた番組で彼の吹き替えがちゃんと石丸博也だったわ。
16 :
羽佐間道夫 :2001/05/16(水) 22:55
ピーター・セラーズの吹き替えまた聞きたいあるよ ケイトー!
17 :
名無シネマさん :2001/05/17(木) 00:24
age
18 :
名無しさん :2001/05/17(木) 00:56
19 :
dick-dastardly :2001/05/17(木) 01:22
>>4 名探偵登場に久米明さんは出てないよ。
Aギネスだとしたら、千葉耕市さんが演じていました。
確かに豪華だったよね・・吹き替え!
あと、藤波京子さんや花形恵子さんらも出てましたね。
Pセラーズ、No.1のお気に入りさんです。
最初がそうだったからか、大塚周夫さんの吹き替えの方が好きだったんですけどね。
20 :
1.4 :2001/05/17(木) 10:02
>>19 間違えましたぁ 確かに千葉耕市のようで。
しかしあの人アレック・ギネスに見えない・・・
21 :
dick-dastardly :2001/05/17(木) 13:35
>>20 百の顔を持つ男でしょ。>Aギネス。。、本当は男前ですけどね。
1人8役とかやったのがあったはずですよ。
Pセラーズが、何役もするのもギネスの影響です。
ギネス=千葉さんと言えば、「マダムと泥棒」再放送しないかなあ??
22 :
20 :2001/05/17(木) 18:43
アレック・ギネス=久米は「戦場にかける橋」だったっけ
23 :
dick-dastardly :2001/05/18(金) 09:49
>>22 そうですね。「戦場にかける橋」のギネスが久米さんでした。
ギネスはFIXな方がいなかったから・・いろんな方がやってますよね。
そうそう大塚周夫さんがインタビューで、
ギネスは上手すぎてあてにくかったって仰ってましたね。
24 :
名無シネマさん :2001/05/18(金) 11:03
ところで、「博士と異常な愛情」の三役、キチガイ博士、大統領、 将校の配役教えて。
25 :
dick-dastardly :2001/05/18(金) 12:58
ストレンジラブ博士・・周夫さん、マフリー大統領・・中村正さん、 マンドレイク大佐・・愛川欽也さんでした。 あたしにとっての生涯のBEST1です。今のトコ! これも再放送待つ!
26 :
名無シネマさん :2001/05/18(金) 13:05
「総統!私は歩けます!」水爆がボーン。
27 :
dick-dastardly :2001/05/18(金) 15:42
DVDに入れてくれないかなあ?その吹替。。。もう一回出し直して欲しいなあ。
28 :
名無シネマさん :2001/05/18(金) 19:09
>18 誰かしらは行くと思われる・・・。 吹き替え声優さん達のファンHPに行くと 行くとか行ってる人は結構いるね。 自分は多分・・・、行かんだろうな。(^^;
29 :
名無シネマさん :2001/05/19(土) 01:36
age
30 :
名無シネマさん :2001/05/19(土) 02:25
スタントシーンを吹き替えと言うのは いかがなものか?
31 :
名無シネマさん :2001/05/19(土) 05:44
深見梨加はアニメより吹替えの方が良いと思う。 ディープエンド・オブ・オーシャンという映画は吹替えの方が面白い。 俳優達の声とおんなじ声質の声優さん達が演じてる。
32 :
名無しさん :2001/05/19(土) 10:59
アレック・ギネスは「スターウォーズ」滝田裕介でした。テレビ版(水島裕) 最初の「スターウォーズ」放送でのキャストの詳細判りますか? あまりにも酷いといわれているので、知りたいです。
33 :
名無シネマさん :2001/05/19(土) 11:04
それって、第一回目、ラガーとコメットさんと濃い人が あてた奴とゴッチャになってません?
34 :
名無シネマさん :2001/05/19(土) 11:17
ところで、玄田哲章=シュワの最高傑作って、 どの作品かね。誰か教えて。
35 :
名無シネマさん :2001/05/19(土) 12:16
36 :
名無しさん :2001/05/19(土) 13:45
>>33 ごっちゃになっていません。私の持っているビデオ(水島版)では確かに
そうでした。もしかして主要の3人だけ交代させたとか?
>>34 「レッド・ブル」なんかよかった。
37 :
名無シネマさん :2001/05/19(土) 13:49
コマンドーって屋良有作版なかったっけ?
38 :
リック・モラニス :2001/05/19(土) 14:31
DVDでは無くなった声優の吹き替えはダメなのかな。 マニアックなところでは「スペースボール」に 吹き替えが入っていれば買ったかも・・・
39 :
dick-dastardly :2001/05/19(土) 14:39
あった。初放映のTBS版
>>37 ごっちゃというのは、多分初放映版=水島版と読める書き方だったからじゃない?
>>36 初放映分ビデオ持ってるけど、詳細までは完全には思い出せない。
一部取り直しかどうかは解らないけど、同じ人がやってたのもあったかも。
とりあえず主役の3人は33のこたえてる通り。
ルーク・渡辺徹さん、レイア・大場久美子さん、ソロ・松崎しげるさん
EP4にはこれ以外に劇場公開版、テレビ版<NTV再録音版>、ビデオ版がある。
40 :
dick-dastardly :2001/05/19(土) 15:54
最近、酒の飲み過ぎでかなり記憶に混乱が出てるので・・不確かではあるが・・。 渡辺版・・オビワン・・久米明さんだったような。 ベイダーの鈴木瑞穂さんやC−3POの野沢那智さんらはどっちにも出てたと思う。
41 :
名無シネマさん :2001/05/19(土) 18:15
初回版オビワンは俺も久米だと思う。 特別篇のビデオは納谷悟朗だったぁ。
42 :
名無シネマさん :2001/05/19(土) 19:12
>あのダークヘルメットとビル・プルマンの 対決シーンは笑えるね。ウロ覚えだけど 「俺はお前のおやじのクラスメイトのいとこの兄弟の友達だった」 「どういうことだ。」 「つまり赤の他人と言うことだ。」
「ユニバーサル・ソルジャー」 バンダムの山ちゃんいいすね。 ラングレンはモンクないっす。 これ最初の放送局って何処なんすか? ビデオでは誰か当ててるか知ってる人いませんか?
44 :
名無しさん :2001/05/19(土) 23:10
>>39 わかりました。ご指摘どおりです。それでゴッチャになっていたんですね。
「スターウォーズ」の初回は、例の3人以外まとものな配役だったんですね。
DVDで吹き替え載せられないのは、版権切れが多かったのでは?
パナマウント系は、結構吹き替えがないものが多い。「ミッド・ナイト・ラン」
「トレマーズ」など。
吹き替えのキャストって今まで一人の人が担当していた、俳優が出演作品にブランクが
あったり、他の映画会社で作品を撮ったりしていると、せっかく担当していた声優が
フィックスしていたのに、他の人が吹き替えて、業界が右にならえと言わんばかりに
変更するのをやめて欲しい。良くなる場合があるが、改悪されるのはたまったもんじゃない。
>>43 テレ朝です。
45 :
名無シネマさん :2001/05/19(土) 23:57
ユニバーサルソルジャーって日テレが作ったのかと思ったらテレ朝だったんだぁ・・・ っつーことは放送順番は テレ朝→日テレ→日テレ→フジ かな? ビデオの吹き替えはたぶん大塚芳忠じゃないかな?ドルフ・ラングレンは知らんっす。
46 :
dick-dastardly :2001/05/20(日) 00:10
気になったので確認しました。 SW・渡辺版 オビワン、3PO、ベイダーはあってました。 他では、ターキン・川辺久造さん、おじさん夫婦・小瀬格さん、本山可久子さん。 あと大木民夫さん、安原義人さん、寺島幹夫さん、渡部猛さん、飯塚昭三さん、池田勝さんなどでした。 制作はコスモプロ、大野+田島のエースコンビでした。 見直してビックリなのは、解説・愛川欽也さんだったこと。 すっかり忘れてたなあ。(苦笑)
47 :
名無シネマさん :2001/05/20(日) 00:32
>>45 ビデオ版はバンダム=大塚芳忠 ラングレン=大塚明夫でした。
>>46 晴男ちゃんの前はキンキンでしたね。新録は、キャストを変えたことに
なるのか。それでも、初回分をお持ちになってるんですか?
48 :
dick-dastardly :2001/05/20(日) 00:34
>>47 コレクターだったんで。(笑)
SW、ビデオ版含めて3種類全て持ってます。
渡辺版、HIFIですらなかったです。
かなり昔のなのでひどい状態にはなってました。(苦笑)
49 :
dick-dastardly :2001/05/20(日) 00:37
劇場公開版は手に入れることは無理なんで、持ってないですが。(苦笑) パンフ探せばキャスティングは書いてあったかも。
50 :
名無シネマさん :2001/05/20(日) 00:41
>>48 わたしは、新録の3部作とビデオ(オリジナルと特別編)です。
「帝国の逆襲」は日テレ(ステレオ版)とテレ朝(新録版 ルーク
=塩沢兼人、ハン・ソロ=山寺版)もってます。日テレ版は
初回からステレオ放送だったんですか?
51 :
dick-dastardly :2001/05/20(日) 00:47
初回版、二カ国語放送という表示が出てるので二カ国語版でしょう。 ステレオ放送を始めて採用したのは、日曜でやった「スーパーマン」が最初だったはずです。 話題になり今は無きサウンドレコパルで特集が載ったはずです。 連れ君はそのとき既にステレオの録れるBETA−HIFIで羨ましかったことを思い出しました。
52 :
dick-dastardly :2001/05/20(日) 00:52
テレ朝版、そういや録ってます。 探せばあるはずなんですが・・・魔窟状態なので。(^_^;
53 :
名無シネマさん :2001/05/20(日) 01:15
そうだったんですか。「未知との遭遇」も日曜洋画でステレオ放送でしたね。 私が録画したのは(1990/10)で二ヶ国語、その後何度も放送されてますが、 ステレオで放送していません。 別の話になりますが、深夜放送で思い出すのが、5,6年前の正月の深夜にフジで 放送した「ハタリ!」(ジョン・ウェン主演、声小林昭二)しかもノーカット それを裏の「サイボーグ009」を録画してしまったことが悔やまれます。 当時ビデオデッキが一台しかなく、その後この作品がノーカットで放送せれて いないのが、心残りです。 なにか録画で失敗したことありますか?
54 :
dick-dastardly :2001/05/20(日) 01:38
それは、もう山ほどありますね。 最後数分欠けてたとか。(苦笑) 最近では、字幕版でしたが・・BS11でやった「暗闇でドッキリ」を取り損ねたのが悔やまれます。 ハタリは昔、サンテレビで正月の大作として放送したのを録りました。 二カ国語放送に対応してなかったので吹き替えのみでした。 でも、若干カットされてました。あたしが録ったヤツは。 昔、テープがバカ高かったころに泣く泣く消したヤツとかに後悔したのがありますね。 「大空港」ランカスター瑳川哲朗さんバージョンだとか。 失敗したと言えば最初のノーカット放送だったタワーリングインフェルノとか。 それこそ・・数え切れないほどありますねえ。
55 :
名無しさん :2001/05/20(日) 10:33
56 :
55 :2001/05/20(日) 10:36
でもほかのキャストはわけわからん 出す会社違うからこんなことになったんだろうけど WOWOWと同じにてしてくれ
57 :
名無シネマさん :2001/05/20(日) 10:53
さいきん、なんか「漢!!」って感じの 声優さんが少なくなってるね。津嘉山さんとか、磯部っちとか 山路さんとか。
58 :
名無シネマさん :2001/05/20(日) 11:02
昔録画した「フレンチ・コネクション1〜2」がいつの間にか無くなってる! 小池朝雄のハックマンが〜っ(;0;)
59 :
dick-dastardly :2001/05/20(日) 11:28
ご愁傷様
>>58 あたしの場合貸して戻って来なかったヤツがいくつかあります。
白鯨 ノーカット版とか。(>_<)
それ以外にも埋もれて、有るはずだけど何処にあるか解らないものが多数有ります。
小池さんのハックマンってヨカッタですよね。
60 :
名無シネマさん :2001/05/20(日) 12:10
>>59 ヨカッタですよね(しみじみ)
石田太郎も健闘してるけどあくまで「ハックマン=小池朝雄」のイメージでのキャステングですからね
あとロイ・シャイダーが羽佐間道夫もハマリ役。PART2ではベルナール・フレッソンを吹き替えてるのもGOOD!
61 :
名無シネマさん :2001/05/20(日) 12:30
「フレンチ・コネクション」はたまに深夜に放送するから、またどこかで
放送するのでは?
>>59 私は昔の放送した作品を輸入版のLDで編集してます。あっちのほうが
高画質で、音響もいいから。あまりにも昔のやつが、画像が汚かったり、
録画環境を上げるために(ノーマルからSへ)やっています。
保存するためには、結構出費がかさみます。今はDVDが出てやりやすく
なっていますが、時間がなく出来ません。
62 :
名無シネマさん :2001/05/20(日) 12:36
「遠すぎた橋」がTBSの深夜で放送するから、楽しみしていたのに もう6、7年経ってる。放送予定にあったのに、直前で変更になった。 深夜放送の大作に字幕スーパーにがっかりする今日この頃。
63 :
名無シネマさん :2001/05/20(日) 13:08
>>62 DVDはテレビの吹き替え収録するって話だけど?
64 :
dick-dastardly :2001/05/20(日) 13:09
>>61 個人的には石田さんのハックマンもなかなか好きですよ。
上手く、小池流を消化してますからね。
コロンボは完全に石田節になっちゃってるけど、
ハックマンはまだ小池節ひきづってますよね。
でも、スーパーマン2での衝撃は忘れられないですね。
え、小池さんちゃうのこの声って思いました。
>>62 遠すぎた橋、吹替も豪華キャストでしたね。
広川さん、瑳川さん、石田さん、青野さん・・・豪華キャストだった。
65 :
dick-dastardly :2001/05/20(日) 13:11
>>63 ノーカット放送だったから可能かも知れないですね。
東北配給。東北製作だったし。
66 :
名無シネマさん :2001/05/20(日) 13:12
67 :
名無シネマさん :2001/05/20(日) 13:18
>>63 >>65 本当ですか?もしそうなら買いますけど。
>>64 スーパーマン2は初めて見たときはまだ子供だったけど、
違和感なかったですよ。小池さんと石田さんの声は今聞いても
そんなに変化ないし、「フレンチ・コネクション」もよかったです。
68 :
dick-dastardly :2001/05/20(日) 13:22
あれ、ノーカット放送じゃなかったっけ?? NTVだったよな。初放映! 何処かに初放映の録画転がってるはずだけど・・・。 まあ、みつからんでしょうねえ。(苦笑)
69 :
卵の名無しさん :2001/05/20(日) 13:23
この前のロッキー3、スタローンが羽佐間道夫じゃなくて、 5秒でチャンネル変えた。
70 :
dick-dastardly :2001/05/20(日) 13:24
>>60 シャイダー羽佐間さんってまさにはまり役なのに、ジョーズやれなかったんですよね。
昔のLDの吹替でも羽佐間さんでした。<ハックマンは内海さん。>
羽佐間さんでのジョーズも見てみたかったなあ。
71 :
dick-dastardly :2001/05/20(日) 13:26
スタローンは好みで言えば「勝利への脱出」での佐々木功さんが好きですね。 羽佐間スタローン、最後まで違和感拭い切れませんでした。(^^ゞ
72 :
名無シネマさん :2001/05/20(日) 13:28
「遠すぎた橋」はすでに発売済みで、吹き替えなし(2000/12/01)に 出ていました。
73 :
dick-dastardly :2001/05/20(日) 13:34
じゃあ、前に話題になった史上最大の作戦&パットン大戦車軍団との勘違いかもね。
74 :
dick-dastardly :2001/05/20(日) 13:35
70の二行目はフレンチコネクションの話です。(^^ゞ
75 :
名無シネマさん :2001/05/20(日) 13:45
>ジョーズのロイ・シャイダー 滝田裕介の吹き替えもよかったですけどね ただ2回目の津嘉山正種はちょおっと違うぞ(w
76 :
dick-dastardly :2001/05/20(日) 14:24
滝田裕介さん、北村和夫さん、樋浦勉さん、細井重之さんの最初のヤツ、ホントにヨカッタですね。 ユニバーサル映画なのになぜか東北製作だったでしたね。
77 :
大阪のUSJに・・・ :2001/05/20(日) 15:12
・・・「モーション・ピクチャー・マジック」てぇアトラクションが あるんですわ。歴代のユニバーサル映画の名場面集を大スクリーンで 見せるんですが、今まではセリフは全部字幕だったの。そのうち字幕 が気になって画面に集中できないという意見が多くなり、吹き替える ことになりました。さすがに予算の関係でフィックスの声優ばかりは 使えないそうですが(短いセリフばかりだし)、「ジョーズ」のラス ト、例の「Smile you son of a bitch!」はちゃんと「笑え!畜生」 になる予定。
78 :
名無シネマさん :2001/05/20(日) 15:15
>77 山ちゃんと江原さんと芳忠さんで80%位はカバーできると思われ。
79 :
dick-dastardly :2001/05/20(日) 15:27
>>77 そうなんだ、今のうちに行くと字幕版も見れるのかな??
大阪だからUSJ近いんだけど・・・まだ、行けてない。
年間チケット欲しいなあ。
>>58 もってるもんねー俺。完全保存版。再放送を願ってあげよう♪
>>77 あれって、スピルバーグの最後のセリフの為にあえて字幕なのかな〜って…。
子供から楽しめるって本質はそっちのけだしねー。
最近の作品はビデオからの取り込みじゃイカンの?
82 :
名無シネマさん :2001/05/20(日) 20:56
77 「くたばれ、ばけもの」の方がしっくりくるよね。
83 :
名無シネマさん :2001/05/21(月) 01:37
age
84 :
名無シネマさん :2001/05/21(月) 12:57
「レッドプラネット」のバル・キルマーの声の人知らんなぁ だれあれ?
>>84 ちょっと前までの特撮ファンにだったら“「ダイレンジャー」の
シャダム大佐”で通じるんだけどなあ<西凛太郎さん
私は西さんの所属事務所の、後援会(のようなもの)の会員なんだが、
最近所属俳優さんの吹き替え進出が目立ってきているのは嬉しいような、
フィックスがいるんだから市場を荒らしてくれるなよというような。
例:「アルマゲドン」ウィリス「ワールド・イズ・ノット・イナフ」カーライル
諸角憲一(前者ならプリンスなっちとか安原義人とか、後者なら家中宏が)
ドナルド・サザーランド:佐々木敏、松井範雄(家弓家正を呼べい!)
追伸:「ER」の井上倫弘もこの事務所所属。
86 :
名無シネマさん :2001/05/21(月) 16:43
井上さんは、ERをきっかけにアニメも含む声優業に本格進出だからいいんだが。 俳優>声優という認識で、俳優の吹き替えが増えるのはちょっと。
87 :
dick-dastardly :2001/05/21(月) 17:07
柄にあってて、上手けりゃ、何処の誰でも良いんだけれどねえ。 あってない方も少なくないもんなあ。(苦笑)
88 :
dick-dastardly :2001/05/21(月) 17:29
フランク・コービン・・・クリント・イーストウッド(小林清志)
ホーク・ホーキンズ・・・トミー・リー・ジョーンズ(坂口芳貞)
ジェリー・オニール・・・ドナルド・サザーランド(松井範雄)
タンク・サリバン・・・ジェームズ・ガーナー(大塚周夫)
あ、これのことか・・
>>85 遅蒔きながら・・WHVのサイト見てきました。
しかし、少しづつずれてるキャスティングなんだね。
うーむ。少し辛いなあ。。買おうと思ってたんだけど・・DVD。(苦笑)
好きな声優さん沢山出てるのに・・この状況って辛いなあ。
89 :
名無シネマさん :2001/05/21(月) 17:59
>>86 ていうか、もともと声優の出発点ってそこじゃない。
売れない俳優が声だけの出演してた。
昨今は声優の地位が上がってきたのか、はなから志望の人が多いけどね。
それでもアニメ>洋画じゃないかな。収入の面ではしらんけど。
中途半端なネームバリューを利用した起用だけは勘弁してほしいが。
90 :
名無シネマさん :2001/05/21(月) 20:44
>昨今は声優の地位が上がってきたのか アテレコを満足に出来る俳優が、実は非常に少ないことが 皆判ってきたのです。
91 :
名無シネマさん :2001/05/21(月) 20:52
>>85 >フィックスがいるんだから市場を荒らしてくれるなよというような。
確かにそうだ。わざわざ持ってくる必要がない。まだ固定化していない人はいいが
決まってるのに、そこに入ってきては困る。
92 :
名無シネマさん :2001/05/21(月) 20:58
ブルース・ウィリス=野沢那智 みたいにな!
93 :
名無シネマさん :2001/05/21(月) 21:25
ブルース・ウィリス=樋浦 勉 みたいにな!
94 :
名無シネマさん :2001/05/21(月) 21:34
樋浦 勉氏は、前にたしか土曜ワイド劇場に刑事役として出てたのを見た。 顔を先に見ると、声があんまり目立たなくて、 「ホントにこの声の人だっけ?」って疑問に思いながら見てた。 見た目普通のおじさんでした…。
95 :
名無シネマさん :2001/05/21(月) 21:40
>94 昔は、村井国夫氏と舞台を共にすることが多かったと聞きます。
96 :
名無シネマさん :2001/05/21(月) 21:44
そういえば、最近、村井国夫は「ハリソン・フォードの 吹き替え」をアピールするようになってきたね。 葵三代はかなり豪華だった。 菅生隆之、磯部勉、佐々木いさお、石田太郎 森田順平だもんね。 トミーリージョーンズに、メルギブにスタローンに ハックマンにマシュー・マコノヒー!!
97 :
名無シネマさん :2001/05/21(月) 21:46
>94 富田耕生さんと内海賢二さんは 顔と声が一致してるね。
98 :
名無シネマさん :2001/05/21(月) 21:53
ジェームズ三木が「時代劇は声だ!」なんて言ってたらしい。 ホントかよ。
>>96 うわ、石田太郎は知ってたけど、他は知らなかった。なお今年の
『北条時宗』の1話には津嘉山さんがいましたね。
磯辺さんは、以前東芝日曜劇場の『まかせてダーリン!』(陣内・賀来主演)て
コメディーにレギュラーで出ていて、娘ほど歳の離れた奥さんを貰って、
日夜より良い子づくりを目指して精進する課長さんという素晴らしい役
だったんだけど、始めの頃は照れちゃって、奥さん役の井上晴美の顔をまともに
見れなかったというエピソードがとても愛らしかった。
100 :
名無 :2001/05/21(月) 22:16
磯部勉は「渡る世間は鬼ばかり」にも出てるよ
磯部勉、昔テレ朝の土曜ワイドでれーぷ犯の役やってた 当時、磯部勉=エアウルフだった俺には幼心にショックだった
102 :
名無シネマさん :2001/05/21(月) 22:30
磯部勉って中尾彬に似てない?
103 :
名無シネマさん :2001/05/21(月) 22:38
渡哲也と永瀬正敏の...誘拐?だっけ?アレにも出てたよね
104 :
名無シネマさん :2001/05/22(火) 17:17
出てた出てた!実写でも声が際立ってたね
105 :
名無シネマさん :2001/05/22(火) 20:28
6月分の放送予定補足金ローとフジは過去ログ参照。 ちなみに6/30「トゥモロ−・ネバー・ダイ」は ピアース・ブロスナン=江原正士(←バカの一つ覚え!) ジョナサン・プライス=小川真司 頼むからブロスナンは神谷明使ってくれ! 日曜洋画 6/3 絶対×絶命 6/10ロング・キス・グッドナイト 6/17 アサインメント(この頃日曜洋画はまたB級が多くなった。でもキャストは 豪華! エイダン・クイン=山路和弘 ドナルド・サザーランド=家弓家正) 6/24クロコダイル・ダンディ2 木曜洋画 6/7 狙う女 恐怖の連続レイプ犯(サリー・フィールド=藤田淑子) 6/14デッドフォール 6/21 ザ・ヒットマン危険な標的(チャック・ノリス=磯部勉) 6/28野獣教師(トム・ベレンジャー=羽佐間道夫) こうやって見ると、俳優だけが豪華!
106 :
名無シネマさん :2001/05/22(火) 21:40
>>88 ジェームズ・ガーナーは名古屋章に吹替やって欲しいなあ・・・
もうやらないだろうけど。
107 :
名無シネマさん :2001/05/22(火) 22:35
ピッチブラックの吹替えは若手ばかりでイマイチだった。 特に脱獄犯の声が全然似合わない。カッコイイキャラなのに。
>>100 -104
火サスで、盲人探偵松永礼太郎(古谷一行)を殺そうとした
サイコパス男役が、俺ベスト磯部勉だな。。。
109 :
名無シネマさん :2001/05/22(火) 23:08
磯部勉と言えばNHK「風神の門」の獅子王院がマイベスト。 主役の三浦浩一を完全に食ってた。
110 :
名無シネマさん :2001/05/22(火) 23:10
>>105 ついにエバランがボンドになるのか・・・
そいえばエバランって消されたライセンスの敵役の声やってなかったっけ
っつーかコネリーやムーアのように声統一して欲しいね
>>110 エバランなんて書くから新ボンド役者決まったのかと思ったぞ!
112 :
110 :2001/05/23(水) 00:04
ごみーんちゃい エバランは江原正士ね 江原正士は「テロリストゲーム2」や「トーマス・クラウン・アフェア」でも ブロスナンの声あててたね
113 :
名無シネマさん :2001/05/23(水) 00:49
なんでブロスナン=神谷明にしてくれないんだろう・・・ ゴールデン・アイやトゥモロー〜のDVD見るときはいつも吹替で見る。 ワーナーがまだ007出してたら変わってなかったのかな。
114 :
名無シネマさん :2001/05/23(水) 00:51
エバランは癖のある脇役が多いからか、 主役やられると違和感あるのって俺だけ?
115 :
名無シネマさん :2001/05/23(水) 00:58
江原がトム・クルーズをやったときは ホモかと思った。
116 :
名無シネマさん :2001/05/23(水) 01:01
>115 フジでやった「インタビュー・ウィズ・バンパイア」ね。
117 :
名無シネマさん :2001/05/23(水) 01:03
テレビ東京版は森田順平だったね あっちは良かった
118 :
名無シネマさん :2001/05/23(水) 01:04
いい人みたいだしいろんな現場に貢献してるとは思うけど、 主役はやらないで欲しい。>えばらん
119 :
名無シネマさん :2001/05/23(水) 01:15
彼はフジ専属かい?一応他局もやってるけど 例 テレ朝のウェズリー・スナイプスなんてほとんどエバランでしょ?
120 :
名無シネマさん :2001/05/23(水) 01:16
江原正士はもういい
121 :
名無シネマさん :2001/05/23(水) 05:28
江原正士は二枚目演っちゃダメ! 三枚目役の方が似合うんだってば! (『アリー』のピーター・マクニコルとか)
122 :
名無シネマ :2001/05/23(水) 08:13
「インタビュー・ウィズ・バンパイア」のトムクルは、ビデオの鈴置洋孝がイチバン。
123 :
名無シネマさん :2001/05/23(水) 08:31
エバランのアンディ・ガルシアはいいんじゃない?
124 :
名無シネマさん :2001/05/23(水) 09:06
トム・クルーズは鈴置洋孝がいい。
125 :
名無シネマさん :2001/05/23(水) 10:20
新80日間世界一周のブロスナンは誰だっけ?
126 :
名無シネマさん :2001/05/23(水) 10:36
ブロスナンを三田村邦彦が当てたのがあったハズ。 他のタイトルで堀内賢雄もあったな。
調べてみたらブロスナン=富山敬だった。 (ちなみにエリック・アイドル=羽佐間道夫)
128 :
名無シネマさん :2001/05/23(水) 19:01
堀内健雄のブロスナンは「ミセスダウト」テレビ朝日版だね ちなみにビデオ版は堀秀行だっけ フジは小川真司(爆
129 :
名無シネマさん :2001/05/23(水) 19:05
130 :
名無シネマさん :2001/05/23(水) 19:59
>117 俺もあの耽美的なところがはまってたと思う森田のトム・クル。 個人的には、鈴置>森田>>>>エバランなんだけど、 吸血鬼少女の役は断然、大谷育江がいい。あの、トム・クル 殺すところと「仲間を頂戴」と懇願するシーンはオリジナルを 超えてると思う。
131 :
名無シネマさん :2001/05/23(水) 20:15
映画版スレで大谷育江の名前を聞けるなんてファンとしては光栄の至り
132 :
名無シネマさん :2001/05/23(水) 20:17
DVD「スペース・カウボーイ」 買うべきか、買わざるべきか・・・。 誰か、吹替え版みたひといませんか?
133 :
名無シネマさん :2001/05/23(水) 20:43
>>128 >>フジは小川真司(爆 違いますほかの人です。有本欽隆ってひとです。
6/27に「仮面の男」やるね。ビデオ版の流用です。
dick-dastardly さん「山猫」(アランドロンが出てるやつ)でドロン=井上和彦版
知ってます?
134 :
128 :2001/05/23(水) 21:43
>>133 スンマソ 有本さんでやんした。
っつーか有本さんって菅生隆之に似てるかも
135 :
128 :2001/05/23(水) 21:45
っていうか今「ミセスダウト」フジテレビ版観てた。 ミセスダウトの女声はエバランより山ちゃんのほうがいいね
>>129 27日放送の『48時間PART2』は金ロー版とは別物じゃ・・・と
指摘しときました。
137 :
129 :2001/05/23(水) 22:23
>>136 あのサイトのひとりごとのコーナーで
「5/8 祝!ビデオ初
「レスリー・ニールセンの2001年宇宙への旅」ビデオでは初の羽佐間道夫らしい」
って書いてあった。実際初の羽佐間はMr.マグーだよね
138 :
名無シネマさん :2001/05/24(木) 10:51
「私が愛したギャングスター」 ケビン・スペイシー=安原ときた。 FOXのバカ。 ジム・キャリーが山ちゃんじゃないなんて・・・。
139 :
dick-dastardly :2001/05/24(木) 11:01
>>133 知らないです。井上和彦さん版の「山猫」。。
ランカスターは誰なのかなあ??
気になるっすね。
ps.あたしが見たことのあるヤツは、堀勝之祐さんだったような気がします。
昔のmemo、確認しないと確実なことは申せませんが・・。
140 :
名無シネマさん :2001/05/24(木) 12:22
>>138 ジム・キャリー=山寺は「グリンチ」までお預け〜
141 :
名無シネマさん :2001/05/24(木) 13:44
60セカンズは豪華メンバーすぎだぞ 全員主役クラスじゃないか? 豪華すぎて・・・
142 :
名無シネマさん :2001/05/24(木) 20:17
メンバーは?
143 :
133 :2001/05/24(木) 20:21
>>139 これは、テレ朝で(多分関東ローカル)の深夜で放送したものです。
しかも前後編で、ノーカットに近い状態で放送してので、ドロン=野沢那智かと
思い録画しましたが、新録のため消しました。(いまではもったいない気がする)
>>138 それでジム・キャリーは誰でした?
144 :
名無シネマさん :2001/05/24(木) 20:24
深夜でも新しく録音しなおすんですか? 予算あるんすね。
145 :
名無シネマさん :2001/05/24(木) 20:43
>>144 今は殆どやらないけど、95年くらいまでは、深夜でもちゃんと
吹き替え作ってました。特にテレ朝なんか土曜の深夜枠(今はないが)
なんか初登場の作品は字幕ではなかった。いまバブル崩壊したから、
各局予算が減らされて、字幕が多くなってる。ここにも不景気が影を
落とす。
146 :
名無シネマさん :2001/05/24(木) 20:44
147 :
名無シネマさん :2001/05/24(木) 20:53
皆さん! もし吹き替えの製作担当者ならこういうキャストにする という作品を書き込んでください。 フジやFOXその他吹き替え制作の担当者の皆様もここで意見を求め られては、いかがですか?無能とかドキュンとか言われずに済むかも。 ちなみに私は6/30「トゥモロー・ネバー・ダイ」は ブロスナン=神谷 明 ジョナサン・プライス=山路和弘 ミシェル・ヨー=高島雅羅 にします。
148 :
名無シネマさん :2001/05/24(木) 20:58
ジョナサン・プライスは老けてるから山路やだ。最近出すぎだし。 フジの小川真司でいいんじゃない? ミシェル・ヨーは「ポリスストーリー3」で経験済みの高島雅羅に賛成!
149 :
名無シネマさん :2001/05/24(木) 20:59
「遠すぎた橋」を俺ならこうする! ロバート・レッドフォード=野沢那智、ショーン・コネリー=若山弦蔵 ジェームズ・カーン=池田勝、アンソニー・ホプキンス=石田太郎
150 :
名無シネマさん :2001/05/24(木) 21:02
NHKの吹替えってまた独特だよね。 トニー・カーティスを山城新伍がやったり。 でもホームズの声を露口茂にしたのはいいセンスだったなあ。 他の局じゃあ絶対、露口茂がアテる事なんてなかったよね。
151 :
名無シネマさん :2001/05/24(木) 21:02
「スリーパーズ」ならこうだ! ブラッド・ピット=宮本充、ジェイソン・パトリック=山路和弘 ケビン・ベーコン=江原正士(ビデオ版と同じ) ダスティン・ホフマン=野沢那智、デ・ニーロ=羽佐間道夫(フジ版と同じ)
152 :
名無シネマさん :2001/05/24(木) 21:08
「バスキア」は豪華出演者だけど、声が色々。 しかも野沢那智が普段かけもってる俳優が勢ぞろいだ。 俺なら ジェフリー・ライト=井上和彦 デヴィッド・ボウイ=野沢那智(ビデオ版と同じ) デニス・ホッパー=青野武 ゲイリー・オールドマン=安原義人 ベニチオ・デル・トロ=堀内健雄
153 :
名無シネマさん :2001/05/24(木) 21:46
>>143 ジム・キャリー藤原啓治だってさ
>>147 別に「トゥモロ〜」はビデオの出来で満足だよ。
154 :
名無シネマさん :2001/05/24(木) 21:54
やっぱブロスナンボンドには田中秀幸さんにやってもらいたかった。 チャックが磯部勉さんか・・・自分的には堀勝之祐さんの方がいい。
155 :
名無シネマさん :2001/05/24(木) 22:10
>>153 藤原啓治って、クレヨンしんちゃんの? 野原ひろし?
それはちょっと見てみたい・・・。
156 :
名無シネマさん :2001/05/24(木) 22:59
んじゃ、「グリーン・デスティニー」 チョウ・ユンファ・磯部勉、ミシェル・ヨー・高島雅羅 チャン・ツィー(だったけあの若いコ)小林さやか。 あと、「アンタッチャブル」 コスナー・津嘉山正種、コネリー・若山玄蔵、 アンディガルシア・山路和弘、チャールズ・マーチンスミス牛山茂 デニ郎・小林清志 あと、「ギャング・スター」の相棒は、小林清志だよん。 あと「僕達のアナ・バナナ」だけど、せっかく森川さん 使うなら、ジェナを雨蘭さんにしておくれよ。全く。
157 :
名無シネマさん :2001/05/24(木) 23:02
アンタッチャブルは根津のケビンコスナー以外満足だな。 ガルシア=江原もこれに限ってはイイ! あとはコスナーを津嘉山正種にするだけだったのに。
158 :
名無シネマさん :2001/05/24(木) 23:02
セブンのDVDで見たんだがフリーマンの声合ってるよなぁ。(感心)
159 :
名無シネマさん :2001/05/24(木) 23:08
>>157 富山敬亡き今、もはや実現不可能なのが
ホントに悔やまれる・・・。
160 :
名無シネマさん :2001/05/24(木) 23:08
>>148 「未来世紀ブラジル」のときは島田敏さんでしたからジョナサン・プライス
の吹き替えは島田敏さんというイメージがつく。
>>153 ケビン・ベーコンは「トレマーズ」のとき井上和彦さんだったからそれで
統一して欲しい。デニーロは津嘉山正種さんで決まり。
>>155 「飛べないアヒル」のエミリオ・エステベスの吹き替えは藤原啓治でした。
作り直して欲しいのは「T2特別編」 テレ朝で放送して欲しい。
シュワ=玄田、リンダ・ハミルトン=戸田恵子 マイケル・ビーン=田中秀行
T1000=山路和弘 か?テレ朝で放送するなら。
161 :
名無シネマさん :2001/05/24(木) 23:16
>>157 アンディ・ガルシアは江原正士でいい「絶対X絶命」の山路和弘は
良くない。
「アンタチャブル」のキャストはフジにしては上出来です。
162 :
名無シネマさん :2001/05/24(木) 23:29
大作なのに、吹き替え駄作「アルマゲドン」「ワールド・イズ・ノット・ イナフ」 「アルマゲドン」 ブルース・ウィリス=野沢那智 ベン・アフレック=堀内賢雄 リブ・タイラー=松本梨香 ワールド・イズ・ノット・イナフ」 ピアーズ・ブロスナン=神谷明 ソフィー・マルソー=岡本麻弥 ロバート・カーライル=家中宏 デニース・リチャーズ=高山みなみ
163 :
名無シネマさん :2001/05/24(木) 23:52
昔までは、ソフィー・マルソーといえば、池田秀一の嫁が (戸田恵子じゃなくて玉川なんとかさん)フィックスだったけど、 最近は、オールナイターズの山崎美貴があててるねん。 >162 高山みなみは「ワイルド・シングス」からやね。 このキャスティングにならないのは、「コナン」のファンの おこちゃまにデニースが刺激が強すぎるかも知れん。 あと、「ペーパー・ムーン」だけど、吹き替え再録するときは、 テイタム・オニールは大谷育江にしておくれ。
164 :
名無シネマさん :2001/05/25(金) 00:01
>>162 「ワールド・イズ〜」は、激しく大賛成!!
「アルマゲドン」は、ウィリス=樋浦 勉。他意義ありません。
ブシェミはどうします?
165 :
名無シネマさん :2001/05/25(金) 00:03
>>163 ソフィー・マルソー=玉川紗己子でいいです。
「ペーパームーン」は
ライアン・オニール=津嘉山正種 テイタム・オニール=富永み〜なで放送されました
中々良かったです。
166 :
名無シネマさん :2001/05/25(金) 00:09
ブシェミって固定の人っているんですか?
167 :
名無シネマさん :2001/05/25(金) 00:20
「ザ・ファーム 法律事務所」 トム・クルーズ=鈴置洋孝 ジーン・ハックマン=石田太郎 ジーン・トリプルホーン=高島雅羅 エド・ハリス=大塚明夫(そのまま) その他のキャストはそのままだ良い。 「ザ・ロック」 マイケル・ビーンは田中秀行であればあとはビデオ版か日テレ版でよい
168 :
名無シネマさん :2001/05/25(金) 00:24
ロックって日テレ版も意外といいよね 大塚明夫じゃない小山ニコラスケイジもいいよ! コネリーはビデオも日テレも若山だから文句なし!
169 :
名無シネマさん :2001/05/25(金) 00:31
小山はアゴを引いてジョージ・クルーニーやってれば良し。 日テレで起用されたメルギブとニコラス・ケイジの違いもわからん。 あんまり器用じゃねーよな。
170 :
168 :2001/05/25(金) 00:39
小山ギブソンは俺も反対 彼を起用した意味が全然わからんわー。 磯部でやれよって感じ
171 :
名無シネマさん :2001/05/25(金) 00:43
ところでDVD版プレシディオのコネリーって誰よ?
172 :
名無シネマさん :2001/05/25(金) 00:44
この頃テレ朝が山路和弘、日テレが小山力也、フジが江原正士の 起用が多くないか?テレ朝は野沢那智→山寺宏一→山路とパワープレイ が続いたからわからなくもないが。毎週声の聞かない日はなかったからなあ。 「トーマス・クラウン・アフェア」 ピアーズ・ブロスナン=神谷明 レネ・ルッソ=高島雅羅
173 :
名無シネマさん :2001/05/25(金) 00:50
>>171 「プレシディオの男たち」
ショーン・コネリー=瑳川哲郎
マーク・ハモン=池田秀一(これだけはいい)テレビ版は堀内賢雄
174 :
171 :2001/05/25(金) 00:53
>>173 あー、早速ありがとさんです。池田秀一良かったよね。
コネリーが若山だったらもはや言う事ないんだけどな
175 :
名無シネマさん :2001/05/25(金) 00:58
>172 「トーマス・クラウン・アフェアー」まさにそれ!! って考えれば誰でも言いそうなものを。 …FOX&MGMコンビになってからいい吹替あった?
176 :
名無シネマさん :2001/05/25(金) 01:02
>>170 メル・ギブソンについて
「リーサル・ウェポン3」
メル・ギブソン=鈴置洋孝 ダニー・グローバー=田中信夫
ジョー・ペシ=青野武 レネ・ルッソ=高島雅羅
「1・2」がTBSで放送されたときのキャストが好きだからで、
メル・ギブソン=鈴置洋孝 は他に「マッドマックス2」でも
当てていた。ダニー・グローバー=田中信夫はこのあとに「カラーパープル」
「イントルーダー 怒りの翼」など当てていた。水曜ロードショウが終了して
もう二度とやらないと思うと残念である。
177 :
名無シネマさん :2001/05/25(金) 01:07
リーサル・ウェポンの鈴置洋孝良かったよなー。 自殺志願の危うさみたいなのが真に迫ってたものな... 「俺がイカレてる?イカレてるってのはこういう奴の事か?アヒャヒャヒャ」 みたいな...
178 :
名無シネマさん :2001/05/25(金) 01:08
>>175 そうだね。
ワザとフィックスを外して、メーカー独自の色にすんの止めて欲しいよ。
最近の「フローレス」もデ・ニーロ=玄田哲章だし・・・いいのないね。
179 :
名無シネマさん :2001/05/25(金) 01:09
180 :
名無シネマさん :2001/05/25(金) 01:13
>>178 「フランケンシュタイン」のテレビ版(テレ朝製作)で
デ・ニーロ=玄田哲章でした。ちなみにビデオ版は津嘉山正種でした。
181 :
名無シネマさん :2001/05/25(金) 02:10
メルギブは磯部にしろ鈴置にしろ、あの軽々しい安原よりは断然オッケー!
182 :
名無シネマ :2001/05/25(金) 08:16
鈴置洋孝は『オータム・イン・ニューヨーク』でR・ギアをあててたよ。 初老のプレイボーイって、彼としては珍しい役じゃないだろうか?
183 :
名無シネマさん :2001/05/25(金) 08:22
「リーサル・ウェポン4」 メル・ギブ・磯部勉、ダニー・グローバー・池田勝 ジョー・ペシ・樋浦勉、ジェット・リー・池田秀一 池田勝さんは、おやじくささと汗臭さの点でマータフはピカイチ 結論。 メル・ギブは、ビデオで磯部やったらテレビで鈴置、 ビデオで鈴置だったら、テレビで磯部というローテーションが素晴らしい。 あと、テレ朝「コンエアー」のブジェミ・青山穣ってのがいい。 あの、いやみったらしいしゃべり方がいい。 「アルマゲどん」でもいいかも。
184 :
名無シネマさん :2001/05/25(金) 10:20
ワーナーから出てるハリウッドプライスのリーサルウェポンシリーズ、 吹き替えが全部違う・・・鬱だ。もちろん1作目は吹き替え無しだし。 リーサル3はテレビの磯部勉・池田勝コンビが面白かったなあ。 DVDだとメルギブ、安原義人。これ見た人います? キレた演技してくれてるなら、いけてる気がする。 マゲドンのブシェーミの林一夫ってのは激しくいけてないと思う。 もとから目障りな役だったけど、一段と暑苦しい。 ブルースは野沢が最高だけど、わりとどの人もイメージに合ってると 思いません?(村野武範除く)まあ、全部野沢がやってくれたら最高 なんだけど(ソフト化されてるやつで野沢はありませんよね?)
185 :
名無シネマさん :2001/05/25(金) 10:32
「アルマゲドン」のブシェミは声が太くて違うと思うぞ。 初めてブシェミを意識したのは「デスペラード」の安原。 大塚明夫といい掛け合いしてたよ、声質も似てたし。
186 :
名無シネマさん :2001/05/25(金) 10:56
ブルース・ウイリスの村野武範一番好きなんですけど・・・ 皆さんには評判悪いんですね。 あのくたびれたオヤジっぷりにはピッタリな気がするんです。
187 :
dick-dastardly :2001/05/25(金) 11:58
ウイリスですか・・最初に慣れちゃったせいか? 樋浦さんがしっくりきます。 荻島さん「こちらブルームーン探偵社」もすきだったですが。
188 :
名無シネマさん :2001/05/25(金) 12:04
>ブルース・ウイリスの村野武範 もそもそしゃべるとこなんか誰よりも似てるよね
189 :
名無シネマさん :2001/05/25(金) 14:41
私的にはブルースは樋浦勉がベスト。適度に柄の悪いオッサン臭さがヨイ。 野沢那智はもともと気取り系の人が無理にやくざっぽい芝居をしてる気が してちょとイタい。荻島真一は若くて軽い芝居と言うことで、ブルームー ン限定かなあ。村野武範はもっと芝居が上手くなればハマるかも・・・ヘ タッピでしょ、あの人。
190 :
名無しさん :2001/05/25(金) 17:02
今度根津版の『アンタッチャブル』がオンエアされるのねん
191 :
名無シネマさん :2001/05/25(金) 17:08
>>184 ソフト化された野沢那智のウィリス
DVD版「薔薇の素顔」が野沢那智だと思うよ。
あと最近出たやつで一本あったんだけど、タイトルが出てこない
192 :
吹き替え音 :2001/05/25(金) 19:15
193 :
名無シネマさん :2001/05/25(金) 19:54
そもそもなんで根津甚八?
194 :
名無シネマさん :2001/05/25(金) 19:58
「ブレックファースト・チャンピオンズ」 私も樋浦勉がふさわしいと思う。あのおやじくささは ナッチには出せないよね。それに「ジョージア」のCMも そうだったし。 そういえば、樋浦さんって「飛び出せ青春」の生徒役 だったんだよね。 あとクレしん見て思ったけど、藤原啓治、一人芝居上手いじゃん。 「二人の男と一人の女」はあたたかい眼でみてあげようよ。
195 :
名無シネマさん :2001/05/25(金) 21:13
>194 でも「ふたりの男〜」でジムが山ちゃんだったら もっと面白くなっていたでしょ? 最高の商品を作りたいと願うのは作り手全てが思うこと。 分かり切った事が出来ないなんて愚かと言うしかないねFOX。
196 :
名無シネマさん :2001/05/25(金) 21:16
>>195 妥協はするなと言いたいんですかい?
山ちゃん今、顔出しで忙しいからなんじゃない・・・
196 それをなんとかするのが担当者のお仕事ー。
198 :
名無しさん :2001/05/25(金) 22:14
「チャーリーズ・エンジェル」見たよ 家中宏、唐沢潤がすごくいいね!
199 :
名無シネマさん :2001/05/25(金) 22:25
↑キャメロンディアス役の沢海さんはどう? 「乱気流」だけど、なんか磯部勉、すごく楽しそうに演じてるな。 悪役だけど。タナアツのスッチーさんもいろっぽくて素敵。 >194 確かにフィックスも大切だけど、「ヒート」や「インサイダー」の アルパチとか、「チャイナ・シンドローム」の中村正のジャック・ レモンとか、成功例もあるじゃないの。 個人的な意見だけど、最近の山ちゃんは、技巧に頼りすぎてて、 なんか雑になってきてるせいもあるけどね。
200 :
名無シネマさん :2001/05/26(土) 00:52
201 :
名無シネマさん :2001/05/26(土) 00:54
良く考えたらリーサルのテレビ放送は安原さんだった気がする。
202 :
名無シネマさん :2001/05/26(土) 08:22
今日のインディは玄田バージョン。イマイチだな
203 :
名無シネマさん :2001/05/26(土) 10:04
個人的にブルース・ウィリスにフィックスはいらんと思ってます。
樋浦さんも悪くはないが、作品によりますな。
ダイ・ハードシリーズに関してだけだが、
私はオトボケ感がたまらんナッチがベスト。
>>199 >「乱気流」だけど、なんか磯部勉、すごく楽しそうに演じてるな。
私は乱気流リオッタは大塚芳忠がベストですな。
ハンニバルも是非に期待したいとこです。
あひゃあひゃさせたら芳忠の独壇場ではないかと。
>確かにフィックスも大切だけど〜成功例もあるじゃないの。
私も賛成っす。
さぁ、今日は60セカンド、新旧チャーリーズ・エンジェル、
そしてFOX戦争モノを観るぞ。
204 :
dick-dastardly :2001/05/26(土) 10:18
205 :
名無シネマさん :2001/05/26(土) 10:39
磯部勉はB・ウィリス、H・フォード演るには声質が堅すぎる
206 :
203 :2001/05/26(土) 11:33
>>204 DVDのディスク枚数だと
1+1+4+5で合計11枚(笑
よく考えた今日中には終わりませんね。
207 :
dick-dastardly :2001/05/26(土) 17:36
>>206 そうかもしれないですね。(笑)
CA、TV版ってBOXでしたものね。
FOX作品は長尺の大作ばっかしだし。(笑)
208 :
名無シネマさん :2001/05/26(土) 18:11
そういえば、キャスティングの時って、役者と同じ声質にするか 役柄と役者の傾向を合わせるかで、すごく迷うんだろうな。
209 :
名無シネマさん :2001/05/26(土) 18:12
「ふたりの男とひとりの女」見ました。 私は「マスク」のジム・キャリー=山寺さんという形式が 頭から離れないので、どうしてもこのジム・キャリーは違和感を覚えました。 でも吹替てる人、頑張っていましたよ。(ちょっと苦しそうな喋りですが) やっぱり山寺さんと比較されてしまうのは損な役回りですね。
210 :
名無シネマさん :2001/05/26(土) 18:18
>>209 まさに山ちゃんという役なのになあ。ちと残念ですね。
211 :
名無シネマさん :2001/05/26(土) 20:57
皆さんは「スペースカウボーイ」観ましたか? 判っちゃいたけど、声優の人達はちゃんと仕事してるけど・・・ やはりキャストが微妙にずれてると感じました。 貶すほど悪くは無いとは思うんですが、せっかく吹替名作を 作るチャンスだったのにと考えてしまうのは贅沢なのでしょうかねぇ。 大塚周夫ガーナーは拾いもんだったけど。
212 :
最後の聖戦 :2001/05/26(土) 22:26
玄田哲章のハリソン・フォードって初めて聞いたな。日テレの時は村井国夫だったっけ?
213 :
名無シネマさん :2001/05/26(土) 22:40
インディ最後の〜 のハリソンとコネリー声 ビデオ ハリソン=村井国夫 コネリー=宮川洋一 日テレ ハリソン=村井国夫 コネリー=若山弦蔵 フジテレビ ハリソン=玄田哲章 コネリー=若山弦蔵 テレ朝 ハリソン=磯部 勉 コネリー=坂口芳貞 ベストはやっぱ日テレだな。フジもテレ朝もなんか外してる。 磯部&若山くらいならまだ許せるけどな。
214 :
映画マン :2001/05/26(土) 22:42
「インディ最後の」の富山敬、サイコー!
215 :
名無シネマさん :2001/05/26(土) 22:45
勝生真沙子 主な作品↓ ハイスクール!奇面組 (石狩増代) 機動戦士Zガンダム (レコア・ロンド) 美少女戦士セーラームーンS (海王みちる) 映画 ジョディーフォスターの声 この人の声サンドラブロック本人の声と似てると思いません?
216 :
最後の聖戦 :2001/05/26(土) 23:04
>>213 なるほど、でもコネリー=若山って007の時はいいけど他の役だとなんか
違和感ありません?(オレだけかな?)まぁドラゴンハートはマニア的には
面白いけど。「未来惑星ザルドス」のコネリーはワイルドな役だったので
若山より北村和夫の方が適任でしょう。
217 :
名無シネマさん :2001/05/26(土) 23:12
>215「評決の時」のサンドラ・ブロックははまってたよ。 個人的には、金髪でゴージャスな美女、シャロン・石とか マドンナとかが似合う。ジュリア・ロバーツも戸田恵子さんよりも 勝生さんが似合うと思う。 そういえば、この前の映画秘宝に「この前見たインディが 玄田哲章だった。ハリソンに凄みを感じたのはコレが最初で最後」 とか言う記述があったから、それなりに好きな人もいるようね。 ディックさん 山田悦司さんのお仕事は、佐藤監督が引き受けてるようですね。 「ポアロ」「インディ」もそうだし、「ジェラシックパーク」も。
218 :
名無シネマさん :2001/05/26(土) 23:15
>212>213 うーん、どうしてもシュワに聞こえてしまうなぁ。
219 :
名無シネマさん :2001/05/26(土) 23:20
確か、磯部勉バージョンだとインディがコネリーに対して 敬語なんだよね。確か。
220 :
名無シネマさん :2001/05/26(土) 23:23
次週は「ザ・シークレットサービス」か。テレ朝でやった時は誰でしたっけ? ビデオの方は確か山田さんの最後のイーストウッドだったと思ったけど (間違ってたらごめん)。 フジは新録かな?お下がりかな?
221 :
220 :2001/05/26(土) 23:25
思い出した。野沢ナッチか。
お下がりっぽい
223 :
dick-dastardly :2001/05/27(日) 04:51
>>217 インディはもともと、最初のNTV版<レイダース>から佐藤さんが担当でしたよ。
村井インディは佐藤さんの担当のようです。
ちなみに制作順番は・ビデオ・フジ・NTV・テレ朝ですね。
翻訳は・木原さん<レイダース、魔宮、最後の(ビデオ版、フジ版、NTV版)>
多分・テレ朝版のみ翻訳者違うんじゃないでしょうか??
ジュラシックからロストは制作会社ごと変わってる見たいですね。ビデオ版=TV版
224 :
名無シネマさん :2001/05/27(日) 10:34
スピルバーグとルーカスって、吹替のサンプルを聴いて 声優を決めるって聞いたけど、それって吹き替え同時上映時やビデオ版のみしか 関わってないってことかな? なんかいい加減というか(まぁ多忙ってのもあるだろうし) TV放映はどうでもいいというか・・・。 でも、監督のオーケーが必要とされなかったから 「インディ」日テレの村井・若山版が制作されたってのは複雑ですね。
225 :
dick-dastardly :2001/05/27(日) 11:09
ルーカスだけじゃないかなあ?? 前のSWEP4の劇場版と今回のSWEP1の劇場版には関わってるはずだけど。 スピルバーグはどうだろ??ETは関わってるかも知れないね。 ジュラシックとかが、ビデオ版=TV版なのは意向があったからかも知れないですね。 最後の聖戦のビデオが村井インディなのは、パラ作品で吹替制作が東北で、 前二作がNTVの村井インディで好評を博してたからだと思ったんですが。出たときに。 正直、宮川ヘンリーには落胆したんですけどね。 演出は表記されてないですが、佐藤さんが演出してるんだと勝手に思ってたんですが。 村井・若山版は、インディはうちの看板だというNTVの良い意味でのプライドが作らせた、 あたしら、吹替ファンへのプレゼントだと思っています。
226 :
名無しさん :2001/05/27(日) 12:28
昨日飛行機で「オールモスト・フェイマス」の吹き替え版を見たよ 主人公 沼田祐介 母親 弥永和子 ギタリスト ? ペニーレイン 高山みなみ アドバイザー 金尾哲夫? 雑誌編集者 松本保典 STILL WATERボーカル 宮本充 他に岡野浩介とか湯屋敦子が出てたよ あのギタリストが誰なのか分からないのが無念だ、いい感じだったのに… しかも名前まで忘れた、確かラッセルだったと思うけど…フォローよろしく しかしいまだに金尾哲夫と山路和弘の区別がつかないのにはここに書き込む資格なしですか?
227 :
名無しさん :2001/05/27(日) 12:48
「60セカンズ」は脇役も主役クラスばかりで超豪華 でもそれが災いして逆に持ち味が消されている感じがした やっぱりアクション映画は辛いのか? たとえぱここでも上げられた「ザ・ロック」 いい配役だよほんとに、この二つは本当に豪華だ だけど普通のドラマ、「マイハート・マイラブ」とか「パルプ・フィクション」とかに比べどうしても 難しい… 「ザ・ロック」は傑作だけど難しい… アクション映画は「絵」で見せるけど「言葉」で聞かせられるからだろうか??? あと掛け声?というべき? ジャッキー・チェンとかの映画のアクションの時のやつ あれもどうしたもんだろう・・・
228 :
名無しさん :2001/05/27(日) 13:08
「X−MEN」「チャーリーズ・エンジェル」「60セカンズ」にもでていた壇さん 1年前の「スクリーン」の「ビバリーヒルズ90210」最終回特集でこの人のインタビュー記事読んだけど、 心臓の病気で休んでたらしい。 この人が無事復帰してくれてよかったよ ロバート・カーライルはこの人か以前言っていた人がいたけど、家中宏のどっちかでしょ 「トレイン・スポッティング」のべグビーはあってたし 実は「チャリエン」見たとき、サム・ロックウェルはこの人がやればいいのにと思っていた。 実際にはロックウェルは家中氏でマット・ルブラングがこの人だったけど (テレビの「フレンズ」が好きな自分としてはやっぱり平田広明にしてほしかった!) あとなんといってもベン・スティラー! 最近はぜんぜんこの人じゃないのが悲しくって悲しくって・・・
229 :
名無シネマさん :2001/05/27(日) 13:13
フジって他局が放送した、シリーズ物を同じ声優を使わずに、独自の色をでしているが 殆ど裏目に出てる。 インディーしかり007しかりT2など。そうするとフジに大作放送されると 半分あきらめな感じがでる。 ちなみに日テレは「ロッキー5」をTBSと同じキャストで放送した。
230 :
名無しさん :2001/05/27(日) 13:24
あと、とりあえず今年上半期での最高の吹き替えをだれか教えて とりあえず自分も考えてるんだけど、どれがいいか分からない…
231 :
名無シネマさん :2001/05/27(日) 13:35
↑ それはテレ朝も同じじゃない? テレ朝の場合 フィックス俳優を無理やりずらすけど・・・ ま、テレ朝はスタローン=佐々木功みたいに成功例もあるけど
232 :
名無シネマさん :2001/05/27(日) 13:43
>>229 俺、フジの話題性を重視したキャスティングって好きなんですよ。
『サタデーナイト・フィーバー』のトラボルタ=郷ひろみ、
『フットルース』のケビン・ベーコン=近藤真彦とか。
ブルース・ウイリス=村野武範、エディ・マーフィー=下條アトムも好き。
233 :
名無シネマさん :2001/05/27(日) 14:05
私個人がフジのキャストに不満があるだけです。テレ朝の吹き替えは 好きなんですが、所々頑固なところがある。言ってしまえば、テレ朝は フジがつくった吹き替えを改善してくれるが、日テレに作ったものを 改悪してしまう傾向がある。
234 :
名無シネマさん :2001/05/27(日) 14:08
ルーカスって、SW1の矢島さんの吹き替え絶賛してたらしいね。 さすがだ。
235 :
dick-dastardly :2001/05/27(日) 14:08
スタローンの場合、羽佐間さん、玄田さんより佐々木さんの方が先じゃなかった?? 「勝利への脱出」でのスタローン、ヨカッタよ! 佐々木スタローンが実は一番気に入ってます。
236 :
dick-dastardly :2001/05/27(日) 14:27
エディマーフィーの下条さんは元はNTVでしょ。>「48時間」の最初の放送。 あのまま、下条さんでFIXするのかなって思うほど初期多かったような気が・・。 話題優先と言えば一時のTBSも多かったですねえ。
237 :
名無シネマさん :2001/05/27(日) 14:47
下條エディって日テレが最初だったんですか。 知らなかったです。 TBSでは『プリティー・ウーマン』の石田純一、浅野ゆう子くらいしか思い浮かばないなぁ。
238 :
You will be cool. :2001/05/27(日) 14:53
>>226 「あの頃ペニー・レインと」の補足を
ギタリストは 役名ラッセル・ハモンドでビリー・クラダップですね。
それよりこの映画で重要なのはアドバイザー 金尾哲夫
(→これはレスターこと我らがフィリップ・シーモア・ホフマンと
思ってよろしいですな)の台詞。
coolであることとuncoolという映画の主題に関わる台詞は
吹替版で ちゃんと言ってましたか?映画は文句無しなんですが、
字幕は唖然とするほど意訳してて、最低だなこの翻訳は!
と憤慨したもので。(字幕翻訳は誰だったか怒りで失念)
今はひたすら吹替版待ちなんですよ。どうでした?
それとレスターは山路和弘でも面白いなと思いました。
最近、山路さん芸の幅が広がったように感じてるんで。
239 :
dick-dastardly :2001/05/27(日) 15:37
飛行機用吹替か。最近、別趣味120%で海外旅行行く金ないです。(苦笑) ビデオと同じのや違うのやいろいろあって楽しいですよね。 ザ・ロック、ミッションインポッシブルは同じでした。 そういや、逃亡者はビデオのと違いました。 印象的だったのは、トミーリーの田中信夫さんでした。 剽軽さも持ち合わせたタフガイで、冗談に言いながら的確にキンブル追いつめていく姿ヨカッタです。 一発勝負一回きりだったのが残念だったですね。 肝心のフォードの声・・聞きとりきれなかったんですが。(自爆)
240 :
名無シネマさん :2001/05/27(日) 15:41
>>230 ここに居る映画好きな大人の方々は偏見が少ないだろうと
いうことで挙げるが、声優の仕事という点での最高の仕事は
「クレヨンしんちゃん 大人帝国の逆襲」の津嘉山正種では
ないかと思う。長年聴いてきたがかっこ良さに度肝を抜かれた、
というのは初めてだ。
洋画では「インサイダー」の吹替版に一票。
小川パチーノがあんなにハマルとは思わなかった。
・・・あれ?今年だったかな。
私が買ったのは今年なんですが。
241 :
dick-dastardly :2001/05/27(日) 15:45
TBSの話題優先と言えば・・「ウエストサイド物語」初放映とか。 沢田研二さん、大竹しのぶさん、尾藤イサオさん、鳳蘭さん、国広富之さん。。 「ある愛の詩」初放映<こっちは少し自信がない。>とか。 山口百恵さん、三浦友和さん。。
242 :
dick-dastardly :2001/05/27(日) 15:48
インサイダーか面白そうな映画ですよね。 小川さんですかパチーノ。 最近は野沢パチーノって流行らないんですかねえ。(笑) 柄にあってれば良しなんですがね。あたしの場合。。
243 :
名無シネマさん :2001/05/27(日) 16:05
そういや「ミクロの決死圏」のDVDがFOXから6/18発売されますが 日本語吹替が入るみたいですね。 ソースは何なんでしょうか、ご存知の方居ますか?
244 :
名無シネマさん :2001/05/27(日) 16:12
バニシングIN60に吹き替えがついてるのには感動した。
245 :
dick-dastardly :2001/05/27(日) 16:19
同じFOXの戦争コレクションがTV版の流用なのでTV版がソースじゃないでしょうか?? 根拠は全くないですが。。史上最大の作戦の例を取ると最新録音版が使われそうな感じですよね。
246 :
dick-dastardly :2001/05/27(日) 16:20
バニシングin60はTV版の流用かなそれとも新録音??
247 :
名無シネマさん :2001/05/27(日) 17:05
2チャ初心者のものですが、探しものです 多分ここで語り尽くされているかもしれませんが 広川太一郎のMrBooの吹き替えビデオ探しています。 ブーシリーズははっきりいって日本語吹き替え版じゃないと見る気がおきません 昔フジでやっていたときは必ず見ていたのですが、もう一度見たいので ご近所のレンタル屋にあったらおしえてください あの広川さんのくだらない駄洒落が大好きです。 広川さんの駄洒落が聞ける吹き替えの映画の情報も知りたい!! よろしく!!
248 :
名無シネマさん :2001/05/27(日) 17:30
>上半期の最高の吹替 迷うほど良い作品が思いつかない。 誰でも平均的に納得できるものなら 「60セカンズ」か「グラディエーター」「M:i-2」
249 :
聞いた話だと・・・ :2001/05/27(日) 17:47
・・・FOXはある意味で吹替版にあまり重きを置いてないらしい です。ちょっと逆説的ですけど、その結果、過去にTV用に作られ た吹替版を(キャスティングが定番でなかろうがカットされてて尺 が足りなかろうが)使うことに特に抵抗がない、と。まあ、あるん だから入れとけば、って感じかな。吹替版の権利処理って以外と簡 単で(ちゃんとルールが決まっている)、ギャラの1〜2割程度を 声優と翻訳者に支払えばそれでOKなんです。もちろんマスターテ ープが現存していることが前提ですが。但しこの辺のコダワリの無 さ故に、かの悪名高き「ワールド・イズ・ノット・イナフ」みたい な吹替版も平気で作っちゃう。一長一短ですな。逆にこだわってる のはアミューズですかね。「タイタス」のDVDなんか、アンソニ ー・ホプキンス=石田太郎を筆頭に宮本充、弥永和子と結構な面子 が続き、なんとビリング5番目に磯部勉(!)「フロム・ダスク・ ティル・ドーン」とか「フォー・ルームス」とか、とにかく声優陣 が豪華で、たぶんエライ人に吹替オタクがいるのでは。予算大丈夫 か、ホントに。
250 :
名無シネマさん :2001/05/27(日) 17:49
今夜の「48時間… 松本ハウス吹き替え版きぼん(w
251 :
dick-dastardly :2001/05/27(日) 17:59
>>249 そうかもしれない。>重きを置いてない。
前にも書いたけど、パットンには昔のLD用の全長版がありますからね。
探してくれば使えなくないような気はする。
FOX系の吹替は今はムーテレだからね。
旧作のトランスグローバルのやコスモプロモのはムーテレが音声持ってるのかも。
でも、尺足りてなくても良いから、おまけで良いから入れてくれた方があたし的には嬉しいですね。
しかし残ってないのっても多いのかもね??
一回短くなると長尺に復活できないしね。昔のは・・・。
新しい人で下手に作られてもって気もなくはないし、複雑ではあるかも・・。(苦笑)
252 :
名無シネマさん :2001/05/27(日) 18:16
テレビ版の吹き替えでも入れてくれるだけ誠意あるよ 過去の作品のDVDのほとんどは吹き替えなんか入れる気ゼロなんだから・・・ FOXでもファイトクラブの吹き替えは出来がいい! ちゃんと5.1だし。 ブエナビスタはほとんどドルサラだから萎える。 60セカンズも大好きだから購入しようと思ってたけど、見送り・・・
253 :
dick-dastardly :2001/05/27(日) 18:16
初期のMr.BOOに吹き替え版って出なかったよ。 TVで評判になって以降の終わりの方ので何本かは出たような気もしますね。 最初のヤツは、広川太一郎さん、ツービートって言うキャスティングだった。 製作フジで、ひょうきん族が人気になりかけた頃だったからだったからかなあ?? 昔は正月の夜中枠とかでやってたんですがね。再放送。。。
254 :
dick-dastardly :2001/05/27(日) 18:22
SONYも入れてくれないかな??TV放送のやつ。 再度希望!!「博士の異常な愛情」マニア版!
255 :
名無シネマさん :2001/05/27(日) 18:34
ミスターブーはビデオでは二本ほど出たよ。吹き替え。 頑張って探してくれたまえ。
256 :
名無シネマさん :2001/05/27(日) 18:34
あ、LDも出た。>ぶー
257 :
名無シネマさん :2001/05/27(日) 18:36
>>235 スタローンは「ロッキー」がTBSの月曜ロードショーの時
ノーカットで放送したのでは?
いまでは、佐々木さんがテレ朝でのスタローンがあたりまえだが、
「パラダイスアレー」ではテレ朝なのに玄田さんということがありました
もちろん日曜洋画で。
>>236 「大逆転」はダン・エイクロイド=広川太一郎、エディ・マーフィー
=富山敬で日テレで放送してました。フジで「48時間」放送した時、
そのまま下條さんが定着したのか?
>>237 TBSで月曜ロードショーって番組知ってますか?解説荻正弘のやつ
>>241 「ウエストサイド物語」はその後フジで字幕、TBSで新録版
(大塚芳忠、堀江美都子、山寺宏一)テレ東のまた新録(川崎麻世版)が
ありました。
「ある愛の詩」は日テレの水曜ロードショーで放送。
>>243 この前放送した(菅生隆之、佐々木優子版)ものでは?
>245さんの指摘どおりですね。
258 :
名無シネマさん :2001/05/27(日) 18:49
>>250 「48時間PART2」には松本ハウスの吹き替えはないです。それは
日テレ版に入ってます。
「羊たちの沈黙」が今冬、高画質で発売されるけど、現行のDVDが画像が汚い
って批判浴びたけど、吹き替えも新しく変わるかな?
「フィフス・エレメント」
ブルース・ウイリス=野沢那智 ゲイリー・オールドマン=安原義人
あとは日テレ版をベースで、テレ朝でほうそうしないかな
259 :
名無シネマさん :2001/05/27(日) 19:11
MrBooのビデオで吹き替えが存在するのは 「新MrBooお熱いのがお好き」しか知らないなぁ ホイ主演で吹き替えありなので他に「Mrココナッツ」っていうのがあるっけ 誰が声やってんのか知らんけど
260 :
名無シネマさん :2001/05/27(日) 20:00
>>240 とっても激しく同意。
「クレヨンしんちゃんでこんなのアリ〜!?」と思った。
やっぱりこの方の声はすごいですね。
「最近走ってないな」のセリフには参りました。
あと、チャコの声の小林愛さん。
この方の声って、けっこう吹き替えもイケそう。
アンニュイで甘いハスキーボイス。
261 :
名無シネマさん :2001/05/27(日) 22:06
松本ハウス参加の奴は、日テレで放送されてますよ。 あの「テレビ吹き替えデータベース」にも載ってる。 豪華メンツ参加型もいいけど、やはり地味なメンツでも 味わい深い吹き替えっていうのもいいよね。 「スモーク」の吹き替えとか本当に素晴らしいよ。 津嘉山さん、クレしんも良かったけど、「スターウォーズ エピソード1」もむちゃくちゃかっこよかったよね。あの キャラクターをあの声と演技でみられたのはむちゃくちゃ 爽快だった。ルーカスも「これはすごい」と思ったろうな。 んじゃ、テレビの吹き替え・ベスト3ね 1、「ザ・ワイルド」・・デビット・マメットの世界観を 見事に表現したあたりが素晴らしい。山路、小川両名の迫力の ある芝居も素晴らしい。 2、「ブレイド」・・・これぞ吹き替えの醍醐味というべき作品。 各人のはまり具会いも素晴らしいが、なんといっても大塚親子の 演技合戦にしびれた。 3、「インタビュー・ウィズ・バンパイヤ」 DVD版と同じ監督を使って製作された作品。トム・クル森田・ ブラピ堀内の演技もよかったが、大谷育江の熱演はおもわず 涙するほどの出来だった。 あと、最優秀演技賞は、「マーキュリー・ライジング」の 矢島晶子。で、努力賞は、どうみてもミスマッチ だろうという役をなんとかこなしておられた 磯部勉氏に一票。
262 :
名無シネマさん :2001/05/27(日) 22:12
>>260 ウルトラ激しく同意。今回のクレしんはものすごく評価が
高いけど、それは彼の仕事によるところも大きいと思う。
オタクっぽいなここ(o。o;)
264 :
名無シネマさん :2001/05/27(日) 22:20
クイーンコング期待。
>>262 そうですねぇ。
あんなにも深いセリフを、あの声で
容赦なく次から次から言われては、
もう降参するよりありませんて。
266 :
津嘉山正種 :2001/05/28(月) 02:36
夕日は人を振り返えさせる・・・
267 :
名無シネマさん :2001/05/28(月) 02:51
268 :
名無シネマさん :2001/05/28(月) 03:02
>>265 そう、深いんだよなあ……
どっかのスレで「全ての映画の悪役の中でもっともすごい悪役」って
評されていたけど、それはある意味言えるなあ。
もっとも共感してしまった悪役、は言えるね。
269 :
dick-dastardly :2001/05/28(月) 11:40
>>257 訂正ありがとう。NTVだったのね・・ある愛・・なんか違和感あったんだ。(^^ゞ
勝利への脱出の方があとだったかなあ?ロッキーより。放送順番。
勝利は東北配給だったので確かかなり短いスパンでTVに登場したはずなんだけど。
違ったかなあ???
270 :
dick-dastardly :2001/05/28(月) 12:12
やっぱ、現役さんとは勝負にならんなあ。(^^ゞ
271 :
名無しさん :2001/05/28(月) 17:04
>>267 「バグズ・ライフ」って洋画アニメだけど入るのかな?_
272 :
名無しさん :2001/05/28(月) 17:09
小川真司はマイケル・ダグラス これは定説だけど、あとクリストファー・ウォーケンもこの人でいってほしい
273 :
名無シネマさん :2001/05/28(月) 18:27
悪役ウォーケンの野沢那智も捨てがたい
274 :
名無しさん :2001/05/28(月) 18:44
>>267 ツイ・ハーク監督のオタク体質が前面に押し出された怪作、
『ロボフォース/鉄鋼無敵マリア』の、主役のマリアの声を
やってたと思いました(他のキャストも「いかにも」な面々で
好きな人にはたまらん声優陣! 具体的には忘れた……スマソ)。
DVDが出るとか出たとかきいたけど、あの吹替は収録せねば!
>>274 〔自レス〕
DVD出てるけど、字幕はマルチだけど吹替は未収録(涙
いまだに置いててくれる、ナイスなビデオ屋をお探しあれ?!
276 :
名無シネマさん :2001/05/28(月) 20:33
>>274 『ロボフォース/鉄鋼無敵マリア』は、ビデオ版ですよね?
さっき、検索したらレンタル上がりのビデオを中古で売ってたので
早速、買おうと思ってます。情報、ありがとうございます!!
また、何かありましたら教えていただけると嬉しいです(^^)
277 :
名無しさん(274) :2001/05/28(月) 21:39
>>276 (267さん)
そう。ビデオの吹替版(というか、TVでやってるの見たことない……w
しかしアレをレンタル中古で見つけるとは、幸運な方ですなぁ……!
吹替キャストが「いかにも」なだけでなく、その人たちから、普段あまり
聞けないような芝居を引き出し、作品の楽しさをほぼ倍ぐらいに増してた、
そんなとこが、あの吹替版の勝因だと思います。
同じような「いかにも」系のキャスティングをしておきながら、
吹替の演出まで「いかにも」なものに留まってしまい、平凡な印象だけが
残った『飛龍伝説オメガクエスト』(!)とは、そこが違いますね。
(って、こんな話してわかる人がいったい何人いるというのだオレ……ワラ
とにかく楽しい仕上がりになってますので、お楽しみに。
278 :
名無シネマさん :2001/05/28(月) 22:02
267 土井美加さんのビデオなら、マイケル・ ウィンター・ボトムの「アイ・ウォント・ユー」のレイチェル ワイズ。「エリン・ブロコビッチ」のジュリア・ロバーツ 「フォレスト・ガンプ」のガンプの母親役(サリー・フィールド) 「めぐり合えたら」のメグ・ライアン。暗殺者のジュリアン・ムーア とかがレンタル屋に置いてます。
279 :
267 :2001/05/28(月) 22:24
280 :
名無シネマさん :2001/05/29(火) 02:15
age
281 :
名無しさん :2001/05/29(火) 02:15
>>273 「007/美しき獲物たち」がそうだったね。広川VS那智ってのは今考えると
豪華だな。
282 :
名無シネマさん :2001/05/29(火) 02:47
これってちょっと傾向違うとは思うけど、ディズニーアニメに出てる デイジー(ドナルドダックの彼女)って全部土井美加だよ。
283 :
名無シネマさん :2001/05/29(火) 11:11
エイリアン2のDVDを借りたんだけど大塚明夫、江原正士、大塚芳忠、玄田哲章 麦人と何気に豪華キャストなのに驚いた
284 :
名無シネマさん :2001/05/29(火) 11:24
285 :
CK :2001/05/29(火) 17:03
さっきね、アンドリューみてその後スモーク観たんだけど 一日に何本かビデオ観たりするときって声が同じだったり 似てたりすると「んんっ??」てなるよね?
286 :
名無シネマさん :2001/05/29(火) 17:07
以前はDVD買って吹替えの配役見ると、大塚明夫と日野由利加ばっかり だったけど、最近は結構色々な人がやってるみたいね。
287 :
名無シネマさん :2001/05/29(火) 19:15
>285 誰と誰の声が似てたの? 千田光男さんといえば、太った警部の細身の相棒として いつも出てくるよね。 「エイリアン2」のヘンリクソン・ビショップは故城達也さんだった。 かっこよかった。
288 :
名無シネマさん :2001/05/29(火) 22:00
>>287 「エイリアン2」のヘンリクソン・ビショップは故城達也さんだった
正確には特別編で担当。
TBS版 リプリー=鈴木弘子 ヒッグス=屋良有作 ビショップ=千田光男
テレ朝版 リプリー=戸田恵子 ヒッグス=田中秀幸 ビショップ=千田光男
特別編 リプリー=弥永和子 ヒッグス=田中秀幸 ビショップ=城達也
ビデオ版 リプリー=幸田奈緒子ヒッグス=大塚明夫 ビショップ=麦人
だったと思う。間違っていれば誰か訂正お願いします。
289 :
名無シネマさん :2001/05/30(水) 16:55
age
290 :
名無シネマさん :2001/05/30(水) 17:00
>>288 あら、2って田島令子とか野際陽子はリプリーやってないのね。意外だ
291 :
名無シネマさん :2001/05/30(水) 17:20
>>288 TBS版が一番好きだった気がする。
翻訳も他と違うよね?
292 :
名無シネマさん :2001/05/30(水) 21:10
>>267 土井美加吹替ビデオ
ちょっと古いけどワーナーから出ていた
「背信の日々」ってのがあるよ。
293 :
名無シネマさん :2001/05/30(水) 22:08
上半期・テレビ吹き替えベスト1は「ブレイド」だと思うけど オッケー?
294 :
名無シネマさん :2001/05/30(水) 22:14
>>292 ありがとうございます!!
さっそく、探してレンタルしたいと思います(^^)
295 :
名無シネマさん :2001/05/30(水) 22:47
スタの佐々木功は嫌い。 なぜか聞いてて疲れてくるから。 あとDVDでガッカリしたのがブロスナン=ボンドの神谷明。 ガキっぽくて話にならん。
296 :
名無シネマさん :2001/05/30(水) 23:58
『チャーリーズ・エンジェル』の 沢海陽子=キャメロン・ディアスは良かった! あの役でのキャメロンには可愛らしくって、ピッタリでした。
297 :
名無シネマさん :2001/05/31(木) 01:02
>>295 レミントン・スティールの頃から見てると神谷明がいいのねん。
298 :
dick-dastardly :2001/05/31(木) 11:21
>>297 同じ気持ちです。
神谷スティール、ヨカッタから。
299 :
dick-dastardly :2001/05/31(木) 11:22
>>295 残念。趣味が違いますねえ。(苦笑)
もっとも最近の佐々木スタローンは見てないのですが。(^^ゞ
300 :
名無シネマさん :2001/06/01(金) 03:38
スタローンは佐々木功の方が好きだなぁ。 ランボーに限っては渡辺謙もキライじゃ無いが。
301 :
名無シネマさん :2001/06/01(金) 18:29
半月で300記念age!
302 :
名無シネマさん :2001/06/02(土) 11:30
チャリエンのオープニング、中村正の声だったのは涙モン。 画面も「潜入、戦慄の女囚刑務所」を持ってくるとは(笑。 下がりすぎだからage
303 :
名無シネマさん :2001/06/02(土) 21:23
「ルパン3世」のキャスティングだけどさ こっちでキャスト候補あげてみない? で、俺の案 ルパン・安原義人(もしくは山路和弘) 次元・磯部勉(もしくは津嘉山正種) 五右衛門・小杉十郎太 不二子・勝生真沙子 銭形・大塚明夫(または、池田勝) 山ちゃんはベタだから、あえてはずすけどどう?
304 :
名無シネマさん :2001/06/02(土) 21:46
結局、フジで放送予定のタイタニックってどうなったの? 皆はレオを誰にやって欲しい? 個人的には草尾毅がいいな。他に合いそうな人思い浮かばん・・・。 機内上映版のタイタニックは彼がやってるんだって。松田洋治よりずっとイイ。
305 :
21世紀名無しシネマ :2001/06/02(土) 21:55
>>304 草尾氏で異議無しです
それにしても何で吹き替え版のビデオバージョンと機内上映版ってキャスティング違うんでしょうね?
306 :
名無シネマさん :2001/06/02(土) 22:00
映画の上映・放映権を買うのであって吹き替えは各々に任されるのでしょう
307 :
名無シネマさん :2001/06/02(土) 22:21
>>304 確か放送延期になったんだよね、知っているのはそれだけです。
私も草尾さんで希望。声優以外の人がやったら嫌だな、
あのフジならやりかねない・・・。
あ、27日TBSで放送する仮面の男はビデオ版(草尾氏)らしいよ。
延期、キャスティングにでも何か問題あったの?より詳しい情報求む。
308 :
21世紀名無しシネマ :2001/06/02(土) 22:24
そうなんですかー 機内版見てみたいなー 機内版のやつで何かキャスティングのこと知ってるかたいません? あの映画の機内版の声は誰だったとか
309 :
名無シネマさん :2001/06/02(土) 22:28
あー シークレットサービスやってますね DVDで山田版が見たいっす
310 :
名無シネマさん :2001/06/02(土) 22:36
>303 銭形は若本規夫もありだと思う。
311 :
名無シネマさん :2001/06/02(土) 23:11
>機内上映版 最近(?)のでは「ミート・ザ・ペアレンツ」で ベン・スティラー=平田宏明(これはビデオでも一緒) デ・ニーロは津嘉山氏じゃないってことだけ確かっす。
312 :
名無シネマさん :2001/06/02(土) 23:16
タイタニックの放送延期はハワイであったえひめ丸事故の影響で 延期になったんじゃなかった?? ばっかだよな。テレビ局って頭わるいな。
313 :
名無シネマさん :2001/06/02(土) 23:33
機内上映用の吹替って笑っちゃうぐらい予算がないので、以前は ホントにトンデモない代物が多かったんですよ。 俺が観た中で一番凄かったのが「ロビンフッド」。 コスナー=津嘉山なんてとんでもない。明らかに全員が日本人で はなく、日本語を話せる外国人! 日本で吹き替え版作ると高くつくので、ロスに住んでて日本語の 話せる奴を集めて作っちゃったそうだ。 よくハリウッド映画に日本人役で出てくるカタコトのヤツらいる でしょ。 声優が全部あれだと思ってください。観てて発狂しそうになった。 「ヤア、ワタシハろびんふっどダ。ワルイヤツユルサナイヨ」 最近はビデオソフトに転用する前提で作ってるのが多いので、ず い分マシになりましたね。
314 :
名無シネマさん :2001/06/02(土) 23:41
>>304 >仮面の男はビデオ版
良かった〜。あれは他のキャストでやってほしくないっす。
315 :
CX版「タイタニック」は・・・ :2001/06/02(土) 23:44
推測だけど、レオはやっぱり草尾あたりかなあ。 で、ケイト・ウィンスレットが金野恵子。 ビリー・ゼーンは間違いなく江原正士(断言)。 その用心棒が青野武。 船長他偉い人たちに羽佐間道夫、内海賢二、一城みゆ希の常連組。 FOX配給作品って事はムービーテレビジョン製作だから、演出 は御大、春日正伸。 けっこういい読みだと思うんですが、どう?
316 :
21世紀名無しシネマ :2001/06/03(日) 00:04
>>313 ありゃりゃ マジすか!?
>>315 アリなんじゃないすか? ビリー=江原ってかなり来そう でも大塚芳忠かも
317 :
名無シネマさん :2001/06/03(日) 09:13
しかし、なぜゆえフジはスタッフのメンツがこうも 閉鎖的なんかね。山際Pの責任かね。
318 :
名無シネマさん :2001/06/03(日) 09:34
ワールド・イズ・ノット・イナフのDVD見た。 プロズナンの声が衝撃的にしょぼい。あれ誰?? 主人公が哀川翔に見える。
319 :
名無シネマさん :2001/06/03(日) 11:05
320 :
名無シネマさん :2001/06/03(日) 11:06
◎声優の飯塚雅弓さん自殺=自宅から―東京都 人気声優、飯塚雅弓さんが東京都世田谷区 の自宅で首吊り自殺を図りその後、死亡していたことが3日、分かった。成城署は 家族の話などから、雅弓さんがストレスから自殺したとみて調べている。 調べによると、雅弓さんは2日午後10時20分ごろ, 最近の過激なファンの話を家族としていてストレスを感じていると家族に話して 「死のう」と言い窓から飛び降りようとしたが、家族が制止し、すぐに知人連絡を とったが、その隙に 自室で首吊り自殺を図ったため止められなかった。 飯塚雅弓さんは最近、新手のストーカーにつけ回されたりいたずらメールや奇怪な 郵便物などが届きストレスが溜まっていたようでした。 その後、ストーカーは逮捕されましたが「まーちゃんは僕の物だー!!」と 叫んでいたようです。 関係者の話によると、事件の反響から仕事場でイジメをされるなど悩みが多く 最近は躁鬱ぎみだったという。 雅弓さんは1991年に劇場アニメ「おもひでぽろぽろ」ツネ子役として デビューし、数々の作品に出演され人気を博した(了)〈*東京〉
320は声優板に帰ってください。
322 :
名無シネマさん :2001/06/03(日) 17:03
エバラン の最高傑作ってなんじゃろな?
324 :
名無シネマさん :2001/06/03(日) 17:57
>315 案外、レオ=鳥海勝美かもしれないよ。 あのヒロインのおかあさんが一条みゆきで 殺し屋が羽佐間道夫、船長が内海賢二で あの卑怯者の設計者が青野武じゃないかな。 で、ビル・パクストンは大塚明夫。 ケイト・ウィンスレットは日高のり子または 水谷優子ってものありそう。 >322 「グット・モーニング・ベトナム」と「いまを生きる」 あと、アリーのジョン・ケイジ エバラン本人は「サルバドル」のジェームズ・ウッズ だそうです。
325 :
名無シネマさん :2001/06/03(日) 19:58
326 :
名無シネマさん :2001/06/03(日) 20:23
327 :
名無シネマさん :2001/06/03(日) 21:30
遅レスです。日曜洋画で、1987に「ナイト・ホークス」1988「勝利への脱出」 を放送してます。ということは、月曜ロードショーで放送したのか? 誰か情報頼む。
328 :
dick-dastardly :2001/06/03(日) 23:36
329 :
名無シネマさん :2001/06/04(月) 03:29
すみません、詳しい皆さん、ご存知だったらお教えください。 最近アジア映画の若手俳優等の活躍で吹替えの仕事も少しずつ するようになってきたらしい緑川光さんが、HP掲示板で 以下のような書き込みを5月半ばにしていたのですが、 その後この作品について放映されたとか発売されたという情報を 見ないのですが、どこかで放映予定、またはDVD化予定ありますでしょうか? >>この間、『フォービドンラブ』という、ドイツ映画で主役をやりました。 >>双子の妹とヤバイ関係になってしまう?ストーリーです(^_^;) >>ちなみに、妹は折笠愛さんが演じています☆彡 ネット検索や番組・配給会社の情報等見てみましたが不明なので。 これしか手がかりがなくて恐縮ですが、もし判りましたら情報お願いします。
330 :
名無シネマさん :2001/06/04(月) 17:30
331 :
名無シネマさん :2001/06/04(月) 17:47
エバラン=クセがあるけど好き 山ちゃん=上手いんだけど面白みが無い
332 :
名無シネマさん :2001/06/04(月) 19:05
>>331 いえてるね
山ちゃんは誰でも出来そうだけど、普通の人やらせると面白くないもん
ティモシー・ハットンとか
333 :
名無シネマさん :2001/06/04(月) 22:50
ヤフーの掲示板で、今度フジで放映の「トゥモロ〜」の台本が売られていて 購入した方が収録日は5月20日だったと書いてます。 ずいぶん前ですが、吹替を収録してから世に出るまでには3ヶ月くらい掛かると 耳にしたことがあるんですが、編集機器の進歩と共に作業自体も早くなったんでしょうかね? でも「いいとも」に戸田恵子が出ていた時に「エイリアン4」の収録の合間に来た って言っていたような、それが確か4月3日…。
334 :
名無シネマさん :2001/06/05(火) 00:18
俺もその掲示板見たけど、同じく神保町の某本屋で ジャッキー・チェンの「ナイスガイ」(日テレ版)の台本買ったことあるよ
335 :
名無シネマさん :2001/06/05(火) 00:44
>>334 お値段ってどのくらいなんですか、そうゆう台本って。
336 :
名無シネマさん :2001/06/05(火) 08:32
アンソニー・クィンが亡くなりましたが、彼の吹替えと言えば小松方正。あと大木 民夫もやっていたような。
337 :
名無シネマさん :2001/06/05(火) 09:05
>アンソニー・クィン トニー・スコット監督「リベンジ」では確か北村和夫
338 :
dick-dastardly :2001/06/05(火) 09:46
クインは小松方正さんと北村和夫さんが双璧なはず。 ナバロンとかでは小林清志さんや内海賢二さんもやってる。
339 :
名無シネマさん :2001/06/05(火) 12:54
マイケル・ダグラスは、「氷の微笑」「危険な情事」「ディスクロージャー」等女性 に虐げられるお馴染みのパターンの時は小川真司。 「ウォール街」「コーラスライン」(「ロマンシングー」も?)等ちょっとマッチョ がはいる時は津嘉山正種がイイと思うんですがいかがでしょう。
340 :
名無シネマさん :2001/06/05(火) 16:41
>339 別にわざわざ役柄で変えなくても フィックス小川真司で不足はないんじゃない?
341 :
dick-dastardly :2001/06/05(火) 17:06
元は津嘉山さんの方が多かったからじゃない Mダグラス
>>340 最近は小川さんでFIXみたいな感じになったけど。
342 :
334 :2001/06/05(火) 17:07
あんま覚えてないけど1000円だったかなぁ
343 :
334 :2001/06/05(火) 19:14
>342 地方じゃそういったモノはお目にかかれないんで羨ましいです。
344 :
津嘉山正種 :2001/06/05(火) 19:18
345 :
名無シネマさん :2001/06/05(火) 20:21
たまにやってたって感じだけどなー<津嘉山ハリソン
346 :
名無シネマさん :2001/06/05(火) 23:33
>>341 うん。私も津嘉山さんのイメージが強かった。
「ウォール街」はハマってたよ。
347 :
名無シネマさん :2001/06/05(火) 23:41
Death Wish1と2吹替版が首都圏で連続放映されるので 保存版にしよーと。油断してるとそのうち全然放映されなく なるから。 しかしロボコップシリーズはちゃんと1、2、3と順番に撮れたけど 何故にバトルガンM-16だけ先に放送しちゃったんだ? それとDeath Wish3はいつやるんだろう・・・。
348 :
名無シネマさん :2001/06/06(水) 07:55
ディックさん 「ポリアカ」シリーズで女教官とものまね名人を 宛ててたのは誰でしだっけ?あと緒方賢一さんがあててた キャラの名前がどうしても思い出せないだけど・・
349 :
名無シネマさん :2001/06/06(水) 08:29
ものまね名人っつーか人間効果音のやつ? マイケル・ウィンスローっしょ? PART1では堀内健雄がやってたな。 後は富山敬がやってたりしてたけど。
350 :
名無シネマさん :2001/06/06(水) 12:09
田中亮一さんのティモシー・ハットンが忘れられない。 野比!
351 :
処刑人 :2001/06/06(水) 16:40
352 :
名無シネマさん :2001/06/06(水) 18:21
>>351 確かにエバランは好きだけど、W・デフォーはちょっと違ーう!
353 :
名無シネマさん :2001/06/06(水) 19:06
>富山敬のあててたのは、確か意地悪教官の 腰巾着じゃなかった?あのパート3で、すっぱだかで 路上に放り出されたあげく、入ったところがマッチョゲイ バーという奴。
354 :
名無シネマさん :2001/06/06(水) 21:04
>>351 あのキャストは逆だろう
ショーン・パトリック・フラナリー … コナー・マクマナス (山路和弘)
ノーマン・リーダス … マーフィー・マクマナス (宮本 充)
『インディ・ジョーンズ/若き日の大冒険』では宮本さんが当てたぞ。
355 :
名無シネマさん :2001/06/06(水) 22:01
7/1 日曜洋画で「身代金」放送するけどメルギブ=磯部勉 山寺じゃなのが幸い 7/6 金曜ロードショー「魔女の宅急便」
356 :
名無シネマさん :2001/06/06(水) 22:14
>>355 マジで!?
日テレの身代金は小山力也だったんで、こりゃうれしーなー♪
357 :
名無シネマさん :2001/06/06(水) 23:17
史上最大の作戦にちょっと出てるショーン・コネリーの声優が誰だか知りたいっす DVD版のやつね。 ちなみに昔放送したやつは内海賢二とか・・・
358 :
名無シネマさん :2001/06/07(木) 10:33
age
359 :
名無シネマさん :2001/06/07(木) 13:31
>354 顔からしても逆だね。
360 :
dick-dastardly :2001/06/07(木) 17:16
>>349 途中からって喜多川拓郎さんだったような。(ビデオ版は千葉繁さん)>Mウインスロー
富山さん、ハリス警部の部下のプロクターmainで、ビデオ版でDグラフ<タックルベリー>をやってたような。
361 :
山田康雄の :2001/06/07(木) 17:40
クリント・イーストウッドがかっこええ!
362 :
349 :2001/06/07(木) 19:34
おぉ 富山敬氏は違う人物だったか 失敬 でもPART1の堀内健雄はあってるね ビデオ持ってるもん
363 :
名無しさん :2001/06/07(木) 20:28
>>357 テレビで放送した、カラー版と一緒です。 ちなみに瑳川哲朗でした。
364 :
名無シネマさん :2001/06/07(木) 21:27
そういえば、今日の映画「狙う女」の サリー・フィールドはビデオ版は土井美加さん だった。 あと、銀河万丈のランボーってのはどう?
365 :
名無シネマさん :2001/06/07(木) 23:31
DVD「史上最大の作戦」の、記載されている以外の吹き替え担当はどういう 方々ですか?
366 :
名無シネマさん :2001/06/08(金) 00:01
367 :
名無シネマさん :2001/06/08(金) 10:34
age
368 :
名無シネマさん :2001/06/08(金) 10:41
DVDのキッド観た。 ブルースが磯部さんで驚いた。 いつでもどんな役をやっても同じ声の磯部さん。 でもどんな役でもそれなりにはめてしまうのも磯部さんなのであるが、 今回の磯部さんはいつもよりニ割増くらいハッスルしてたような。
369 :
名無シネマさん :2001/06/08(金) 12:23
>368 「マーシャル・ロー」もハッスルしてますか?
370 :
名無シネマさん :2001/06/08(金) 12:27
マーシャル・ローではいつもの磯部さんでした。
371 :
プルーフ・オブ・ライフ :2001/06/08(金) 15:29
『スタートレック・ヴォイジャー』のセブン・オブ・ナインの声で沢海陽子に 萌え萌えとなり、それ見始めるより前に買って観てるのに『グラディエーター』で 新皇帝の姉の声をアテテいたのが沢海嬢だったと後から知って、もう大変。 こりゃ『チャーリーズ・エンジェル』DVDも川名きゃな。キャメロン・ディアスに 合っているかいないか、見てから考える(藁
373 :
名無シネマさん :2001/06/08(金) 18:45
>>369 -370マーシャルローのウィリスの声って樋浦勉じゃなかったっけ?
374 :
名無シネマさん :2001/06/08(金) 18:59
いや、ウィリスは磯部さんだよん。 ラッセル・クローは磯部さんがいいっと思ってただけに このキャスティングはいいよね。 二代「漢」声優は津嘉山さんと磯部さんだけど、 津嘉山さんは、文科系で磯部さんは体育系ですね。
375 :
名無シネマさん :2001/06/08(金) 22:14
372 「ベスト・フレンズ・ウェディング」もキャメロン・沢海さんだよん。 あと、「相続人」「マイハート・マイラブ」にも出てるよん。
376 :
なまえをいれてください :2001/06/08(金) 22:45
沢海陽子さんを始めて知ったのは、アル・パチーノの「セント・オブ・ウーマン」の ガブリエル・アンウォーの吹き替えでした。 ちなみにアル・パチーノの「ゴッドファーザーPART3」7/4に木曜洋画で放送するね 6/30「トゥモロー・ネバー・ダイ」放送延期!替わりが「のど自慢」 江原正士版をお蔵入りにして、神谷明版をつくって!フジさん!
377 :
名無シネマさん :2001/06/08(金) 22:48
何故に放送延期?しかものど自慢? こんな映画に時間延長!?どうなってるんだおぃ!
378 :
名無シネマさん :2001/06/08(金) 22:49
沢海陽子さんを始めて知ったのは、アル・パチーノの「セント・オブ・ウーマン」の ガブリエル・アンウォーの吹き替えでした。 ちなみにアル・パチーノの「ゴッドファーザーPART3」7/4に木曜洋画で放送するね 6/30「トゥモロー・ネバー・ダイ」放送延期!替わりが「のど自慢」 江原正士版をお蔵入りにして、神谷明版をつくって!フジさん!
379 :
名無シネマさん :2001/06/08(金) 23:35
>>374 そういえば、ずっと前にテレ朝でやった「エンゼルハート」は
ミッキー・ローク=磯部勉 ロバート・デ・ニーロ=津嘉山正種だった。
380 :
名無しさん :2001/06/09(土) 00:11
381 :
名無シネマさん :2001/06/09(土) 07:46
379 「エアウルフ」以前はジャン・マイケル・ビンセントは津嘉山が あててたそうです。結構声質似てますからね。 磯部勉のケビン・コスナーというものあり。「アメージンク・ストーリー」
382 :
名無シネマさん :2001/06/09(土) 10:06
>372 沢海さんはチャーリーズ・エンジェルってことじゃないか?
383 :
名無シネマさん :2001/06/09(土) 14:07
>>379 それはフジ版です。テレ朝版は、ミッキー・ローク=安原義人
ロバート・デ・ニーロ=瑳川哲郎でした。
384 :
名無シネマさん :2001/06/09(土) 14:56
>383 そう!安原版を子供の時に見て震えた記憶がある。
385 :
名無シネマさん :2001/06/09(土) 16:07
「ゴッド・ファーザー」のDVDが今冬発売決定!音声の使用が未定ということは ここで煽れば、吹き替え版搭載か? 「スタートレック」シリーズのLDボックスに全シリーズの吹き替え版を作るって CICビクターがいってたけどどうなったか知ってる人いる?
386 :
dick-dastardly :2001/06/09(土) 16:29
ゴッドファーザーはTV放映分決定版だったので、そのまま収録して欲しいですね。
>>385
387 :
名無シネマさん :2001/06/09(土) 16:57
スタトレはネクストジェネレーションとかは吹き替えで出たよね>LD だから期待しても良いんじゃないでしょーか。
388 :
dick-dastardly :2001/06/09(土) 17:54
どっちの「スタトレ」?なんだろうか? TVシリーズ??なら追加吹替もあるからOKじゃないでしょうか?? 劇場版??は初期のが吹替ないから・・・。 劇場版が満足のいくキャストでの新録なら嬉しいけどなあ・・。
389 :
名無シネマさん :2001/06/09(土) 18:05
「JFK」ビデオで見たけど、キャスティングが 豪華だけど、吹き替えもすごい。 青野武、小林清志、大塚明夫 津嘉山さん、やっぱかっこいいわ。ホント。
390 :
名無シネマさん :2001/06/09(土) 18:14
JFK、DVDが両面一層でしょぼい出来で嫌だったんだけど、 最近になって片面二層の豪華版が出ましたな。でも吹き替えは無し。 そうか、ビデオでは吹き替えでてるのか。
391 :
名無シネマさん :2001/06/09(土) 18:46
ああ、ライトスタッフを吹替で聴きたい・・・。 ワーナーさんも頑張ってくれんかなぁ。
392 :
名無シネマさん :2001/06/09(土) 21:02
かなり昔にフジ(だったかな?)でやった「タクシードライバー」 もう1回やってくれないかなぁ・・・。 津嘉山さんのへなへなっしててダルそうなデ・ニーロ好きでした。
393 :
名無シネマさん :2001/06/09(土) 21:04
>>388 劇場版1〜6のLDBOXです。吹き替えがメインで製作するってはなし
もう1.2年前に発表されてました。
394 :
名無シネマさん :2001/06/09(土) 22:13
やはり、津嘉山さんは、信念と演説が似合う人だな。 「JFK」しかり「ボディー・ガート」しかり、「タッカー」 しかり。もちろん、「大人帝国」ケンも。
395 :
名無シネマさん :2001/06/09(土) 22:15
あと、「JFK」のビデオは、トミーリーが小川真司で サザーランドが内田稔。テレビ版は小林清志と家弓家正
396 :
名無シネマさん :2001/06/09(土) 22:43
「JFK」はビデオ版とTV版を足して2で割ると最高なんだけど。
397 :
名無シネマさん :2001/06/09(土) 23:31
「JFK」のビデオ版とテレビ版って同じ音監が 担当してるからね。だから、そんなに違和感がない。 しかし、津嘉山さん、ホントに凄すぎ。クライマックスの 演説シーンは、吹き替え史上最高の出来。 コスナー以上にすごいよ。 そういえば、大塚明夫っちって津嘉山さんと競演多いよね。 たぶん、影響受けてるんだろうな。
398 :
名無シネマさん :2001/06/10(日) 00:08
やっぱりコスナーは津嘉山さんですよね。 でsも「13デイズ」は違うんですよね・・・個人的に残念。
399 :
名無シネマさん :2001/06/10(日) 00:48
「ヒート」はビデオよりテレビ版のほうがいいね。 青野武好きだけど、アル・パチーノはちょっと違うんじゃないかと・・・。
400 :
名無シネマさん :2001/06/10(日) 00:56
コスナーの映画って長いしヘボヘボなのが多いけど、 津嘉山さんの吹替えなら「ティン・カップ」でも「ポストマン」でも見れる。 「ポストマン」は「マクベス」のセリフがさすがにハマってて秀逸。
401 :
名無シネマさん :2001/06/10(日) 00:57
なんかJFKの吹替え評判よろしいですな。 俺もわざわざ吹替え版のLDを中古屋で見つけて買ったけど。
402 :
名無シネマさん :2001/06/10(日) 01:07
>>398 同意。
「13デイス」こそコスナー=津嘉山だろ!って思った。
403 :
名無シネマさん :2001/06/10(日) 01:16
コスナーの地声ってひでぇ聞きずらいイラつく声だもんなぁ、 最初に「津嘉山さんでいこう」とキャスティングした人がえらいよ。
404 :
名無シネマさん :2001/06/10(日) 02:46
ポストマン見たとき、そんなにヒドイ映画だと思わなかったのは DVDの吹替で見たからか・・・
405 :
名無シネマさん :2001/06/10(日) 20:14
ラブ・オブ・ザ・ゲームのコスナーは大塚芳忠さんですよね。 どうなのかな、観た方居ます? 中古が\1,000で売ってるんですけど、どうしようかな。
吹き替えor字幕と、ワイドスクリーンorTVサイズ(左右カット)、 どういう組み合わせが好み?>ALL
407 :
名無シネマさん :2001/06/10(日) 21:12
吹替え+ワイドだな。この組み合わせで見れるようになったのは DVDのおかげだな。
408 :
名無シネマさん :2001/06/10(日) 21:26
ついでに吹替用字幕なんかあったりすると嬉しい。
409 :
名無シネマさん :2001/06/11(月) 07:51
>>403 おお、激しく同意。
原語で絶対に聞きたくない俳優ナンバー1はコスナーです。
ジャッキー・チェンやコロンボとかそういうのと別の意味で。
ジャッキーだと字幕でも良いけど、コスナーは殴りたくなる。
410 :
名無シネマさん :2001/06/11(月) 09:25
劇場版スタートレックはすでに全作吹き替え入りのLD−BOXが発売されてます。 基本はTV放映時と国際線機内上映用の吹き替えで、TV用で放送時カットされた 部分は出来る限りのオリジナルキャストで新録されてます。おそらく今後発売が 予定されているDVDにも、これが使用されると思います。というか使ってくれ! いや、カーク船長が大塚明夫氏なのは納得いかんから、やっぱり矢島氏で再録 希望!
411 :
dick-dastardly :2001/06/11(月) 10:15
TV放映版は矢島さんだったでしょう?? 5か6かがビデオで出たのが、カークは明夫さんでしたよね。 他の分も機内上映は明夫さん??なの。。最近収録し直したの?? TV放映分は1〜3まで矢島さん、瑳川さんのコンビだったですよね。 機内上映のキャスティングは??
412 :
名無シネマさん :2001/06/11(月) 10:39
ジェネレーションズのカークは矢島さんでした。 しかしこのスレ、スタトレオタに征服されてしまったな。
413 :
名無シネマさん :2001/06/11(月) 17:24
今度、不死で放映される「007/トゥモロー・ネバー・ダイ」だけど、不死のことだから ピアーズ・プロズナンは江原正士でキャスティングするとして、それ以外(特に敵側) の吹き替えは誰を持ってくるんだろう。メディア王カーヴァーは羽佐間道夫、その部下のス タンパーは大塚芳忠、カウフマン博士は富田耕生あたりかな。
414 :
名無シネマさん :2001/06/11(月) 17:38
415 :
名無シネマさん :2001/06/11(月) 21:58
たぶん、以下のような会話が交わされたはず。 山際P「エバちゃん、今度の映画だけどさー、君主役やってくんない?」 エバラン「主役ですか・・、連ちゃんですよ、しかもこれ僕向きじゃ ないような・・」 山際P「エバちゃん、君ならできるよ。それにファンもいっぱいいるし・・」 エバラン「それもそうですよね。引き受けます」 山際P「フフフフ・・(影でほくそえむ)」
416 :
名無シネマさん :2001/06/11(月) 21:58
>>409 コスナーはあのしゃべり方がなぁ・・・。
声そのものは嫌いじゃないが、
津嘉山コスナーを聞いてしまうと
本人の声では、ちょっとキツイ。
417 :
名無シネマさん :2001/06/11(月) 23:06
フジゴールデン洋画の放送予定
7月7日(土)「トゥモロー・ネバー・ダイ」
7月14日(土)「クール・ランニング」
7月21日(土)休止
7月28日(土)「酔拳2」THE DRUKEN MASTER II
>>415 山形淳二ではないのですか?こいつでしょフジの吹き替えのキャスト決めるの
センス無さすぎだけど。
418 :
名無シネマさん :2001/06/11(月) 23:36
クールランニングも酔拳2も野球とかの中止用にとっといたやつだね
いかに達者でも、BTTFのマイケル・Jまで山寺さんってのは (ビデオ)いかがなものか………??!
420 :
名無シネマさん :2001/06/12(火) 00:18
>419 もちろん織田裕二よりは良い。(ったりめぇー) DVDが発売されるとなっても新録はないだろうから山ちゃんだよね。 それよりもマーティー親父のクリスピン・グローバー=富山敬が秀逸。 それだけで買うに値するね。
421 :
名無シネマさん :2001/06/12(火) 01:44
ロボコップもモートン副社長=富山敬のテレビ放映verを収録希望。 名吹替の一つかと。
422 :
名無シネマさん :2001/06/12(火) 01:48
>>406 >>407 私は吹替音声+ワイド画面+コメンタリー字幕。
もちろん監督コメンタリーが入っているDVDに限るが。
これなら本編を鑑賞しながら製作者がコメントしてくれる。
今まで、コメンタリーのためにワザワザ見直すのうぜぇと
思っていた人にはお勧め。
423 :
410 :2001/06/12(火) 09:43
>>411 書き方が悪かった。
おっしゃるとおり、1〜3まで矢島氏のカーク船長で4、6が大塚氏
5は記憶にないけど確か大塚氏だったと思う。で、ジェネレーションズは
また矢島氏。だから、4〜6を新録して欲しいっていいたかったの。
1〜4がTV放映用、5は忘れた。6はビデオ用で、ジェネは機内用(ビデオも
流用?)だったかな。
ちなみに矢島カークの時は、キャスト名もTVシリーズに準じてるんだよね。
ミスター加藤、チャーリー。大塚カークになるとオリジナル通り、スールー
、スコッティになる。
キャスト名じゃなくて、役名だったね。訂正sage
425 :
名無シネマさん :2001/06/12(火) 10:30
>>399 デ・ニーロ (津嘉山正種)
パチーノ (菅生隆之)
キルマー (山路和弘)
サイズモア (大塚明夫)
ボイト (小林勝彦)
ジャッド (深見梨加)
ポ−トマン (坂本真綾) のバージョンでしょ?
このキャスト最高ですよね。パチーノが野沢那智じゃないけど菅生隆之も十分よかった
426 :
dick-dastardly :2001/06/12(火) 10:37
了解! でも、1〜3とかもカット分は追加になってるんですか。 1〜3はオリジナルの翻訳を担当した、木原さんや岩佐さんがやってたからかな? 放送時の役名に準じてる。 4も吹替あるんだ・・。 5か6ビデオ出た分が、キャストTNGだったのでずっこけてpassってしまいました。 よって、見てないんですよね。(^^ゞ ジェネは、機内上映用=ビデオ用でしたよね。 矢島さんだったの借りました。(笑) 4〜6、再録音してくれると嬉しいですねえ。 DVDだったら両方収録してくれると更に嬉しいけど。(笑) 木原=佐藤コンビに担当して欲しいなあ・・できれば。 ps.今再録音すると、製作はムーテレ??でしょうか。
427 :
名無シネマさん :2001/06/12(火) 11:59
これから暫くは新録ないでしょう。 www.stfan.com/klog.html#k010515 >※オリジナル・キャスト版を作り直す予算が組めないそうです。残念ですが、やはり仕方がありませんね どの位暫くかっつーと、DVDの次のメディアが出来るまで…
428 :
名無シネマさん :2001/06/12(火) 15:34
ビデオ「モンタナの風に吹かれて」のロバート・レッドフォードが 磯部だったのにショック。なんでかなぁ〜、普通は野沢のなっちだろーが。 メジャーな作品多いくせに、DVD相変わらず吹替2chだし ブエナビってなんだかなー。何処かに意見するとこあるかいな?
429 :
名無シネマさん :2001/06/12(火) 18:02
ビバリーヒルズ・コップ2の下条アトム版が見たい 特に安原義人と小林清志の掛け合いが爆笑!
430 :
名無シネマさん :2001/06/12(火) 18:13
431 :
dick-dastardly :2001/06/12(火) 18:15
432 :
名無シネマさん :2001/06/12(火) 19:45
>428 昔、専門誌のDVD評で「今のレッドフォードの渋くなった 声に野沢なっちの2枚目声はあわない」という のがあった。
433 :
名無シネマさん :2001/06/12(火) 20:57
>>423 スタートレック5は吹き替えなしの字幕オンリーで発売されました。(最初の
ビデオリリースです)もし吹き替えが存在するなら、機内版の吹き替えだけです。
テレビも深夜で字幕で放送しました。
ちなみに4はフジが91年の正月に正味93分の吹き替え版を放送しました。それが
テレビ初登場です。いまにして考えると、6のキャストの布石でした。
434 :
dick-dastardly :2001/06/12(火) 22:15
5ってカーク筈見純さんなんだね。4以降の吹替版って見た事ないなあ。 ジェネくらいだ。4って関西やってないような気がする。 91年なら見てても不思議ないような気がするのだけど・・・。
435 :
名無シネマさん :2001/06/12(火) 23:01
「JFK」のテレビ版見てるんですが、 家弓サザーランドの「傘さえも開かせないよ!」ってのがなんかイイ。 やっぱサザーランドは家弓家正っすね。
436 :
名無シネマさん :2001/06/12(火) 23:43
吹き替え版のLDでスタトレ5見てるとこなんだけど、 クリンゴン側で明夫ちゃん出てるね・・・
437 :
不治 :2001/06/12(火) 23:58
438 :
名無シネマさん :2001/06/13(水) 00:03
昨日、今日と2パターンのザ・ロックを見てるんだけど 日テレとテレ朝を見比べてみるとやっぱ日テレのキャスティングはいいなー ビデオ版もいいけどそれに劣らぬ出来だよ。 テレ朝のコネリーは坂口芳貞は爺っぽさ全開でダメすぎ。 山寺ケージも力みすぎ。
439 :
名無シネマさん :2001/06/13(水) 01:41
age
440 :
dick-dastardly :2001/06/13(水) 06:54
>>438 贅沢な楽しみ方だね。(^^)
テレ朝版、キャスティング新聞で見て、録るの辞めたので見てないんだけど正解かな??
坂口さん嫌いじゃないけど、フリーマンとかプライヤーとか思い出しちゃうからな
。(苦笑)
441 :
名無シネマさん :2001/06/13(水) 21:56
>>440 私は、テレ朝で「ザ・ロック」放送するから、主要キャストはどうでも良くて
マイケル・ビーンがてっきり、田中秀幸さんかと思った。しかし他人なので、
録画止めましたし、見なかったです。
442 :
438 :2001/06/13(水) 22:35
小山力也ケイジって 語尾が上がってたなー 小堺一機がマネする田中邦衛みたいだ
443 :
名無シネマさん :2001/06/14(木) 00:04
著しくガイシュツだったらすみません。 「ザ・ロック」の吹き替えって、何パターンくらいあるんですか?
444 :
名無シネマさん :2001/06/14(木) 00:39
>>443 VIDEO(DVD)版
日本テレビ放送版
テレビ朝日放送版
の3種類です。
詳しいキャストは前スレにあるかもしれません。
445 :
故人age :2001/06/14(木) 12:16
16日のWOWOWの『シザーハンズ』は塩沢さん主演だけど、どうよ?
446 :
名無シネマさん :2001/06/14(木) 14:33
>>445 ビデオ版放映ね。
雰囲気的にはなかなかじゃないかな。
でもフジ版のディップ=関俊彦Ver.の方がさらに良いカンジ。
塩沢氏の吹替って少ないよねー。
447 :
名無シネマさん :2001/06/14(木) 15:23
『ギャラクシークエスト』の吹替え版 ティム・アレン= 鈴置洋孝 シガニー・ウィーバー= 小山茉美だって
448 :
名無シネマさん :2001/06/14(木) 15:44
小山茉美・・・ うーん・・・うーん・・・うーん・・・ どうなんだろ(悩
449 :
名無シネマさん :2001/06/14(木) 18:16
ウィーバー、フジの吉田理保子さんあたりがベストなんだけど。 あと鈴置さんでは二枚目すぎ。コメディも出来る人だけどね。 ブライト&キシリア…
450 :
438 :2001/06/14(木) 19:50
俺の知ってる限りの「ザ・ロック」の吹き替えキャスト ビデオ・DVD版 ニコラス・ケイジ=大塚明夫 ショーン・コネリー=若山弦蔵 エド・ハリス=柴田秀勝 マイケル・ビーン=田中正彦 ジョン・スペンサー(ウォーマック)=中村正 デビッド・モス=石丸博也 日テレ版 ニコラス・ケイジ=小山力也 ショーン・コネリー=若山弦蔵 エド・ハリス=津嘉山正種 マイケル・ビーン=大塚明夫 ジョン・スペンサー=橋本功 テレ朝版 ニコラス・ケイジ=山寺宏一 ショーン・コネリー=坂口芳貞 エド・ハリス=小川真司 マイケル・ビーン=?
451 :
名無シネマさん :2001/06/14(木) 20:03
>>450 ビデオ・DVD版がベストだな。
ってゆーか、定番だね。
昔はビデオ・DVDの吹替えってどこかイマイチ感があったけど、
最近はTVよりイイね(とくに「日曜洋画劇場」の山寺宏一乱用吹替えより)!
452 :
名無シネマさん :2001/06/14(木) 20:54
>>446 「シザーハンズ」のテレビ版はテレ朝が作りました。フジがそんなにいい吹き替えは
作らないし、作るとするなら、ジョニー・デップ=江原正士でしょ。
>>449 シガニー・ウィーバーは弥永和子さんがいい。特にテレ朝で使われる。
いま日曜洋画って山寺さんより山路和弘さんの起用が多い。ここずっとなんだかの
役で出ているが、上手くこなしている。江原や山ちゃん見たいにあくが強くないから
抵抗感が少ない。
453 :
名無シネマさん :2001/06/14(木) 20:58
ウィーバーは田島令子が良いなー
454 :
446 :2001/06/14(木) 21:53
>452 それもそうだ。間違ったすまん、逝ってきます。 ついでに今週のフジの「極妻」が「クールランニング」に変更してるのは やっぱアレ、殺されるシーンが多いからとか自粛なの?自粛好きね。
455 :
名無シネマさん :2001/06/14(木) 22:01
自粛ついでで タイタニックはいつなんだろう。 フジだからタレント起用なんだよね? ってどこかに書いてなかったかな・・・
456 :
名無シネマさん :2001/06/14(木) 22:28
「デッドフォール」のカート・ラッセル=安原いい感じだ。 たしかビデオでも同じだった。 佐々木功は文句ナシ。
457 :
名無シネマさん :2001/06/14(木) 23:12
「ランボー」のスタローン=羽佐間道夫ってありました?
458 :
名無シネマさん :2001/06/14(木) 23:36
「デッド・フォール」の全体から漂う脱力感が、 今となってはテレ東向けに作られた映画のように感じられる(笑。 脱力カート・ラッセルは「ゴースト・ハンターズ」以来 俺も安原さんが良いなと思ってる。 プリスキンみたいなのは青野さんも捨てがたいが。
459 :
名無シネマさん :2001/06/15(金) 00:05
447 スタッフにはガンダムファンがいるのだろうか? でも、「弾幕張れ!!」とか往年のセリフが聞けそう。 458 「エスケープ」のスネークは山路和弘さんなのよねん。 やっぱ、吹き替えの期待度の上ではテレ東が一番だよね。
460 :
名無シネマさん :2001/06/15(金) 08:08
話題がループしてすみませんが、私もハリソンの声は村井国夫さんしか考え られないです。 ”あの”松崎しげる版SWのあまりのヒドさに、私らだったたこーする!と 、友達と案を出し合ったところ、 ルーク=水島 裕くん(だって、当時アイドル(笑)だったし) レイア=島本 須美さん(だって、当時「お姫様ヴォイス」といえば、この人だったし) となりました(その通りになったってことは、局へのリクエストが多かった んでしょうねー。ただ、キャリー・フィッシャーの地声からすると、小山茉美さん のほうが合ってたかも) でも、ハンの声だけは「これだ!」という人がいなくて、村井さんがあてる と聞いた時は、非常に不安でした(村井さんの声は前々から好きでしたけど、 俳優だからといって吹き替えが巧いとは限らないですから)。 しかし蓋をあけてみたら、むちゃくちゃハマっていて、この時から私の中で は、ハリソン=村井国夫になりました。 ところで、村井さんがハリソンの声をやったのは、ハンとインディとどちら が先だったんでしょうか?私はずっと、ハンの方が先だと思っていたんです が、最近昔の記憶があやふやなので・・・・。 (なんか、興奮して長くなってしまいました。ごめんなさい。)
462 :
名無シネマさん :2001/06/15(金) 09:43
>460 うんにゃ、私も同意見ダヨ
463 :
名無シネマさん :2001/06/15(金) 17:25
金ロー 7月のOA予定は・・・ 6日「魔女の宅急便」 13日「ドクタードリトル」(エディ=山ちゃん) 20日「ゴジラ」(マシュ―=高木渉 ジャン・レノ=銀河万丈) 27日「ジョーズ」(ロイ・シャイダー=滝川裕介 R・ドレイファス=樋浦勉)
464 :
名無シネマさん :2001/06/15(金) 17:32
エデイ・マーフィーは下条アトムがいいな。あの上ずったシャベリが
465 :
名無シネマさん :2001/06/15(金) 17:40
うわっ、その「ジョーズ」って第一回放送バージョンじゃ ないですか。古いのやるなあ。クイント=北村和夫だっけ?
466 :
dick-dastardly :2001/06/15(金) 17:48
>>463 シャイダー滝田裕介さんね。(笑)
>>465 ショーは北村さんでしたね。
日テレが製作した分だったから。思い入れ有るんじゃない??
こっちのバージョンの方が好きだから、滝田バージョンでの放送は大歓迎です!
467 :
463 :2001/06/15(金) 19:10
468 :
名無シネマさん :2001/06/15(金) 19:45
469 :
名無シネマさん :2001/06/15(金) 20:00
今夜は山田vs石田をマターリ堪能すっか。
470 :
名無シネマさん :2001/06/15(金) 21:50
新録番は・シャイダー・津嘉山、ショー・内海賢二、ドレイファス・古沢登志夫 そんなに悪くはないよ。 そういえば、北村和夫って、ちゅらさんに出てるよね。 あのおじいさんが、サメ狩りオヤジとは・・。
471 :
名無シネマさん :2001/06/15(金) 21:55
472 :
名無シネマさん :2001/06/15(金) 22:00
>>457 TBSで放送されました。
>>470 「ジョーズ」時間延長でやらないかな。私の記憶では、2時間半で放送したのは
1989/11/3の金ローが最後です。あれだけの作品をカットするなんて、「GODZILLA
ゴジラ」なんて延長しなくて言いから、「ジョーズ」延長しろよ日テレ!
ちなみに「GODZILLA ゴジラ」は3月の時点で、ノーカット表示だったのに、
単なる延長ってことは最初の船のシーンはなしか?そうすると「タイタニック」は
2時間の放送枠で、ようやく放送できるのか?
473 :
名無シネマさん :2001/06/15(金) 22:06
ロバート・ショウは「ロシアより愛を込めて」でも、内海賢二さんでした 「スティング」では有川博(津嘉山、山寺版)他の(川合、柴田恭平版) は誰だか知ってますか?
474 :
名無シネマさん :2001/06/15(金) 22:10
ロイ・シャイダーは羽佐間道夫か家弓家正が多いですね
475 :
名無シネマさん :2001/06/15(金) 22:21
東北新社で、吹き替えの製作を担当する社員を募集してます。中には、 配役の人選って言うのもありますから、自分の好きな、声優で吹き替えを 作れるのでは?どうですか?
俺がビルゲイツだったら、 プライベート観賞用のためだけの音源を 個人的に好きなキャストに依頼して作成したい(笑。
477 :
dick-dastardly :2001/06/16(土) 02:58
>>473 木村幌<りっしんべんの晃>さん。。Rショー。。。
478 :
名無シネマさん :2001/06/16(土) 10:49
479 :
dick-dastardly :2001/06/16(土) 10:58
漢字でました??>ナ・・・ 昨日、夜中・・・ATOKで変換してたんですが、探しきれなくて・・・。(笑)
480 :
名無シネマさん :2001/06/16(土) 11:21
>>479 ナ(こう)で、出てきました。
Microsoft IME 2000ではありました。
481 :
名無シネマさん :2001/06/16(土) 12:09
8月にFOXから出る血基地基盤版って吹替え入りらしいけど これってTV版の吹替えなの?なら買いなんだけど。
482 :
名無シネマさん :2001/06/16(土) 12:12
483 :
dick-dastardly :2001/06/16(土) 12:23
チキチキバンバン??
>>481 なら,WHV時代に作ったビデオ用の吹き替え版でしょう。。
佐々木功さんと土井美加さんだったと思います。
TV版の広川さんと武藤さん<??だったかな>のは遊び心があってヨカッタですね。
484 :
dick-dastardly :2001/06/16(土) 12:27
GF、1,2は決定版だから是非収録して欲しいですよね。 3のビデオ版はTV版を引き継いだキャスティングだったからOKですしね。
485 :
名無シネマさん :2001/06/16(土) 13:28
FOXで近日発売の「ミクロの決死圏」の日本語版もTV版の流用でしょうか? TV版だとカット、モノラル録音等のハンディがありますが、どうせ新録しないの のなら、旧作発売時にはすべて過去の日本語版をつけてほしいものです。 とりあえず「砲艦サンパブロ」「ブルー・マックス」「素晴らしきヒコーキ野郎」 には是非…。
486 :
dick-dastardly :2001/06/16(土) 13:47
「ブルーマックス」なら旧LD時代の吹替収録所望! あるなら使って欲しい。旧LDのやつ。 TVからと言えば「素晴らしきヒコーキ野郎」には、NHKでやったノーカット吹替があるはずです。 有る素材は使って欲しいですよね。ほんと・・・。
487 :
dick-dastardly :2001/06/16(土) 14:09
まてよ・・「砲艦サンパブロ」も旧LDの吹き替え版あったような気がするなあ。 マックイーンの声、伊武雅刀さんだったような・・。
488 :
dick-dastardly :2001/06/16(土) 14:11
487に関しては書いては見たモノの、まったく自信がありません。<(_ _)>
489 :
485 :2001/06/16(土) 15:08
「砲艦サンパブロ」はやっぱり宮部昭夫さんで見たいですね。TBS版 (NTV再放映版も同じ?)が使えればいいんでしょうが。 「素晴らしきヒコーキ野郎」はノーカット版があるんですか。NTV版 のロバート・モーリー=高木均のコミカルな吹替えも良いですが。
490 :
dick-dastardly :2001/06/16(土) 15:27
西岡徳馬さん池田秀一さんが出たテレ朝系でやったヤツ<コロンビアトップさんがRスケルトン>と、 もう一つ別の民放バージョンがあり、そのあとNHKで日曜の19時台にやったノーカット版の3種類は見た覚えあり、 それ以上の種類の吹替版が存在するはずです。>ヒコーキ野郎。 Tトーマスを南利明さんがやっておられたんだけど・・どっちの民放バージョンだったかなあ??
491 :
dick-dastardly :2001/06/16(土) 15:29
牟田悌三さんTトーマスもあったなあ。
492 :
dick-dastardly :2001/06/16(土) 18:02
マックイーンはやっぱり宮部さんが良いなあ。あたしも・・・。 FOX作品か、猿惑・・吹替付きで出して欲しかったなあ。 これもLD版あったんじゃなかったっけ??吹替!! なんとかして、この辺り権利確保してくれねえかな??? FOX・・・。
493 :
素晴らしきヒコーキ野郎 :2001/06/16(土) 18:23
・・・のNHK版って、確か中村正が冒頭のナレーション(だけ) をやってるという贅沢版でしたっけ? アメリカチームが佐々木功と小林清志、イタリアの子沢山お父さん が小林修、ドイツ軍人が冨田耕生、フランスのキザ男が納谷六郎、 悪役チームが穂積隆信に大塚周夫という布陣は妙に覚えてますが。 あと、我らが裕次郎の声、玄田哲章。 関係ないけど、「パール・ハーバー」のケーリー・ヒロユキ・タ ガワ(日本軍人役!)って、日本公開版では大塚明夫が吹き替え てるんだそうな。よっぽど日本語がヘタだったんだろうな。
494 :
名無シネマさん :2001/06/16(土) 19:27
495 :
名無シネマさん :2001/06/16(土) 21:13
『グーニーズ』のビデオ版は、当時うまいとされていた 子役声優の名前がパッケージにいっぱい書いてあって、 テレビ放映版とまた違った意味で、非常にそそる。 さて、DVDはどうなるか?
496 :
名無シネマさん :2001/06/16(土) 22:00
「ミッドウェイ」はTBS版で、2時間半の放送延長で放送されたものがあるのでは?
三船敏郎がちゃんと吹き替えたやつ。
>>490 「素晴らしきヒコーキ野郎」は確かにNHKノーカット版は、93,4年の5/3
あたりに放送されたのを録画しました。
NHKノーカット版といえば「仔鹿物語」(グレゴリーペック主演)が思い出される。
497 :
名無シネマさん :2001/06/16(土) 22:26
ソニーからでるDVD「アラビアのロレンス」 山寺版の吹替え収録だって。
498 :
名無シネマさん :2001/06/16(土) 22:52
ええ、そうなの。 吹替入れてくれるのはいいんだけど、ちょっと残念。
499 :
名無シネマさん :2001/06/16(土) 23:07
NHKでも吹き替えで映画放送してくれてたんですか? 今じゃやりませんね。なんでだろ
500 :
名無シネマさん :2001/06/16(土) 23:18
祝!500突破記念!上げ!
501 :
名無シネマさん :2001/06/16(土) 23:53
そういえば、山寺宏一と山田宏一って似てるよね。 勘違いした人とかいるのかな。 「お、すげえ、山ちゃん評論もやってるのかとか・・」
502 :
名無シネマさん :2001/06/17(日) 00:49
「ナバロンの嵐」で質問があります。 1.堀 勝之祐 版はノーカット(時間延長でも可)で放送されたのか? 2.テレ東で(津嘉山正種版)のキャスト教えてください。 「007」のテレビ放送で、時間延長で放送された作品はなにか? 「ユアー・アイズ・オンリー」はなぜ2時間の放送枠で、カットされ放送されたのか? 情報お待ちしています。
503 :
007時間園長 :2001/06/17(日) 01:00
女王陛下、死ぬのは奴らだ、黄金銃、私を愛した、 ムーンレイカー。 以上の作品は、月曜ロードショーでの初放映時は 2時間25分に拡大して放送した。 (再放送から、通常枠へ。)
504 :
名無シネマさん :2001/06/17(日) 01:05
>>503 ショーン・コネリーの作品は、日曜洋画での日高吾郎版しか
ノーカット版が存在しん無かったのですか?月曜ロードショーでは、
通常枠でしか、放送してないんですね。
505 :
503 :2001/06/17(日) 01:13
もしかしたら『サンダーボール』の 月曜ロードショー初放映版が拡大版だったかもしれないが、 記憶に自信がない。 昭和50年か51年の、3月か4月の新聞の縮刷版を、 図書館で検索してみることをお薦めする。 ほかのコネリー作品は間違いなく通常枠放映。
506 :
名無シネマさん :2001/06/17(日) 01:16
>>502 「007」は初期作品しか記憶にないのですが、「ゴールドフィンガー」(テ
レ朝)は初回のみ2時間15分枠、「サンダーボール作戦」〜「女王陛下の007」
(TBS)は、初回のみ2時間半枠だったように思います。当時TBSは優先放映権
があったようですが、概してJNN系列は昔からネットワークががっちりしてた故に
流動的な番組編成がむずかしく、洋画の時間延長放映についてもシビアだったようで
す。(その割につまらない邦画はしっかり延長されていたような…)
「ユア・アイズ・オンリー」は、TBSの洋画枠が火曜日の8時〜9時54分に移
行直後の放映だったと思いますが、中途半端な時間割になってさらに時間延長がむず
かしくなってしまったのでしょう。視聴率的にも初期のように25%前後も取りづら
くなってきていたことも一因かもしれません。ただあれだけの良質な娯楽作品を初回
放映時に30分も切ってしまうのは、勿体無いどころの話ではありません。
507 :
名無シネマさん :2001/06/17(日) 01:17
>>503 その時はまだ生まれていない・・・今となってはもう手に
入らないですね。情報ありがとう。
ロジャー・ムーアの「007」は、「ユアー・アイズ・オンリー」意外は
時間延長ですね。
508 :
名無シネマさん :2001/06/17(日) 01:20
>>506 ありがとうございます。「二度死ぬ」や「ダイヤモンドは永遠に」
は時間延長であったと言うことですか?
509 :
503 :2001/06/17(日) 01:24
「二度死ぬ」の初放映は通常枠だった。 「ダイヤモンド」の初放映は、月曜ロードショーではなく TBSだがなぜか、日曜の午後7時からの2時間枠だった。
510 :
名無シネマさん :2001/06/17(日) 01:27
そうすると、日曜洋画はかなり映画に優しい番組つくりをしていたということでね。 日テレの深夜で、「ナバロンの要塞」「007/カジノロワイアル」などの 作品を、吹き替えノーカットで放送してたのは良かったが、今では 殆どノーカットでも字幕それは勘弁して欲しい。今日のテレ東の 「大福星」を字幕で放送するなんて酷すぎる!
511 :
名無シネマさん :2001/06/17(日) 01:29
>>503 ありがとう。最近TBSの深夜で放送してた「007」は昔の
まんまのカット放送ということですね。それにしても、TBSは映画を
軽視しすぎてる。
512 :
名無シネマさん :2001/06/17(日) 01:34
FOXなどが、吹き替え版をDVDの搭載する事情を知っていますか?
513 :
名無シネマさん :2001/06/17(日) 01:35
514 :
503 :2001/06/17(日) 01:38
>最近TBSの深夜で放送してた「007」は昔の まんまのカット放送ということですね。 あのころよりさらにカット部分あり。 例えば「二度死ぬ」では、アキの毒殺シーンがカット。 (理由は、CMや告知などが増えたため)
515 :
名無シネマさん :2001/06/17(日) 01:38
吹き替え嫌い
516 :
dick-dastardly :2001/06/17(日) 01:51
あたしは好き!>吹き替え
517 :
名無シネマさん :2001/06/17(日) 01:53
>>514 ビデオがCMカットできるのでそれで録画したら、92分だったから
まずまずの出来ではないのでしょうか。その前に放送した、テレ朝での
放送は、「サンダーボール作戦」が87分くらいになっていましたから
TBSで放送されたのはよかったのでは?
518 :
名無シネマさん :2001/06/17(日) 01:54
>>516 上のレスにあった「ナバロンの嵐」ついて知っていますか?
519 :
名無シネマさん :2001/06/17(日) 02:12
>>515 ,516
声優さんは詳しくないんだけど、吹き替えは大好きです。
理由は
1〜しながら映画を見られる。
2声優さんの発声がしっかりしていて聞き取りやすい。
3映画によってはより声がストーリーにあっている場合がある。
です。
みなさんの好きな理由、嫌いな理由は何ですか。
520 :
dick-dastardly :2001/06/17(日) 02:22
ナバロンの嵐、初放映から通常枠だったような気がするなあ。<テレ朝 でも2つ以上のバージョンがあるようだ。 昔のロードショーのスター名鑑にシルしたメモによると、 Rショー瑳川哲朗さんと森川公也さんって書いてあるから。 津嘉山版って要塞でなく嵐?? 要塞は津嘉山版で新録されたのは覚えてるけど。 要塞だったら、ペック津嘉山さん、ニブン青野武さん、クイン内海賢二さんだったと思う。
521 :
dick-dastardly :2001/06/17(日) 02:28
好きな理由ですか?? あたしにとって原点だからかなあ?? 吹き替えの映画が全てだった時期があるから・・三つ子の魂ってやつかな?(笑) 字幕も吹き替えも調理法の違いなだけで、オリジナルに手を加えるという意味では大差ないって思ってます。 後は好みの問題ですね。 ただ、責任の所在ははっきりさせるために、クレジットだけは必ず流して欲しいって気持ちはあります。
522 :
名無シネマさん :2001/06/17(日) 02:33
洋画の吹き替え版変だと思わない? 声優が演技しすぎだ 仕事がらオーバーアクションにしないとオーケーが出ないのかな 英語分かると凄く変だよ ニュアンスも違うしあんな事言っていないっていう事平気で言っているし 便利なのは分かるけど映画ぶちこわしてるのに 日本って不文律が沢山あるだね みんな認識してないみたいだけど
523 :
dick-dastardly :2001/06/17(日) 02:42
英語分かる人には不要でしょうね。>吹き替え版。 吹き替え版って言う映画なんだって思ってみていますよ。 言い方悪いけど・・あたしにとって面白ければそれでいいです。 だからこそ選択肢がいくつも選べるDVDっていいですよね。 字幕で見ることも可能だし、字幕すら不要な人には原音だけで見ることも可能。 あたしら吹き替え好きは吹き替えを楽しめばいいって事でしょう。。 可能ならあたしらにも選ぶことが可能なよう吹き替えを収録してくれると嬉しいなあってはなしですね。
524 :
名無シネマさん :2001/06/17(日) 02:50
翻訳してる人&吹替え版の場合は、出演してる声優さんによって、 字幕版と吹替え版のどっちを見るかを決める。 あまりにも俳優と会ってない声優だったら吹替え版は絶対見ない。 イメージ崩れて嫌だし。
525 :
dick-dastardly :2001/06/17(日) 03:04
>>524 正解じゃないですか?
自分が楽しむために見るのだから、そこの選択は慎重にしないとね。(^^)/
そうそう、楽しむために選べば済むだけの話。 私は原語(英語圏のみ)で聴いてると、向うの役者のへぼさ (特に若手と子役)が気になってしまうことが多いので吹替で聴く。 それと「木曜洋画劇場ならでは」というB級作品なんかをダラダラ 観る時は日本語吹替の方が良いな。 逆にレインマンは今だに吹替で観てないんだよなぁ。 ナッチのダスティ・ホフマンはいいのかもしれないけど。 でも、イメージが壊れそうで。 週末につき、sage進行。
527 :
名無シネマさん :2001/06/17(日) 07:07
>>518 瑳川版はテレ東の番組改変期の特別ロードショーとしてノーカットで
放送されました。
ちなみに他のキャストは、
フォックス=羽佐間道夫
フォード=津嘉山正種
森川版は日曜洋画劇場で放送されました。
ちなみに、フォックスは納谷六郎、フォードは堀勝之祐です。
間違っていたらごめんなさい。うちには瑳川版しかないので。
528 :
dick-dastardly :2001/06/17(日) 09:18
>>527 FOLLOW、ありがとう。<(_ _)>
キャスティング書いて貰ったら、そういやあったなあって思い出した。(笑)
フォード津嘉山、それでも覚えてなかった。(爆)
瑳川版の方があとの放送だったんだよね。
森川さん、瑳川版でFネロやってたような気がするんだけ違ったっけ??
瑳川版がそのキャスティングだったら、森川版それでOKでしょう。
堀勝さんと六朗さんの記憶はあるから・・・ネロが清志さんだったかな??
529 :
dick-dastardly :2001/06/17(日) 10:47
NHKの吹替と言えば、ドリトル先生の全長版がもう一回見たかったなあ。 他でやったときカットされててBS2でやると聞いてノーカットの期待込めて、 なけなしの金はたいてBSつけたらやっぱりカットバージョンで すげえがっかりしたことも想い出しました。
530 :
dick-dastardly :2001/06/17(日) 15:47
できたら、FOXも全作吹替入れてくれると良いのにね。 ヤンフラにも吹替入れて欲しかった。(>_<) やっぱ、BETA直さないとしゃあないんだろうなあ。
531 :
名無シネマさん :2001/06/17(日) 15:51
トムとジェリーのLDやDVDの吹替が昔のTV版と違うのは 我慢ならん。昔のはもう永久に見れないのか・・・?
532 :
名無シネマさん :2001/06/17(日) 15:58
トムとジェリーはほとんどせりふなかったじゃん。
ものによって、字幕と吹替えのどっちが面白いかって違うよね。 翻訳してる人のセンスとかさ・・・ 私的には、「スピード」は字幕より吹替えの方がよかった。 早口のセリフのシーンで、字幕ではちゃんと伝わらない部分多かったし。 吹替えで、 「ギアをニュートラルにしてエンジンの回転だけ上げれば!?」 「車軸が回らない!」 「じゃあどうすんのよ!」 ・・・っていうシーンが、字幕だと 「ギアをニュートラルに?」 の一文だけだった。意味わかんないよ〜
私も、何もかも吹き替えで、っていうわけじゃないなぁ。 字幕で、原語の雰囲気そのままで観たいのもあるし。 ただ、翻訳&キャストによっては、それを超えちゃうものもあったりするんで、 吹き替えはやめられない。
ハムナプトラは吹き替えはクソだった 絶対字幕をオススメする
536 :
名無シネマさん :2001/06/17(日) 17:17
「なんだこいつ?プッツンきてんのか?」(ターミネーター) なんてのが挙げられてましたが、 今まで見た、おもしろ吹替セリフって? 個人的には48時間 「待ってもらいてぇなちきしょう!」 反芻すると微妙に面白い
537 :
dick-dastardly :2001/06/17(日) 17:54
ビデオ版のバックトゥザフューチャーでのドクのセリフかな?? 送り返したはずのマーティーが戻ってきた時のセリフが好きでした。 TV版のよりヨカッタ。(^^) 青野武さんがうまかった。 でも、セリフが完全には出てこないのが・・・哀しい。(>_<)
538 :
名無シネマさん :2001/06/17(日) 18:33
ハムナプトラの吹き替えは良かったよ。DVD版。 2も是非同じ人で吹き替えして欲しいね。 ただし吹き替え用字幕が存在しないのには参った! ミイラや現地人が喋ってるところ、字幕をONにしないと何言ってるのかわからん!
539 :
527です :2001/06/17(日) 18:37
ナバロンの要塞=津嘉山版って、何時放送されたのですか。 私は木曜洋画3時間バージョンで慣れ親しんだので、津嘉山 版があるのはある意味ショックです。 ニーヴン=青野はちょっと? ちなみに、クインは小松方正に限るが、ナバロンでの小林清志 は正解。
540 :
527です :2001/06/17(日) 18:42
ついでにもう一つ。 私にとってはコネリーボンドは若山弦蔵ですが、日高 吾郎版をまったく知らないのです。印象はどうですか? フレーべ=観世栄夫は魅力的です。 フレーべは滝口順平ですが、トリプルクロスでは島宇志夫 だったみたいに野太い声も似合うと思うので。こちらも 印象はどうですか。
私は・・・ハムナプトラの吹替えは絶対嫌・・・ DVD借りてきた時、吹替え版でも見ておこうと思ったけど耐えられなかった。 字幕版にくらべてノリ悪いし、声あまりにも合ってないし・・
542 :
名無シネマさん :2001/06/17(日) 19:34
>>539 ,540 「ナバロン」は、はっきりした記憶がないのですが、多分
80年代の後半にTBS「月ロー」で放映されたのではないかと思いま
す。2時間枠(!)放映とフィックス無視の吹替えで、恐ろしく録画意
欲を減殺されました。
日高版「ゴールドフィンガー」は、何せ25年以上も前のことなので、
はっきりした印象がないのですが、若い人だったと思うので、若山コネリ
ーに慣らされた現在ではかなり違和感を覚えるでしょう。
あいまいな回答ですいません。
543 :
名無シネマさん :2001/06/17(日) 19:38
うお、ハムナプトラ評判悪! ハムナプトラのブレンダン・ブレイザーにはあの野太い声合ってると思うけどなー。 別の作品は違うかもしれんが。
544 :
名無シネマさん :2001/06/17(日) 20:11
>ハムナプトラの吹き替えやけど、あのヒロインの 吹き替えがむちゃくちゃいいじゃん。ひょっとして本人よりも 上手いって具合に。 >536 やっぱ「レオン」の「左様でございますが」かな。
545 :
名無シネマさん :2001/06/17(日) 20:25
いや、吹き替え版は字幕派から見れば、 いまいち「わざとらしい」感があるけど、 何気なく見てみるとすごく面白かったりするのよね。
546 :
名無シネマさん :2001/06/17(日) 20:34
ハムナプトラは、最初のナレーションからして吹替えはちょっとあまりにもイメージ違いすぎて苦手だったかも…… オデッド・フェールさんのあの声が大好きだから、吹き替え版はどうしても見れなかった。 ついでに言うと「兄さん」って呼び方も嫌だったー>エブリン
吹替え好きの私ですが「ハムナプトラ」はダメ。 ジョナサンの声がね・・・いややー。 ジョン・ハナって吹替え版はどれもいまいちなんだよね。
548 :
名無シネマさん :2001/06/17(日) 20:44
ハムナプトラ、メインの3人の声は良いと思うけどなー。 ところでこの映画のサブタイトルってなんだっけ。呪われた伝説の都?
549 :
名無シネマさん :2001/06/17(日) 23:24
DVDが売り出しちゃいましたが、「三銃士」「四銃士」のTV吹き替えは超豪華! 内海賢二、中村晃子、松橋登、大塚周夫、納谷悟朗、金内吉男、平井道子 穂積隆信、仲村秀生、千葉耕市、平淑恵、西沢利明・・・
550 :
名無シネマさん :2001/06/17(日) 23:41
スカパーのCI5の吹き替えもごうかですよ。ドイル=若本が最高。
551 :
名無シネマさん :2001/06/17(日) 23:51
このスレの結論としてサモハンのみ吹き替えってことで・・・
552 :
名無シネマさん :2001/06/18(月) 01:37
私は吹替え派(ってここにきてるんだから、当たり前か) 特に思ったんですが、子供の出てくる作品は、喋り言葉の方が自然な気がします。 字幕を読んでると、どうも大人言葉で雰囲気が違う。 しかし、確かにDVDの音声・字幕の選択の自由は嬉しいですね。
553 :
名無シネマさん :2001/06/18(月) 01:40
エディー マーフィーはピッタリだと思う。
554 :
名無シネマさん :2001/06/18(月) 02:19
>>550 ええ!スカパーでCI5やってるんですか?いいなああ〜(涙)
前にKBS京都で再放送してましたが、いつの間にか終わってしまってた。
でもCS持ってないから、見れないです。
555 :
527です :2001/06/18(月) 07:59
>>542 有難うございます。
私が始めてナバロンの要塞を見たのは月ローで、確か80年代
後半だったと思うので、それかもしれませんね。よく覚えてな
いのですが。
私の年では、コネリーは辛うじて近藤洋介(わらの女、オリエ
ント急行)上條恒彦(王になろうとした男)北村和夫(アウト
ランド)の、印象しか残ってません。
でも、これらを見たのはみな、子供の頃だったので、余り記憶
にないのです。
556 :
dick-dastardly :2001/06/18(月) 10:24
月ロドのナバロンなら津嘉山さんのバージョンだったようです。
557 :
名無シネマさん :2001/06/18(月) 21:18
7/1「身代金」メルギブ=磯部勉、レネ・レッソ=田中敦子で新録らしい。 山寺が吹き替えの仕事減らしてきたか? 7/7「マスク」これは、前に日テレ、フジと放送した奴。ジム・キャリーの作品って テレビであまりほうそうしないなあ。(深夜の字幕版は別)
最近ここ濃すぎて入りづらい………。
559 :
名無シネマさん :2001/06/18(月) 21:47
>>558 コテハンの奴に話し掛ける奴らが多いからだと思われ
560 :
名無シネマさん :2001/06/18(月) 22:50
山寺と山路うざい、最近出演多すぎだと思う。
CI5今日も放送します。でも映画じゃないからさげます。 ちなみに若本=コーディーでした。ドイルはナイトライダーのキットの人でした。
562 :
名無シネマさん :2001/06/18(月) 23:18
>560 山ちゃんの新録は最近少ないよー
563 :
名無シネマさん :2001/06/18(月) 23:19
562そうですね、すいませんでした。
564 :
dick-dastardly :2001/06/18(月) 23:30
こてはんってうざいのか?? よーわからんけど・・。 お仲間、たくさんで楽しかったんだけどなあ。 ここ。
565 :
名無シネマさん :2001/06/18(月) 23:33
うざくねーよ。
566 :
名無シネマさん :2001/06/19(火) 00:07
>>558 んなこと言わんで、テレビ放送でもビデオでもいいから
気軽に吹替のインプレッションでも書き込んでくだせぇ。
他人の意見は大いに参考になるし、新たな発見もあるだろうから。
(吹替は個人の趣向が色濃いからねぇ)
>>564 dickさん、うざくないすよ。
それにコテハンやめてもその知識量ですぐ判るし(笑。
さて、ゴッド・ファーザー・トリロジー続報。
吹替、できればテレビ版入れてくれと送った
メールの返事がきました。
結論として、日本語吹替は収録予定。
ただしテレビ版の音源は使えないので
違った方向で進行する予定、だそうです。
要は新録するということでしょうか。
3ではナッチ採用の実績があるだけに
キャストに期待したいところです。
(不安も少々)
コテハンがうざいとは誰も言ってないんじゃ?
568 :
dick-dastardly :2001/06/19(火) 01:33
558と559の会話を読むと、こてはんと会話するヤツが多いから話が濃くなっていく。
それがなきゃ、まったりするのにって感じで読んだんですが。
被害妄想なのかなあ???
解釈違いだったらごめんなさいね。
>>565 ,566,567
お気遣いありがとう。m(_ _)m
569 :
dick-dastardly :2001/06/19(火) 01:53
>>566 TV版の音源使えないんですか。
それは残念ですねえ。
なら、Mブランド昔のFIXの田口計さんで見てみたいなあ。
田口さんならどのようにされるのかな??
当然パチーノ野沢さん、カーン青野さん、デュバル森川さんらはそのままで・・・。
でも、今こんなキャストくむと予算が大変なんでしょうね・・・。
570 :
名無シネマさん :2001/06/19(火) 02:31
>>532 遅レスですまんが、トムとジェリーの昔のTV吹替え版は結構台詞あったよ。
おまけにナレーションまであったりして。
571 :
名無シネマさん :2001/06/19(火) 10:44
「サイコ」吹替え版また見たい。 西沢、武藤、川合、鈴木、島、最高のキャスティング。 どうして、20世紀名作シネマの時に録画を失念して しまったのか、自分でもよく分からない。
572 :
名無シネマさん :2001/06/19(火) 10:46
, -=-‐〜--へ__,,- 、 < ヽ ゝ ノ 二、___ゝ,/_/ヘ | | ヲ | | / ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ | ┤ ===、 , ==| | < 原田泰造はチョンらしいぜ 彳 ―ェ 〈‐ェ〈 ゝ \__________ イ6|ゝ / \ |‐" く .^| - ゝ ヒi_,| \l [ ――.| /~⌒~⌒⌒~ヽ、 \____,| |// ) /⌒ - - ⌒ ノノノノ /ヽ、、、 ) / /| 。 。(彡彡 \ / | ) \ \| 亠 |((6彡 (・) (・)|) \⊇ /干\|| υ | / ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ | | \ (__ )/ < 金泰造なんだろ ( /⌒v⌒\ \ \_// \____________ パンパン| 丶/⌒ - - \ / \ | | / | / ノ\__| | _三 ノ| | / /パンパン| |V V | | /__/ | | | | ⊆ | | ⊇
573 :
名無シネマさん :2001/06/19(火) 18:32
各地域の深夜枠なんかのローカルな放送予定を情報交換するスレ作っていい? 地元の放送予定を持ち寄って、小部屋に載ってない映画のキャストを教え合ったり。 それともここでやっていいか。
574 :
名無シネマさん :2001/06/19(火) 20:24
木原たけし翻訳の「荒野の7人」再放送してくれぇ。 いまだにビデオに撮れてない。 またーり潜航ということでsage
>573 ローカルでは最後の吹替キャスト情報をカットしてしまうってない? ウチ東海地方だけど意外と上記のようだよ。 だからキャスティングは実際に耳で聞いて確認だし、 どこが制作したのかって分かんなかったりするよ。 でも、かなりレアモノ発見するかも知れないからキボンヌ。
577 :
名無シネマさん :2001/06/19(火) 22:21
>>dick-dastardly さん おそレスながらお答えします。 いま一部で批判受けてるけど、逆にいえば、その吹き替えの知識に嫉妬してると、 考えていけばいい。その知識は素晴らしいよ。いろんな事知ってるってそれは 財産だから羨ましい。私も吹き替えに興味持ってから、当然探究心として、 昔のこと知りたいから、dickさんに頼んでます。これからも宜しく!
578 :
名無シネマさん :2001/06/19(火) 22:29
「ゴッド・ファーザー」はテレビの吹き替えが2パターンあるから、
>>566 さんが、CICからの回答が、このどちらとも使えないのか?
片一方しか使えなのかわからないが、両方とも駄目な場合に、新録
されるということになると、誰がいいかここに上げて見ては、それを
>>566 さんが、CIC側に、新録される場合のキャスト希望って送れば
いいのでは?
7/15「普通じゃない」放送されるが、日曜洋画の今後のキャメロン・
ディアスとユアン・マクレイガーのFIXの決定になるのか?
579 :
名無シネマさん :2001/06/19(火) 23:11
ゴッドファーザーの吹き替えって ジェームズ・カーンを例としてあげると 穂積隆信 松田洋治 大塚芳忠 の3パターンない? 穂積は普段放送されるバージョンで、松田は不明、大塚はテレ東でやってたSAGA(特別完全版)なのだが・・・
580 :
名無シネマさん :2001/06/19(火) 23:24
>>579 違う。テレ東でやってたSAGA(特別完全版)の大塚芳忠さんは、ロバート・
デニーロです。
581 :
579 :2001/06/19(火) 23:35
あ そーなんだ で、結局3パターン?2パターン? しかしデニーロ=大塚ってどーでしたか? そんでカーンは誰が声を?
582 :
dick-dastardly :2001/06/20(水) 00:01
あ、間違ってた??
>>574 申し訳ない。。。
あたしの中でカーンは青野武さんってイメージが定着してるもので。
酒でかなり記憶が濁ってるのでm(_ _)m
>>577 そう言っていただけると嬉しいです。
何分、結構過去形なヤツですので・・。
最近のことはとんと分からなくなってますが、昔のことは結構知ってます。
分かる範囲のことでしたらいつでもお答えしますので聞いてください。
でも、正直、現役だった頃は結構孤独なマニアって雰囲気だったので、
同好の士がこんなにいてることに感激してまいあがちゃったトコもあるので。
気を悪くした人ごめんなさいね。m(_ _)m
583 :
名無し :2001/06/20(水) 00:15
dickさんは、とりみきさんですか?(W
584 :
dick-dastardly :2001/06/20(水) 00:20
とりみきさんの本も買いましたけど・・殆ど知ってることでした。 その後に酒で記憶が薄れてるとこは増えて、役に立たないヤツになってきてますが。(^^ゞ
585 :
dick-dastardly :2001/06/20(水) 00:36
とりみきさんのように、趣味まで仕事にしてしまえる器量は持ち合わせていませんです。
昨今の批判(?)に思うのは、このスレ、 (あくまで)2ちゃんとしては濃すぎ&文が長すぎ、と 感じる人がいる、という事なのかも。 確かに洩れも、こういった話題はどうしても濃くなるので HPとか個別のBBS向きかな? と思う事もあるけど。 ……まぁ、アリじゃないんですか、こういうのも。
587 :
名無シネマさん :2001/06/20(水) 01:45
2chは、ある種濃いネタを売りにしてる面があるから、ここの話題が、PART3 まで来るからには、内容が段段濃くなるのは、仕方がない。最初から、流れを読んで くれば、吹き替え好きなら、賛同できるはず。ただ不満があるなら、それなりの 理由を明記すればいいし、嫌ならこなければいいと思いますがどうですか?
588 :
名無シネマさん :2001/06/20(水) 08:43
again
589 :
またまた527です :2001/06/20(水) 17:31
昨日、BSでナバロンの要塞を見ました。やはり、何度見ても 面白い(10回ぐらいは見てます)のですが、吹替え版でな いと何か物足りない。この前、バルジ大作戦を見たときも、 北京の55日を見たときもそうだったし、今晩、ナバロンの 嵐を見ても同じような感想を抱くと思います。 吹替えスレに来ている方々も、同じような感想を抱かれてい るのでしょうか。
590 :
573 :2001/06/20(水) 19:03
591 :
名無しシネマさん :2001/06/20(水) 20:35
「サウンド・オブ・ミュージック」のDVDには 吹替えが収録されているみたいですが、新録ですか? ジュリー・アンドリュースが武藤礼子になってましたが、 TVのをそのまま使用? 映像特典に興味があるので吹替え関係なく欲しいのですが、 知ってる方がいらっしゃったら教えてください。
今秋発売のストリート・オブ・ファイヤには 吹き替えは入らないんでしょうねぇ・・・。 目立つとこにあると荒れてるスレからの誤爆を 受けかねないので暫らくsage進行で行きましょう。
593 :
名無シネマさん :2001/06/20(水) 21:29
>>591 「サウンド・オブ・ミュージック」は新録です。といっても録音された
時期がかなり古いようです。ここで話題に上がっている、FOX系の吹き替え
LDが発売されたときに製作されたのでは?ちなみにテレビ版はクリストファー・
ブラマーが若山弦蔵さんが担当してますので、違いがわかるはずです。
>>592 マイケル・パレ=池田秀一のテレビ版はよかった。
おぉ DVD&ビデオデータ見てるんだけど ブエナビ発売の「ファイナル・デスティネーション特別版」が 吹替5.1chになってる・・・(誤植じゃないならね) 今までは「トイストーリー2」「ダイナソー」くらいしか無かったけど やっと重い腰を上げたってとこかなぁ。 つーかもうちょい早くやって欲しかったよ、せめて「60セカンズ」はぁー
595 :
dick-dastardly :2001/06/21(木) 01:21
サウンドオブミュージックは、593さんの仰るとおりLD初発売時が吹き替え版でした。 FOXのとしては珍しくそのまま廉価ビデオが再発になったときの併売されてます。 今も手にはいるんじゃないでしょうか。 TV版は吹き替えが2種類以上あるはずですが、現存しないかもです。 武藤さんのマリアが2種類、安奈淳さんのマリアもあったと思うのですが。 大佐は井上孝雄さんのバージョンと若山弦蔵さんのバージョンは確認しています。 安奈さんのは記憶の混乱かも・・・前にジュリーさんの昔のファンの方と BBSで語り合ったときに???をつけられてますので。 先日の20世紀シネマで放送された吹き替えは実はこのLDからの流用分です。 マリア=武藤礼子さん、大佐=金内吉男さん、男爵夫人=増山江威子さん 修道院長=京田尚子さん、マックス?=永井一郎さん、リーズル=玉川紗己子さんだったと思います。
596 :
527@訂正 :2001/06/21(木) 09:21
>>518 ,dickさん
調査不足のため、記憶違いな事を書いてしまってすみません。
私が持っているナバロンの嵐のキャスティングは、
ショー=前田昌明
フォード=津嘉山正種
フォックス=羽佐間道夫
バック=勝生真沙子
ウェザーズ=玄田哲章
ネロ=田中信夫
です。あと、ノーカットではなく、微妙にカットしているようです。
CMこみで2時間15分ぐらい。
ちなみに、日曜洋画ではフォードを吹き替えていた堀勝之祐はチェト
ニックを指揮しているどいつ将校役で登場。
597 :
名無シネマさん :2001/06/21(木) 09:37
>>594 そうそう。俺、60セカンズは買う気まんまんだったのになー。
598 :
dick-dastardly :2001/06/21(木) 11:02
>>596 じゃあ、嵐は吹替が3種類有るってことですね。
瑳川バージョン、森川バージョン、前田バージョン。。
前田バージョンも見てるかも??
こないだ確認に使ったmemoは大分昔ので途中から別のに移ったはずなので・・。
録画もしてるかもとは思いつつも調べようがない・・・です。(自爆)
599 :
dick-dastardly :2001/06/21(木) 16:58
>>549 レスうつタイミングのがしたので遅レスですが。
三銃士、四銃士・・大好きです。テレ朝の作った傑作吹替の一つでしょう。(^^)
チキチキマシンの高桑さんの演出のお陰なんでしょうか、
ベテランの方々が実にイキイキとしてましたよね。
内海、金内、大塚の三銃士が実にヨカッタです。
あ、さげておくの忘れてたので・・sage
ごめん、「ファイナル・デスティネーション」はブエナビで5.1だけど 販売元っていうだけで、タッチストーンピクチャー作品じゃないから 結局今後も吹替5.1chじゃなかったりするかも・・・。
5.1じゃないのはタッチストーンのせいなのか?
603 :
名無シネマさん :2001/06/21(木) 21:28
テレ朝 キャメロン・ディアスのFIXを井上喜久子に決定!「普通じゃない」は 平田”カーター”広明と井上喜久子で放送するって。
604 :
名無しシネマさん(591) :2001/06/21(木) 21:33
サウンド・オブ。ミュージックの吹替えについて いろいろありがとうございました。 去年20世紀シネマではじめて吹替えの「さうんど〜」を見たのですが、 他にもあるのですね。
605 :
名無シネマさん :2001/06/21(木) 21:48
606 :
名無シネマさん :2001/06/21(木) 22:05
>603ビデオ版はアニオタ向けのヘタレだったから この面子はうれしい。
607 :
名無シネマさん :2001/06/21(木) 22:08
今日の映画は、チャックの映画ははずかしいくらい ダサいけど、吹き替えはすごい豪華だ。 あと、「グリーン・ディスティニー」の 吹き替えメンバー教えて。
608 :
名無シネマさん :2001/06/21(木) 22:28
>607 明夫ちゃん筆頭に凄いメンツだよね。ジャケット見て欲しくなった。 さらに英語吹替も入っているので、あっちはどの程度の吹替なのか 比べて見ようと思ふ。
609 :
アントニオ猪木 :2001/06/21(木) 22:32
1 2 3 声優オタ死ぬのダー!!!!!!!!!!!!!!!!!
>>603 何故キャメロン・ディアスのフィックスが井上喜久子と断言?
611 :
名無シネマさん :2001/06/21(木) 22:56
「ゴット・ファーザー」の次は「バウンド」だよ。 木曜洋画マンセー!!
612 :
名無シネマさん :2001/06/21(木) 23:11
今週の「アンタッチャブル」の名シーンとセリフ 1、コスナーとコネリーが橋で出会うところ。 2、スカウトシーン。コネリーに銃を突きつけ 「そういうテメエはアイルランドの豚じゃねえか、え」 3、デニ郎が部下を殺すところ 「野球とは孤独なスポーツだ。うんぬん・・」 4、チャールズ・マーティンスミスが、トラックの 運転手を殴り、こぼれた酒をこっそり飲むシーン。 などなと。 あと、例の殺し屋が侵入するシーンでカメラマンが まどに写ります。笑
613 :
名無シネマさん :2001/06/21(木) 23:15
>>607 『グリーン・デスティニー』
【キャスト】
リー・ムーバイ(チョウ・ユンファ):大塚明夫
シューリン (ミシェル・ヨー) :塩田朋子
羅小虎 (チャン・チュン) :森川智之
イェン (チャン・ツィイー):弓場沙織
谷育子、松岡文雄、境賢一、水野龍司、西村ちなみ、宮寺智子、塚田正昭
614 :
名無シネマさん :2001/06/21(木) 23:21
>>610 テレ朝は合ってようが合うまいが自分達が一度決めたキャストに
固執するからじゃないすか。
めったなことじゃ変更しないような気がするけど如何でしょ。
あれだけ不評な坂口芳貞・コネリーを頑として止めないし。
615 :
名無シネマさん :2001/06/21(木) 23:23
>>613 607じゃないけど・・・そのキャスティングなんですか・・・。
ユンファはーあのキャラは大塚じゃないっしょー
まぁ磯部もちょっと違うかな?
ミシェルヨーは高島雅羅が良かったのにぃ
616 :
名無シネマさん :2001/06/21(木) 23:30
ところで「インサイダー」はタッチストーン=ディズニーなんだけど ポニーキャニオンから発売。 吹き替え5.1chなのはそのせいなんでしょうか。 教えて君で申し訳ないけど、誰か事情に詳しい方お願いします。
617 :
名無シネマさん :2001/06/21(木) 23:39
横やりごめん、テレ朝のメルギブは山ちゃんと磯部の二通りで特別扱い?
>>613 大塚ユンファだって……??!
要らねぇや、フン!
(大塚さんの芝居は好きだが、それとこれとじゃ話が別)
619 :
名無シネマさん :2001/06/22(金) 03:12
>>618 リプレイスメントキラーも大塚明夫だったと思う。
グリーンディスティニーか、 アカデミー賞授賞式でちらっと見たいと思ってたので、 久々にレンタル屋さんに借りに行こうかな。。 Cユンファ=明夫さんかどんな感じだろうか??
621 :
名無しシネマさん :2001/06/22(金) 20:41
「いま「ハリケーン」の吹替え見てるけど、いまいち。 カナダ人グループの紅一点の声だけがあってる
622 :
名無シネマさん :2001/06/22(金) 20:47
>>610 「普通じゃない」の前の週に「マスク」を放送するからです。ここでも
キャメロン・ディアス=井上喜久子だったからです。
チョウ・ユンファは磯辺勉がいい最初に見たのが「男達の挽歌U」だったから。
623 :
名無シネマさん :2001/06/22(金) 22:49
622 本人もチョウ・ユンファぽい感じだしね。磯部勉。
625 :
名無シネマさん :2001/06/22(金) 23:23
今日の「コマンドー」 青野武のキチガイ演技がきけてよかった。 「殺してやるー、アハアハ」
「宮廷料理人ヴァテール」(ビデオ)の声優知ってる方 いらっしゃいましたら、教えて下さい〜!!
コマンドーで気になったんだけど、今だにベネットの声が キャストで石田太郎になってるのは何故? あの笑い声は青野武以外の何者でもないのに。 オーバーザトップでもキャスト間違えがあったような気がする。 あれって失礼じゃないのかな。
628 :
名無シネマさん :2001/06/23(土) 09:49
>>627 キャスト誤表記って新聞とかたまにあるよ
実際テレビでエンディングに流すのも間違えられてるときあるけどさ
文字の間違えなんてざらですもんね。 新聞の語表記というかバージョン違いと言えば・・最近ではリオブラボーが哀しかったです。 小林昭二さんと広川太一郎さんのバージョンと書いてあったので欣喜雀躍してビデオ回したら、 既に持ってる納谷悟朗さんと羽佐間道夫さんのバージョンだった・・。
630 :
名無シネマさん :2001/06/23(土) 10:30
私も誤表記でビックリしたのが、日テレ正月深夜で放送した「スカーフェイス」 放送したのは、テレ東版(アル・パチーノ=磯部勉)だが、エンディング 後のキャスト紹介が、テレ朝版(アル・パチーノ=樋浦勉)おいおい それは何だよと言いたくなる。
↑それはひどいなあ。(^^ゞ NTVの担当の方ちゃんとチェックとかしてるのかなあ??
632 :
名無シネマさん :2001/06/23(土) 14:25
リオ・ブラボーって135分の映画だが、テレビじゃ、カットしまくりの93分でしょ なぜ?テレ朝って小林版と納谷版の両方放送してた。
633 :
>>626 :2001/06/23(土) 14:44
「ヴァテール」のドパルデューは金子由之。 劇団昴所属で主に舞台の人。 まあ、昴の役者さんは殆ど声優やってますけどね。 あと、同作品は若本規夫のバカ殿ぶりが秀逸。
リオブラボーには2時間半枠で放送した長尺版もあったんじゃなかったかな?? 悟朗さんのバージョン2時間半枠だったような気がするんだけど・・・。(^^ゞ 同じ局でも違うバージョンを放送って事あるよね。 でも、同じTV局なのに次の放送のときにわざわざ新録って事もあるよね。 大空港、テレ朝A版・・瑳川ランカスター、テレ朝B版・・石森ランカスター。 瑳川版、ビデオ買った初期に録ったけどテープがなくて泣く泣く上書き。 同じ局での再放送やれうれしや・・・石森版に。。なぜ??って感じでした。。(>_<)
635 :
名無シネマさん :2001/06/23(土) 17:19
大空港、ランカスター=久松版ってないのですかねえ。 最近、久松保夫氏の声に飢えているので、たまには聞きたい。
636 :
名無シネマさん :2001/06/23(土) 17:22
時計仕掛けのオレンジって吹き替え版あるのかな。 さすがにやれんか?
637 :
dick-dastardly :2001/06/23(土) 17:31
>>635 有るかも知れないですが、あたしは見てないです。
あと知ってるのは、小林昭二さんがランカスターのヤツです。
これは最初は前後編か時間延長かした長尺版だったと思います。
そのあとそこから更にカットされて通常枠用になったんだったと記憶してるのですが・・。
久松ランカスターは定番でしたが、今だと放送されにくいでしょうねえ。 久松さんの声を聞くのに・・一番楽なのは、 スタトレのTVシリーズのビデオを借りられることでしょうか?? 途中・・追加吹替部分で声がかわっちゃいますが・・。(^^ゞ
639 :
g :2001/06/23(土) 17:37
rty
>>636 「時計じかけ」は記憶にないです。。
やったかもしれないですが・・・今は思い出せないですねえ。
641 :
映画の再放送事情 :2001/06/23(土) 18:36
外国映画はTVで放送された後、放送権が切れるまではその局で保存され、 その後は配給元に日本語版付きで返却されます。 配給会社はそのVTR(昔は16ミリプリントとシネテープでしたが)を 保管して、他の局にセールスします。 次に放送権を買った局は制作済みの日本語版をそのまま使うか、新たに作 り直すかを判断します。この時にほとんど作り直すのがテレ朝、作らない のがテレ東。そして放送後はまた配給会社に返却される。 こうして配給元には、いくつかのバージョンが貯まっていきます。 当然新しいバージョンの方が画質も良い(昔は16ミリプリントでしたが 今はデジタルになってますから)し、尺も合っている。(かつて映画が高 視聴率だった頃は前・後編とかありましたが、今やタイタニッククラスで ないとそれは無理) したがって往年の日本語版はほとんど放送されなくなる。 久松さんの声が聞けないのはこんな事情からです。 質問のある方はどうぞ。
642 :
名無シネマさん :2001/06/23(土) 21:14
星の王子ニューヨークに行くのエディ=谷口節って誤表記かと思ったんだけど ホントに谷口だったの?
643 :
名無シネマさん :2001/06/23(土) 21:55
>>635 最近中古LDでバイリンガル仕様の「カサンドラ・クロス」を買ったら
バート・ランカスターが久松保夫でした。
TVの青木義郎版しか知らなかったので驚きましたな。
とっくに知ってる情報だったらごめんね。
644 :
名無シネマさん :2001/06/23(土) 23:07
ディックさん ところで、フジの「アンタッチャブル」の担当は 小林守夫さんでした?確か、伊達康将さんだったような・・。 でも、脇役のキャスティングとか演出は守夫さんぽいんですが。
・・・確かにここ、最近はいりづらいなぁ。
古いアテ師の知らない名前ばかりと、制作者の話してもねー。
>>633 「宮廷料理人ヴァテール」
ユマ・サーマンはどなたが充ててました?
うん・・・なんか個人HPのBBSっぽいよね。 うかつなこと言えない感じだ。
649 :
名無シネマさん :2001/06/24(日) 04:07
我らが友テレビ東京で7/18に 「ワンダとダイヤと優しい奴ら」が放送。 嬉しい!
650 :
名無シネマさん :2001/06/24(日) 04:40
中途半端に芸能人使うよりも、 豪華声優をフルキャストで吹き替えしてくれ。と思った。 何故か?ダイナソーの江角は無理し過ぎだ。
651 :
名無シネマさん :2001/06/24(日) 05:07
チキン・ランの岸谷五郎も子役以下の酷い出来。 せめてトイ・ストーリーの唐沢君ぐらい巧い俳優を使ってくれ〜。
652 :
名無シネマさん :2001/06/24(日) 08:13
>>642 それはビデオ版です。エディーは谷口さんで、アーセニオ・ホールは山寺さんでした。
>>649 昔テレビで放送したのは、ケビン・クライン=大塚芳忠、ジェミー・
カーティス=高島雅羅でしたが、新録版なのかな?
>>644 前に録画してあるので今回見なかったので詳細覚えてないんですが、
アンタッチャブルのフジ製作版・・守夫さんだったような気もしますね。
確認もせずにresうって申し訳ないんですが・・・。
でも、脇のキャスティング見てるとらしさ感じる事って多いですよね。
ここは、演技の確かな人が欲しいってトコに個性でますものね。
654 :
635 :2001/06/24(日) 09:57
スポック=久松はついこの前までスーパーチャンネル で見てました。私は、ランカスター=久松を見たい。 ヴェラクルス、大列車作戦が録ってあったはずなのに、 どっかへいってしまいました。 終身犯、ニュルンベルク裁判、何処かで放送しないも のですかねえ。 ちなみに、OK牧場の決闘は、瑳川版のみなのでしょうか、 久松版はないのでしょうか。
>>654 そうなんですか。
ヴェラクルス、大列車作戦ですか?良い映画持っておられますね。
それが見つかれば一番ベストでしょうね。
「エルマーガントリー」とか「空中ブランコ」??とかは持ってたはずですが、
ご同様で見つけることは不可能な状態です。
「許されざるもの」とか「空中ブランコ」とかは可能性はありそうなんですが・・。
関東だったらテレ東とかUHF系に期待するしかないような気もしますね。
OK牧場は、あと宍戸錠さんのヤツは見た覚えがあります。
久松さんのがあっても当然不思議はないのありそうですが・・・。
久松ユルゲンス「眼下の敵」とかの方が可能性有りそうな気もしますね。
656 :
名無シネマさん :2001/06/24(日) 13:43
最近の吹き替えで、「これは!」って思うようなのはある? どうもパッとしないような気がするんだけど。
最近のんではDVD。ビデオ用の「ザ・ロック」はなかなかヨカッタです。あたし的には。 機内上映の時見て気に入ってたので、ビデオで見て一緒だったとき嬉しかったです。 でも、最近はあまり見てないので、これは?と言えなにのが残念です。 ただ、使える声優さんが少ないのか、キャスティングにメリハリ感がなくなっていてるかもしれないですね。 コマ不足かもって気もしなくはないです。(^^ゞ
658 :
名無シネマさん :2001/06/24(日) 15:31
情報ありがとう。。
>>658 「インサイダー」と言うと、パチーノとクロウのヤツでしたっけ??
そうなんだ。じゃあ、時間出来たときに借りてみよう。
660 :
654 :2001/06/24(日) 15:50
>>655 眼下の敵のユルゲンスって、久松さんだったのですか。
確か、木曜洋画で放送したのを録ったのですが、これも
どこかへ行ってしまいました。(もしかすると、消して
しまったかも)
それと、ランカスターの映画で忘れてはならないのが、
五月の七日間ですよね。久松&宮部の組み合わせ、是非
とも見てみたいです。再放送希望。
>>660 記憶違いでなかったらそうだったと思います。ユルゲンス。。
もしかしたら新録版とかになってたら違うかもしれないですが・・・。
五月の七日間ですか・・・夜中にやったのを見ました。
大分昔(^^ゞ・・まだテープの高い時代で・・ビデオ録ってないんですよね。
>>656 チャーリズ・エンジェルもな〜。
チャーリ=中村正だけで感涙ものだが
エンドロール前のNGシーンでも
日本語吹替をちゃんとやってたのは笑った。
「頭が落ちたら大変だっちゅーの」の台詞には恐れ入ったよ。
待て待て。 大塚親子共演のTV放送版「ブレイド」を忘れてないか?
664 :
名無シネマさん :2001/06/24(日) 17:31
製作者の名前出されてもわかんないよ(;´д`)ノ
664 確かにね。 でもそれも吹き替えファンってことなんだよね。 声優の話ばっかじゃないってことよ。 でも古い話ばっかでついて池ねー世
>>664 すみません。
解らないトコは読み飛ばしてください。<(_ _)>
>>665 おっちゃんたち<660一緒にして失礼。>のノスタルジーで申し訳ない。<(_ _)>
青春時代のあの作品がもう一度見たいとかってあるのよ。
そちらも過去の遺物のあたしに解らない話とかで負けずにどんどんもりあがって!(^^)/
668 :
名無シネマさん :2001/06/24(日) 19:27
dick氏は男なん?「あたし」って言ってるけどさ〜 おっちゃん?
669 :
660 :2001/06/24(日) 20:14
>>667 若者扱いしてくださり、有難うございます。
本当にまだ学生ですので。
670 :
名無シネマさん :2001/06/24(日) 21:14
671 :
名無シネマさん :2001/06/24(日) 22:05
>656 豪華声優陣の「タイタス」とかが いいんじゃないかな。 個人的にはテレビ版の 「ワイルド」もよかったけどね。 ところで、オールド・ネタや製作者ネタは海外ドラマ板の 「東北新社について」スレに持ってくというのはどう?
672 :
名無シネマさん :2001/06/24(日) 22:39
今日の「知ってるつもり!?」のゲストに村井さんがいた〜! これはあれですか? ハリソンの声は村井国夫だ、という日テレのアピールか?(んなワケないか。 でも、そーだったら嬉しい)
673 :
名無シネマさん :2001/06/24(日) 22:53
>>671 俺は海外テレビと吹替洋画は別ものとして扱いたいな。
これは海外ドラマが専門外というのもあるんだけど。
そもそもオールド・ネタ云々は
「映画板で最近のハリウッド・メジャー以外の旧作や
監督について語るのは如何なものか?」
なんて議論をするようなものではないですか。
昔の吹替も運が良ければテレ東でかかることもあるし。
ここでいいんじゃないすか。
674 :
名無シネマさん :2001/06/24(日) 22:54
>672 今日の「知ってるつもり!?」のナレーターの 小林清志さんは「逃亡者」「追跡者」での トミー・リー・ジョーンズの吹替えしてたのでは?
675 :
名無シネマさん :2001/06/24(日) 23:00
フライング・ハイのDVDが出ましたが、TBSでの放映時、P・グレーブスの 若山弦蔵さんやら、R・スタックの小林清志さんやら、L・ニールセンの中村正 さんやらのおおぼけが面白くて、ぜひ日本語版もいれてほしかったところですが ・・・
676 :
名無シネマさん :2001/06/24(日) 23:00
>>674 うう、スミマセン。「逃亡者」と「追跡者」のどちらも吹替え版、
未見です。
それはビデオではなく、TV放映版の吹き替えなんでしょうか?
もしそうなんだったとしたら、やはりアピール!?(なんか、
1人で興奮してて、恥ずかしいですね・・・)
677 :
674 :2001/06/24(日) 23:03
>676 私も「逃亡者」と「追跡者」どちらも吹替え版は 未見です。つまりTV放映版のほうです。
678 :
名無シネマさん :2001/06/24(日) 23:10
「摩天楼はバラ色に」DVDでたけど、SONYの例にもれず、 吹き替え無し。 フジテレビでやってたときの榊原良子と宮川一郎太のやつ入れてほしかった。 マイケルJフォックスはテレ東のファミリータイズが初見だったので、 宮川以外ぜーんぶフェイクに聴こえる・・・
679 :
名無シネマさん :2001/06/24(日) 23:32
山ちゃん版摩天楼もいいよ
680 :
名無シネマさん :2001/06/24(日) 23:36
>674 TV版「逃亡者」のトミー・リー・ジョーンズは小林さんです。 TV版「追跡者」はビデオ版と同じ菅生さんです。
681 :
名無シネマさん :2001/06/24(日) 23:38
↑ちなみに「逃亡者」のハリソンはTV・ビデオともに磯部氏です。 でも、ある意味狙っていたのかも?日テレ。
682 :
674 :2001/06/24(日) 23:38
>680 有難うございます。小林さんの印象が強かったもので・・
683 :
678 :2001/06/25(月) 00:01
>>679 いや、山寺はマイケルJフォックスの「たよりなさ」が出せないみたい。
BackTo〜の三ツ矢雄二は「たよりなさ」過ぎ。
いずれにしろ、自分はファミリータイズから引き摺っているから・・・
コレはどうしようもない。
684 :
dick-dastardly :2001/06/25(月) 00:07
あ、ごめんなさい。 おっちゃんです。(苦笑) あたしっていうのは口癖でして・・・。 元々は、「ピンクの豹」の大塚周夫さんがやったクルーゾー警部が そういってたのをマネして使ってたら・・そのままになっちゃって。 それとわたしだと誤変換するけどあたしだとしないからってのもあってずっと使ってます。 ちなみにHNのdick-dastardlyは同じく大塚周夫さんがやった、 「チキチキマシン猛レース」のブラック魔王のoriginalの名前です。
685 :
名無シネマさん :2001/06/25(月) 00:11
知ってるつもりに村井さんでてたのかーー!! 知ってれば見たのに・・・こんちくしょう・・・ 村井ハリソンラブになってから、村井さんの声好き・・
686 :
名無シネマさん :2001/06/25(月) 00:12
最初に聞いたマイケルの声は三ツ矢雄二だったから 俺は宮川一郎太のほうが変に聞こえるけどな
687 :
672 :2001/06/25(月) 00:14
>>681 そうですか。「逃亡者」のハリソンは、TV・ビデオとも、磯部さんなんで
すね。そのTV版は日テレのものですか?
もし他の局なんだったら、次はウチが村井氏でやるぞー、という予告・・・
だったらいいなあ(←バカ)。
688 :
dick-dastardly :2001/06/25(月) 00:18
テレ朝でしたよ。逃亡者!
689 :
名無シネマさん :2001/06/25(月) 00:21
↑それを使い回したのも日テレ。
690 :
dick-dastardly :2001/06/25(月) 01:08
機内上映版ももっかい見てみたいなあ。逃亡者・・・。 田中信夫さんのトミーリーなかなか味があって楽しかったから・・。
691 :
672 :2001/06/25(月) 01:49
>>688 テレ朝でしたか!
なんかこう、希望の光がかいま見えるような気がします(笑)。
>>689 テレ朝バージョンを、なんで使い廻すか〜>日テレ
近年のビデオ版のじゃ、「ユージュアル・サスペクツ」がよかったな。
693 :
アイズワイド〜 :2001/06/25(月) 12:42
694 :
名無シネマさん :2001/06/25(月) 13:01
>>693 ワーナーの新作DVDですが、「ベン・ハー」は日本語つかないみたいですね。
残念。「スーパーマン」もテレ朝のノー・カットの日本語版があるはずなので、入れて
ほしかったです。「リオ・ブラボー」は無理か。
>>694 ついてると嬉しかったけどね。
情報見に行ってあったので、吹替ついてるかどうかまず確認にいってしまいました。
スーパーマン、LONGバージョンらしいのでテレ朝ノーカット版つかっても吹替ないとこ出来ちゃうみたいだけど。
吹替ステレオ放送の第一弾だからその意味でも入れてくれると嬉しかったけどね。
ちなみにスーパーマン2も延長放送だったからこっちもノーカットかそれに近いはず。
696 :
名無しさん :2001/06/25(月) 16:49
>>694 「リオ・ブラボー」最高!
LD買ったけど見るのは、もっぱらテレビ吹替版ばっかし・・(W
ワーナーって再発のV1280円なんだねえ。( ・_・;)
>>696 リオブラボーいいっすよね。西部劇としてはあたしの一番のオキニです。(^^)
’オキニ’だって、やらしい・・やっぱ、おっちゃんや!・・・(藁
>>698 そうだよ!おっちゃんだよ。
オキニって言うとやらしいんか?? ふーん。そうなんだ。
今度から気をつけるわ。
まあ、もう2年ほどで40になるんやから・・仕方ないかな???>おっちゃん。 その分、沢山、良い吹替見てきたからよしとしよう!(爆)
>>660 そうそう学生さんなのに久松さんが好きとは好みが渋くて良いですねえ。(^^)
若い方との話とは思ってなかった・・・あのまま、昔話にいっちゃわなくてヨカッタ。(苦笑)
702 :
刑事ヨロシク=660 :2001/06/25(月) 21:11
親の影響なのですよ。ヴェラクルスも、小学2年生の頃 に始めてみて、それ以来大好きですから。 久松さんの声って、品位があります。最近でも、地底探検の教授、 スパイ大作戦1話の将軍役とか、品位がある役、声が好きですねえ。
703 :
刑事ヨロシク :2001/06/25(月) 21:17
最近、やたらこちらに顔を出すようになりましたので、 ハンドルネームを使わせていただきます。 ついでに、dickさん、言われたとおりに、昭和50年の3,4 月頃の新聞を調べてみたところ、日曜洋画で007ゴールドフ ィンガーが、コネリー=日高で放送されています。 面白いことに、翌日の月曜ロードショーではロシアより愛を込 めてがコネリー=日高で放送されています。 その月には、日曜では続夕陽のガンマン=山田、納谷、大塚版が、 月曜では華麗なる賭けが、なんとマックイーン=城達也版が放送 されています。豪華な吹き替え、羨ましい。
704 :
名無シネマさん :2001/06/25(月) 21:24
スタンド・バイ・ミーのDVD買ったけど、吹き替え最悪です。 昔の吹き替えの方が1000倍イイ! みんな、買っちゃダミダヨ〜。
705 :
名無シネマさん :2001/06/25(月) 22:28
>>704 キャストは誰ですか?
>>693 アイズ ワイド シャット 日本語吹替版
ウィリアム・ハーフォード・・・トム・クルーズ(森川智之)
アリス・ハーフォード・・・ニコール・キッドマン(佐々木優子)
何じゃコリャ?
706 :
名無シネマさん :2001/06/25(月) 22:56
>705 トムはなんだろうね。「インタビュー・ウィズ〜」とかは鈴置だったのに ワーナーは自社で続けて採用の前歴を無視する傾向にあるかも? 「スペースカウボーイ」のトミーリーしかり 「メッセージ・イン・ア・ボトル」のコスナーもまた。
707 :
山田康雄Jr :2001/06/25(月) 23:58
ゴッドファーザーのDVDの吹き替えキャストどうなるのかな? テレビ版は使えないらしいし・・・ んじゃここで案でも出してみましょー
708 :
名無シネマさん :2001/06/26(火) 00:02
WOWOWで放映していた初期の「フレンズ」の吹き替えキャストって ビデオと違うって聞いたんですが、ご存じの方いませんか?
709 :
名無シネマさん :2001/06/26(火) 00:04
>>707 最初の議題は「あえて問題提起!野沢那智で本当にいいのか?」
1.2.はともかく3は声が若すぎないか?
(3の那智は評判はいいが私は疑問を感じている)
710 :
名無シネマさん :2001/06/26(火) 00:04
>707 吹き替え入らないんじゃないの?
711 :
名無シネマさん :2001/06/26(火) 00:31
>710 吹替は入れたいとメーカーのコメントのソースがあったような・・・
712 :
707 :2001/06/26(火) 00:35
いや、入るらしいぞ 俺は野沢那智で良い派だな
713 :
名無シネマさん :2001/06/26(火) 03:28
メーカーによると「(吹替収録は)実現でき得ると考えている」とのこと。 期待したいですね。
やっぱスターウォーズは絶対吹き替えだな。 ソロと3POの掛け合いとか日本語じゃなきゃ つまらねーよ
715 :
名無シネマさん :2001/06/26(火) 08:49
>709 那っちゃんもイイお年なんですけどね。 あれだけ若い声がだせるというのもスゴイと思います。
パチーノはやっぱり野沢那智さんの声で聞きたいなあ。 3だけ別人というのもへんだとおもうし。 つけてくれるなら、いい吹替をつくって欲しいですよね。 さすがCIC!って言わせてくれるようなんだったら、最高ですよね。。 あと、森川公也さんがデュバルだったら文句なし。
717 :
名無シネマさん :2001/06/26(火) 12:24
ザ・シークレットサービスの那智はじじい声意識しすぎて駄目だった。 いつもの那智ならイーストウッドにはまってたのに・・・
718 :
名無シネマさん :2001/06/26(火) 13:01
>717 ジジイ声じゃなくて山田康雄を意識し過ぎたんだよ。
719 :
名無シネマさん :2001/06/26(火) 13:17
そうとも言う。
江原さんのあの雄雄しいような、情けないような叫び声大好き。
721 :
山田康雄Jr :2001/06/26(火) 16:29
メインの人たちは是非テレビ版と同じにしてほしいですね パチーノ=野沢那智 カーン=穂積 ブランド=鈴木 デュバル=森川公也
722 :
夢 :2001/06/26(火) 16:38
勅 令 ∞ ∞ ∞ 随 身 保 命
723 :
名無シネマさん :2001/06/26(火) 22:53
↑スレ間違ってるぞぉ(笑
724 :
名無シネマさん :2001/06/26(火) 23:12
サンTVで「ドラグネット 正義一直線」やってます。 ダン・エイクロイド=広川太一郎 トム・ハンクス =井上和彦 かな?と思うんですが。合ってるでしょうか? ご存じのかた、教えてくださいませ。
725 :
名無シネマさん :2001/06/26(火) 23:15
>>714 同意。
DVD作るなら、吹き替えは絶対に入れて欲しいですね。
キャストはTV版が希望(まちがっても、「松崎しげる版」ではない)です。。
726 :
斤 :2001/06/27(水) 00:50
>>708 それって『フ・レ・ン・ズ』第1話のキャストが違うんじゃなく
DVDで録り直ししたって話じゃないですか?
7月に第1シーズンの再放送あるからDVD持ってる人比較キボヌ。
『ドラグネット 正義一直線』観た〜岩だ、岩んこっちゃない。
広川×井上って言えば今キャプテン・フューチャー再放送してるしね〜。
727 :
名無シネマさん :2001/06/27(水) 08:37
age
728 :
名無しシネマさん :2001/06/27(水) 15:07
7/18発売の「大脱走」5.1らしいが、吹替はどうなんだ?FO〜X!
729 :
名無シネマさん :2001/06/27(水) 18:50
スタンド・バイ・ミー(DVD版) 主人公(ウィル・ウィートン)=土井美加 クリス(リバー・フェニックス)=高山みなみ メガネ(コリー・フェルドマン)=水原リン ブーチャン(デブ)=亀井芳子 これってどうよ?俺的に違和感アリアリできつかった。 フェニックスが高山みなみってどう考えてもおかしいとおもうんだけど。もっと少年声の 人がよかった。 あとコリー・フェルドマンもだめだ。水原リンより、野沢雅子のちょっと意地悪そうな声 があってると思う。それにあのブーチャンの声もイメージ的に、違うなと思った。キャッツアイ の三女の声の人が一番合ってる。 全体的に吹き替え失敗のよい例だと思う。
730 :
夢枕獏 :2001/06/27(水) 18:56
sh
731 :
名無シネマさん :2001/06/27(水) 20:37
>>729 ありがとう!
ワーナーの作品で、吹き替えの差が激しくないか?すごくいいときと駄目じゃんって
時があるがどうしてか?
「アイズ ワイド シャット」「インタビュー〜」のとき鈴置さんだからそのままいくと
思ったのに残念!
732 :
名無シネマさん :2001/06/27(水) 21:30
↑、それは、プロディーサーのディレクター選びの 問題が大きいと思う。特に伊達康博さんが担当すると 意図的にフィックスを外す傾向にある。
733 :
名無シネマさん :2001/06/27(水) 21:38
今日の映画「仮面の男」だけど、 津嘉山さんがちと共感できない役回りなので つらい。
734 :
名無シネマさん :2001/06/27(水) 22:15
というかワーナーのリーサルウェポンシリーズなんてメルギブの声全部違うぜ!
735 :
名無シネマさん :2001/06/27(水) 22:52
>734 いや、かろうじて3と4は一緒の安原。 「パーフェクト・ワールド」をDVDで何故出さないんだワーナー! でも特別版みたくしてJFKみたいに吹替入れないなんてイヤだよ・・・。
736 :
名無シネマさん :2001/06/27(水) 22:54
たのむからディープインパクトを出してくれ!
737 :
名無シネマさん :2001/06/27(水) 23:43
736 UIP&ドリームワークスだからなかなかDVD出ないよねー。 「ピースメーカー」とか今度の「キャスト・アウェイ」もそうだし 吹替もイイ感じなのにね。 あとは5.1chになってるかどうかで、メーカーの吹替に対する姿勢が見られるな。
738 :
名無シネマさん :2001/06/27(水) 23:48
>>733 共感できないですか?>ダルタニヤン
すげー、カッコイイと思うんですが・・・。
「仮面の男」スレは、オヤジまんせ〜状態になってますな(笑)。
ダルタニヤンの声に津嘉山さんを持ってきたのは、大正解だったと思います。
劇場で観たとき以上に、のめり込めましたし。
惜しむらくは、CMの多さと長さ。
それからアトス(=マルコヴィッチ)の声が大塚芳忠さんだったので、歳の
割には(四銃士中最年長)声が若すぎたところかなあ。
739 :
名無シネマさん :2001/06/28(木) 08:18
>738 訂正。やっぱかっこよかったです。(^。^) 初めは「なんであんな奴の肩持つんだよ〜。」という 気分でしたが、後半の四銃士再結成場面のかっこよさには しびれました。(^。^) 芳忠さんは、今ぽい感じでちと浮いてましたね。田中さんと 銀河さんははまってましたが。
740 :
名無シネマさん :2001/06/28(木) 08:18
「ユージュアル・サスペクツ」吹き替え版はガブリエル・バーン=津嘉山正種 でしたから、違和感なし。ただ他の人(マルコヴィッチ、ジェレミー、ドパルデュー) は、他の人がよかった。(樋浦勉、小川真司、大塚明夫)ではどうか?
>>692 (亀)
スペイシー=黒沢良、には、氏の巧演もあって意表をつかれた。
というか、この方にはアニメ「宝島」でも意表をつかれたんだが…(w
テレ東版のは、うーん、ちょっと………。
742 :
名無シネマさん :2001/06/28(木) 20:46
>>739 うん。私もマルコヴィッチ=芳忠さんはチト違うかなと思った。
誰なら合いますかねぇ?
743 :
名無シネマさん :2001/06/28(木) 20:54
>>692 同感。ビデオ版がかなり良いキャスティングだったから、
テレ東版はちょっと・・・。
ケビン・スペイシー=田中秀幸は悪くなかったけど、
黒沢良のが良かったし、
ガブリエル・バーン=大塚明夫はかなり違和感あった。
744 :
合掌 :2001/06/28(木) 20:55
[ロサンゼルス 28日 ロイター] アカデミー賞を2度受賞した 米人気俳優のジャック・レモン氏が27日夜、 がんの合併症のため死去した。76歳だった。 レモン氏の広報担当者が明らかにしたところによると、 同氏は、入院先の南カリフォルニア大学(USC)ノリスがんセンターで、 フェリシア夫人ら家族が見守る中、息を引き取った。 レモン氏はここ数カ月の間、入退院を繰り返していたという。
745 :
名無シネマさん :2001/06/28(木) 21:39
麦人って、名前がなんか吉田戦車の漫画にでてきcうだよね。 「なんだ、この星は!!一面、麦畑だぞ」 「お、誰かこっちに来るぞ。 「人だ。麦の星に住んでる住人だ・・・・麦人(むぎじん)だ!!」 ってな具合に。
746 :
:2001/06/28(木) 21:53
前から気になっていたんですけど テレビで放送する映画の吹き替えっての声優って俳優に固定されているんですかね? なんかよくある質問っぽいんですが、うまく検索出来なかったので誰かおしえてくだされ。
747 :
名無シネマさん :2001/06/28(木) 21:54
「麦人」、最初に名前を知ったのは、日曜洋画の「ニンジャ」とか言う映画で、 ショウ・コスギの吹き替えをやって知った。この人のFIXは「V」のマイケル・ アイアン・サイドだと思う。
748 :
名無シネマさん :2001/06/28(木) 22:02
>>746 いんやバラバラ
局によっては「フザケンナ」と言いたくなるような吹替えにされることも多々。
749 :
名無シネマさん :2001/06/28(木) 22:04
特にフジは固定面子ばっかだけどね。
751 :
名無シネマさん :2001/06/28(木) 22:24
スターウォーズの日本語版を見に行ったことがあるんだけど 誰が吹き替えやってたかわかる人います? あとTV版のルークって渡辺徹だってよね?
752 :
名無シネマさん :2001/06/28(木) 22:29
ルークの吹替えは、ビデオ・TV放送版をあわせると 10人以上の声優が当ててるよ…
753 :
名無シネマさん :2001/06/28(木) 22:33
>>751 過去ログ参照してください。スターウォーズは何回も
話題に出ています。
754 :
751 :2001/06/28(木) 22:47
______ /_ | /. \ ̄ ̄ ̄ ̄| / / ― ― | | / - - | ||| (6 > | | | | ┏━┓| / ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ | | | | ┃─┃| < 正直、すまなかった || | | | \ ┃ ┃/ \________ | || | |  ̄  ̄|
755 :
今さらなんですが・・・ :2001/06/28(木) 23:42
麦人さん=寺田誠さん、 銀河万丈さん=田中崇さんでいいんですよね?
756 :
dick-dastardly :2001/06/29(金) 03:28
757 :
刑事ヨロシク :2001/06/29(金) 12:04
「阪脩」 これでなんて読むのですか。 この名前、よく見ますけど。
758 :
名無シネマさん :2001/06/29(金) 12:26
「ヤングフランケンシュタイン」を広川さんが ふきかえてたヤツ。DVDにいれて欲しかった。 こんな意見も書いていいのかな、このスレ。
759 :
名無シネマさん :2001/06/29(金) 12:34
>757 『さか おさむ』です
>>758 そんな要望、山のように転がってたからOKじゃないですか??
広川さんのTVバージョンはノーカットじゃないので欠落が出ますけど、
入ってたら嬉しかったですよね。
それにプラスして何度も話題にした旧LD吹替の羽佐間さんバージョンと
Wだと尚更、嬉しいんですけどね。
ヤンフラは大好きなので本音言えば是非とも入れておいて欲しかったです。
761 :
刑事ヨロシク :2001/06/29(金) 21:00
>>759 どうもありがとうございます。
阪さんにせよ、かゆみさんにせよ、読み方難しいですよね。
762 :
そういえば :2001/06/29(金) 21:28
「家弓家正」って、四字熟語だと思ってたっけ。 三本の弓の話みたいな意味の。
763 :
金曜ロードショー :2001/06/29(金) 23:30
今夜のおもひでぽろぽろ放送後、 ------------------------------- 先週放送の「コマンドー」で、日本語版クレジット表記に誤りがありました。 視聴者および関係者の方に深くおわびいたします。 ------------------------------- というテロップが出ました
>763 あ、そうなんだ。 かなり強めにツッコミのメール送ったからかな? クレジットじゃなくて、放映VTRが間違っていた気がするが…。
765 :
日テレ :2001/06/30(土) 00:48
766 :
刑事ヨロシク :2001/06/30(土) 08:16
シュワちゃんの声には屋良有作は似合わないと思う。 あの声を聞くとちびまる子ちゃんのお父さんを思い浮 かべてしまうもの。 特に、復讐に燃えるコマンドーでは玄田哲章のほうが良い。
767 :
名無シネマさん :2001/06/30(土) 09:41
↑、というか、まる子父こと屋良有作だと シュワがシリアスすぎるんだよね。 玄田さんだと、シュワのおちゃめな部分も きちんと出るから、アクションの決め台詞とかも バチッと決まる。
768 :
屋良有作 :2001/06/30(土) 10:33
銀河の歴史がまた一ページ。
769 :
刑事ヨロシク :2001/06/30(土) 10:35
玄田=ツインズ兄貴のコミカルさもまたよろしい。
770 :
名無シネマさん :2001/06/30(土) 20:32
チャーリー・シーンは池田秀一が良い。
771 :
さか・おさむちゃんです!! :2001/06/30(土) 21:34
最近、いい吹き替えがないとかいうカキコあったけど、 「フロムダーク・テルドーン」の2だったけな ロバート・パトリックの出てる奴の吹き替え面子はすごいぞ。 山路和弘、堀勝乃佑、樋浦勉、深見梨加だものんね。 B級にしては豪華なメンツ。
772 :
名無シネマさん :2001/06/30(土) 23:05
俺は屋良シュワ好きなんだけどな。
>>771 大事なのは面子じゃなくてその出来栄えではないかと。
週末につきsage。
775 :
名無シネマさん :2001/07/01(日) 11:46
昔、「CINEMAだいすき」という深夜の映画劇場がありました。 BSもCSもなく吹き替え&カットびしばし当たり前、の当時としては、 その放映作品のラインナップと、字幕&ノーカット放映というのが、非常 に画期的な番組でした。 ですが、当時と違って字幕放映の方が多くなってきている昨今。ぜひとも 吹き替え&ノーカット、で番組を復活させて欲しいものです。
776 :
名無シネマさん :2001/07/01(日) 12:54
麦人って何て読むの?
777 :
名無シネマさん :2001/07/01(日) 13:05
むぎひと。
778 :
名無シネマさん :2001/07/01(日) 20:55
テレビで吹き替えじゃないのって単なる手抜きって感じ。
779 :
さか・おさむちゃんです!! :2001/07/01(日) 21:15
こんやの「身代金」 メル・ギブはやっぱ磯部勉だよね。 あのオヤジくささがたまらない
780 :
読売新聞 :2001/07/01(日) 21:18
781 :
名無シネマさん :2001/07/01(日) 21:20
「身代金」 ビデオの方が完成度高そう。
782 :
名無シネマさん :2001/07/01(日) 22:46
出演者が少ないアニメと比べ、洋画の吹き替えは人をかき分け、 前へ出ないと出来ない。度胸が必要。うまい方は声が乗る感じで、 違和感がない。声質は関係ない」 大いに納得。 781 ビデオ>テレ朝>>>>>日テレでしょ。
783 :
名無シネマさん :2001/07/01(日) 23:28
>771 そうだよね(^。^)。でも、作品のランクにしては かなりのメンツだったから、見る価値はあるよね。 ところで、今日の「身代金」の吹き替え製作会社 見かけない名前だったけど、一体どんな会社なのかね?
784 :
dick-dastardly :2001/07/02(月) 00:17
何処だったの??>783 見かけないトコ?? テレシス、ACクリエイトとかだったの?? プロセンはWHVとかでお馴染みだしなあ・・・。
785 :
刑事ヨロシク :2001/07/02(月) 08:33
最近、菅生隆之って名前をよく見るけど(昨日もゲイリー・ シニーズ吹き替えていたけど)、下手。 あと、日曜洋画は磯部勉使いすぎ。声は好きだけど、これ ほど多く聞いていると飽きてくる。
786 :
名無シネマさん :2001/07/02(月) 08:55
俺あんまり吹き替え好きじゃないけど、NHKでやった 「シャーロック・ホームズの冒険」の露口茂さん。 これは認める。吹き替えのほうがいいときも確かにある。 スレ違いだけどごめんね。
>>786 ホームズ役の俳優といい、露口茂といい、ハマリすぎ。
788 :
名無シネマさん :2001/07/02(月) 11:22
ちょっと場違いかもしれぬが。 甲殻機動隊の英語バージョンを見た。 日本版では、主人公達がみんな抑えたかんじで話しているのに、 英語版はエキセントリックで抑揚をつけすぎていた。 なんか、全く別ものってかんじでがっくし。 日本の吹き替えも声の質よりも、しゃべり方を意識すべきだと思ったが。
789 :
名無シネマさん :2001/07/02(月) 13:41
>刑事ヨロシクさん 菅生隆之って名前をよく見るけど下手。 どの辺が下手なのか考察しているのなら具体的に教えて頂けませんか? 確かに昨日のシニーズには合いませんでしたが、一概に下手とは 思えないんですけど…。それなりに、起用されているわけですし。
790 :
名無シネマさん :2001/07/02(月) 16:46
>>741 >>692 黒沢良って「プレタポルテ」の方に出てくれたら
良かったのに!あのハムの脂身で命を落すという
オリヴィエ会長(「クリムゾン・リバー」ジャン=ピエール・カッセル)の役。
それにしてもソフィア・ローレンは婆さんなのにあのBODYは凄いよね!
ユージュアル・サスペクツは田中秀幸版が良かった!
791 :
名無シネマさん :2001/07/02(月) 16:52
あの、バーニーズの吹き替えは誰?
792 :
刑事ヨロシク :2001/07/02(月) 20:49
>>789 声質は渋い、と感じさせるところがあります。大脱走の
ガーナ―にはそのような雰囲気がありました(ガーナ―
に相応しいかは話は別)。
しかし、一本調子過ぎるし、その一本調子の陰にある裏
の部分があるわけでもない(私が推す久松さんは一本調
子だが、陰のある役ではピカイチ)。
しかも、狼狽すると、変な裏声(?)っぽい声を出すか
ら、それまでの渋さが濯がれてしまう(昨日のシニーズ
がギブソンを電話で罵倒するシーンでは顕著です)。
そんなところでしょうか。
793 :
名無シネマさん :2001/07/02(月) 21:10
792 翻訳の問題もあるかも知れませんよね。 昨日は、どっちかというと劇画調のセリフだったから。
794 :
789 :2001/07/02(月) 21:10
>792 さすがキャリア(?)が違いますね。ありがとうございました。
795 :
名無シネマさん :2001/07/02(月) 21:16
菅生隆之は個人的には、アレック・ボールドウインの声がいい。 ちょい役で出た、「ワーキング・ガール」(テレ朝版)「あなたの恋にリフレイン」 (ビデオ版)などです。 A・Iってワーナー配給だから年末にはDVDが出るかな?あの熊のぬいぐるみ 誰が吹き替るのか?
796 :
名無シネマさん :2001/07/02(月) 21:46
AIキャスト オスメント=矢島晶子 ジュード・ロウ=関俊彦 熊=山寺宏一 父親=大塚芳忠 母親=戸田恵子 子供=高山みなみ ドクターノウ=永井一郎 ウイリアム・ハート=小川真司
797 :
名無シネマさん :2001/07/03(火) 03:48
このスレと関係あるか微妙だけど NHK教育 ドラマ愛の詩「料理少年Kタロー」 <語り>広川 太一郎 www.nhk.or.jp/drama/news.html#k_taro こら観なきゃいけないでしょってば、よ。むしろ録るけどさ。
798 :
名無シネマさん :2001/07/03(火) 05:48
仁内建之さんって亡くなってたのか…
799 :
刑事ヨロシク :2001/07/03(火) 07:00
792のフォロー 「ミクロの決死圏」のスティーブン・ボイドの声は 結構気に入ってます。 広川版、井上版を見たことがないのが残念ですが。
800 :
名無シネマさん :2001/07/03(火) 13:25
スカパーのMONDO21ってチャンネルで、今度、吹き替え声優特集ってのが あるんだよ・・・『新・MONDO総合研究所』という番組。初回が20日(金) だったかな、もう絶対見なきゃ〜って思ってます。
801 :
名無シネマさん :2001/07/03(火) 13:55
>>800 吹き替え声優特集ですかあ。
なんだかスゴクそそられる番組ですね。
ぜひとも見たいところですが、この為だけにスカパーに入るわけにもいかず(萎)。
アンテナひとつで、BSもCSも見れるようになる、という話はどうなったんだろう。
もう実現してるんでしょうか。
802 :
名無シネマさん :2001/07/03(火) 15:20
誰の特集ですかね?見たいっす!
803 :
刑事ヨロシク :2001/07/03(火) 16:12
MONDO21の吹き替え声優特集は前にも放送してました。 私が観たときには広川太一郎さんが出てまして、当時吹き替 えたばかりのMrビーンで盛り上がってました。 その後は、野沢那智さんも出てた(かな?)。 かなり、コアな番組です。
805 :
名無シネマさん :2001/07/04(水) 20:35
ところでお気に入りの小説とかは どんな声優さん声で読んでる? 私は「血の収穫」の主人公は磯部さんで、 フィリップ・マーロウものは津嘉山さんの声で 読んでる(^.^)
806 :
名無しシネマさん :2001/07/04(水) 20:47
『新・MONDO総合研究所』#35,#36。 司会:とりみき、山崎美貴・・・新録のような気がする
807 :
sage :2001/07/04(水) 22:37
>>805 そういえば、新潮から出てるシャーロック・ホームズのCDは、
ワトスン=永井一郎、ホームズ=小川真司。
私が聞いた「恐怖の谷」は、
津嘉山正種、小山茉美、石塚運昇、速水奨、岩男潤子・・・というメンツでした。
スレ違いっぽくてごめんなさい。
しまった・・・sage
809 :
名無シネマさん :2001/07/04(水) 22:41
7/7にフジのホームページに「トゥモロ−・ネバー・ダイ」の ピアース・ブロスナンの吹き替えおかしいとかあってないと 書き込み運動起こしませんか?
810 :
名無シネマさん :2001/07/05(木) 09:46
前々から気になってたんですが、ジャン・ルイ・トランティニャンの声をアテてた人 って誰がいましたっけ。自分としては西沢利明が「男と女」でトランティニャンの声を アテてた事を「TV洋画吹き替えデータ」を通じて知ったくらいで、それ以外は何も 知りません。感じからして広川太一郎や仲村秀生あたりもアテてそうな気がするのですが。 西沢氏以外にトランティニャンの吹き替えをした人についてどなたかご存じでしょうか。
811 :
名無シネマさん :2001/07/05(木) 10:59
>809 いいね(^.^)。 でも、製作の山際Pにはウマの耳に念仏なんだけどね。
812 :
名無シネマさん :2001/07/05(木) 13:23
>>810 お答えしましょう!ジャン=ルイの声優さんは3人位いたと思います。
一番多かったのが意外にも小林"次元大介"清志でした。ちなみに異色では
ロック・ハドソンも一回やってます。広川さんは無かったと
思いますが、仲村さんもありそうですが・・他は前記の西沢さん、もう
一人・・ゴメンナサイ。思い出せません。わかり次第ご報告を。
813 :
名無しさん :2001/07/05(木) 15:51
814 :
名無シネマさん :2001/07/05(木) 17:14
815 :
dick-dastardly :2001/07/06(金) 01:09
>>810 古いメモなので、かなりむかしで止まってますが、あたしが確認したトランティニアンは4人。
西沢利明さん、仲村秀生さん、穂積隆信さん、田中信夫さん。
812さんのおっしゃる小林清志さんもやっておられたら5名のようですね。
多分一番多いのは西沢さんでしょう。男と女、Z、流れ者、フリックストーリーを確認してるようです。
816 :
斤隆 :2001/07/07(土) 09:47
有本欽隆さんの「ハハハはっはっはっ」とゆー笑いが好きなわたしは
BS2でやっている『だいすき!ぶぶチャチャ』という幼児向けアニメを
強くお薦めする。いやまじで欽隆さんのナレーションにはしびれるから。
http://www.bubuchacha.com
817 :
刑事ヨロシク :2001/07/07(土) 18:48
>>815 ちょっと、脱線してすみません。
西沢さん、良いですよね。
最近の二時間ドラマの渋い演技も、時代劇の悪代官と手を組む
商人も良いですが、やはり吹き替えでしょう。
フリックストーリーのトランティニアン、サイコのパーキンス
北北西のランドー、コロンボのボーン。
殊に、後二者は、納谷ランドー、矢島ボーンと一味違う、いい味出してます。
818 :
名無シネマさん :2001/07/07(土) 19:43
>>817 西沢利明さんってゆーと、特撮ファンは
『宇宙刑事』シリーズのコム長官を思い出すね。
819 :
名無シネマさん :2001/07/07(土) 19:45
820 :
名無シネマさん :2001/07/08(日) 20:55
どなたか、「エンド・オブ・デイズ」の吹き替えキャストご存じの方 いらっしゃいます?
821 :
名無シネマさん :2001/07/08(日) 21:00
822 :
名無シネマさん :2001/07/08(日) 21:37
「マスク」、流用ながらかなり豪華な顔ぶれだな、やっぱり……。
823 :
名無シネマさん :2001/07/08(日) 22:00
824 :
名無シネマさん :2001/07/08(日) 23:00
>821 ヒロインの声は?
825 :
名無シネマさん :2001/07/08(日) 23:08
>822 若本氏の警部役はよかった。 「てめぇぇ、人の恋女房を」とか。 若本氏といえば、トゥルーライズのテロリスト役も いい。あの熱のこもった演説してる時に電池切れになる奴。
マスクでオレは吹き替えという世界にはまったよ。 それ以前からも吹き替えってなんか独特だなと思っていたが、 やっぱスバラシイ。日本独特だよ。声優文化って感じなのかな。
827 :
名無シネマさん :2001/07/08(日) 23:33
若本氏の警部役の側にいつもいる刑事(?)役の声がどうしても 海が好き〜!の親父の声に聞こえる・・・。
828 :
820 :2001/07/08(日) 23:36
829 :
名無シネマさん :2001/07/08(日) 23:44
822>> 井上喜久子マンセー やっぱり喜久子たんはアニメより吹き替えのほうがイイね
こういう現実離れした役的な声って外人の概念にはあまりないみたい。 いろんな語で映画見たけどどれも普通ーな素の声での吹き替えになっる。 やっぱ日本独自の文化なんだなー
831 :
名無シネマさん :2001/07/09(月) 01:14
>>830 意見には賛成ですね。
もともと日本の吹替は役者の方が、それも舞台出身の方が
あてることが多かったので抑揚をつけた演技になったのでは
ないでしょうか。(詳しい人、解説キボ〜)
ただし「マスク」に関しては、山寺宏一が突き抜けてユニークなので
そのへんは差し引かないといけないかも。
よく、吹き替えを嫌う人はいますねー。周りの子でも米映画なら 英語でしか見ない!みたいな人います。でもボク的には 吹き替え版も1つの作品としておもしろいと思うんですよねー。特に日本の 吹き替えって独立した新しい作品みたいで好きだな。なんか芸が細かいというか。
833 :
名無シネマさん :2001/07/09(月) 03:55
>>831 海外の俳優も
舞台出身者が映画やドラマではリアリティある演技すると思うんだけど。
日本はドラマ自体嘘臭すぎ。
834 :
名無シネマさん :2001/07/09(月) 11:01
この「マスク」のTV吹替版って一度フジが放映したのをそのまま使ってたんじゃなかったっけ。 普段は他局の吹き替えとは異なるキャストで再録するテレ朝にしては珍しいことだね。
835 :
名無シネマさん :2001/07/09(月) 11:37
「マスク」は確かファーストランは日テレで、CXを経て今回が 三度目のおつとめだったと思います。 その間に作り直してないというのも珍しいけど、「ジム・キャリ ー=山寺宏一」っていう時点でもう決定版、作り直す必要なし、 ってコトなんでしょうね。 CXはエバランでやるかなあと思ったけど、それもなかったし。 (ビデオ版の「エース・ベンチュラ」ってエバランなのよね)
>>817 レス遅くなって申し訳ない。<(_ _)>
旅してたので・・・。
西沢さん、いいですねえ。(^^)
ボーンに関しては、矢島さん聞き慣れてただけに違和感なくはなかったんですけどね。(笑)
柄にはあってましたよね。。
吹替の代表作は、先のサイコとトランテニャン、マッシュ<MASH>のサザーランドとかでしょう。
酒ボケで出てこないけど、もっと大事なのもあったかも・・・・。
MASH・・・西沢、瑳川、前田トリオで吹替えたTV放映版は好きでした。(^^)
837 :
名無シネマさん :2001/07/09(月) 18:24
>>835 マスクは4回目の放映だよ
順番は、日テレ→CX→テレ東→テレ朝
838 :
刑事ヨロシク :2001/07/09(月) 20:48
>>836 MASH・・・私はまだ見てないんですよね。
字幕、吹き替え、幾度でも見る機会はあったのですが・・。
839 :
名無シネマさん :2001/07/09(月) 21:53
「マイ スウィート ガイズ」のバンデラスって誰が吹替ているかご存じの方〜 近所のレンタル屋は何処も作品がつまんないのか、字幕版が一本しか置いてないので 確認ができません。 今回は大塚明夫氏じゃないんですかね?公認HPにも書き込みがないってことは。
840 :
名無シネマさん :2001/07/09(月) 23:09
>798 げ、本当ですか。「オーメン」のデビット・ワーナーとかよかったのに。 最近は昔の声優さんがあまり出なくなったので、知らぬ間に亡くなっているのが 多いなあ。
841 :
名無シネマさん :2001/07/09(月) 23:17
サウスパークの新作ビデオ見てたら何故か行き成り「アイズワイドシャット」の予告が流れたのでビックリした 何で今頃?と思ったら、「日本史上初!キューブリック作品の日本語吹き替え版が遂に発売決定!!」って出てき た、そう言えばDVDにも吹き替えは無かったよな
842 :
名無シネマさん :2001/07/09(月) 23:32
で、本人の許可ナシに吹き替え入れちゃっていいんですかね? まぁ本人死んじゃいましたけど
843 :
名無シネマさん :2001/07/09(月) 23:32
笹岡繁蔵さんって亡くなられましたよね?
844 :
名無シネマさん :2001/07/09(月) 23:56
>>842 本人の許可が要らなくなったから吹替を入れるんですよ(笑。
845 :
名無シネマさん :2001/07/10(火) 00:00
低レベルの粘着はやめろよヴァーカ!
846 :
842 :2001/07/11(水) 00:00
847 :
名無シネマさん :2001/07/11(水) 10:51
関西で19日から2か国語マーク付きの『チャップリン短編映画特集』 てのが始まるらしいが、どんなの?
848 :
名無シネマさん :2001/07/11(水) 13:39
>>839 バンデラス=山路 ハレルソン=芳忠
これまで大塚明夫氏が吹き替えていたバンデラスは
テレ朝の実績が認められたのでしょう。声質は山路の方が似てるしね。
849 :
名無シネマさん :2001/07/11(水) 17:04
・・・それに山路の方がギャラが安いっす
850 :
名無シネマさん :2001/07/11(水) 19:14
>>847 主音声が活動弁士の解説付きなんだと思うよ
日本語吹き替えじゃーないと思う
851 :
刑事ヨロシク :2001/07/11(水) 19:18
>>847 恐らく、永井一郎さんが弁士をやっているやつだと思います。
BSも千葉テレビもそれを放送してましたから。
沢登翠さんではありません。念のため。
>>847 フランキー堺氏がナレーション入れてNHKでやってた
「チャップリン小劇場」思い出すな。
その音声とはまた違うんだろうけど。
「愛しのエドナであります!」
853 :
あれ? :2001/07/11(水) 22:31
外国のコメディードラマの声好き。アニメみたい。
855 :
名無シネマさん :2001/07/12(木) 08:21
>853 サム・ロックウェルは家中宏さん。 誤植じゃないの?
856 :
847 :2001/07/12(木) 09:27
ありがとう三益とりあえづ。
857 :
名無シネマさん :2001/07/12(木) 09:47
>853 何だかそれも見てみたい。・・・が、ちょっとオヤジ臭いか?
858 :
名無シネマさん :2001/07/12(木) 17:01
ところで、タイタニックの吹き替えはどうなったのだろうかね? やっぱり、ビリー・ゼーンはエバランなのかな。
859 :
名無シネマさん :2001/07/12(木) 23:16
誰かワンダー・ボーイズの吹替陣知ってる人教えて〜! DVDとビデオチェックしようかと思ってレンタル店行ったら無い・・。 だから田舎って嫌いだーー!
860 :
名無シネマさん :2001/07/12(木) 23:28
タイタニックかぁ・・・まったくいつ放送する気なんだか。 吹き替え誰がやるのか、フジに問い合わせする勇気ある人いないかね? ・・・答えてくれるかどうか怪しいところだが。 俺はもちろんできないけど(笑
861 :
名無シネマさん :2001/07/12(木) 23:31
862 :
860 :2001/07/12(木) 23:42
>>861 ほんとだ・・・チェックし忘れてた。
しかし肝心なキャストはどうなったっ!?
そのうち発表されるかな
863 :
刑事ヨロシク :2001/07/13(金) 08:51
ゴールデン洋画が前後編2部に分けて放送するのは かなり久々ではないでしょうか。 ドラマでは多いけど。
864 :
名無シネマさん :2001/07/13(金) 09:45
えひめ丸であたふたしてた割には大仰だな(w フジの魂の無さは見事だね。
>>852 懐かしい。それよかったですね。
あれは、もっかい見てみたいなあ。
866 :
名無シネマさん :2001/07/13(金) 14:16
今日のドクター・ドリトルは山寺さんでしょう?
867 :
名無シネマさん :2001/07/13(金) 15:42
2タイアップの「ドリトル」ですが映画の吹替は江原。
868 :
名無シネマさん :2001/07/13(金) 21:43
やっほー!山寺マーフィーはやっぱ良いねぇ。 ビデオ版は江原だからスルーしてたんだ。 ん、芳忠もいるじゃないか。これは必聴だ。
869 :
名無シネマさん :2001/07/13(金) 21:44
↑ドクター・ドリトルでした。 書くの忘れました。逝ってきます。
870 :
名無シネマさん :2001/07/13(金) 21:53
劇場でやるドクタードリトル2は山ちゃんじゃないのか。。。 じゃあ見るのは字幕版だけでいいか。
871 :
名無シネマさん :2001/07/13(金) 22:10
前にWOWOWでドリトルを見て吹き替えの凄さを再認識。 こう言うのだと吹き替えの方がはるかに面白いと思う。
872 :
日テレドリトル :2001/07/13(金) 22:16
山路もいるぜ!やっぱ日テレ金の掛け方違うね。
873 :
名無シネマさん :2001/07/13(金) 23:43
芳忠、富田耕生、中村正、バイキンマン(日テレつながり) 次元、池田勝、ダーマ父とかかなり豪華だった。 キャラクターもいい按配にはまってたしね。久々の傑作だった。 ちなみに今日の音監さんは、「マスク」のテレビ版と同じ人。
874 :
名無シネマさん :2001/07/13(金) 23:56
そういえば、山路和弘ってお笑いの役に走った時って、 安原義人とはまた違った面白さがあるんだよね。
875 :
名無シネマさん :2001/07/14(土) 00:06
>>874 そうそう、「ノッティングヒル」のリス・エヴァンスとかね。
876 :
刑事ヨロシク :2001/07/14(土) 08:42
昨日の「ドクター・ドリトル」を見て、中村正さんの声に ショックを受けたのですが、誰か同じ感想を持った人は いませんか。 風邪でしょうか。それとも衰えでしょうか。
今、地元でやってるカラーライズ版「拳銃無宿」の
マックィーン=寺田農、初々しい感じが出ててなかなかいいですが、
これは当時のをそのまま流用してるんだろうか???
ちなみに、ゲストで出たコバーンの声は(大木)民夫ちゃんでした。
>>876 納谷(兄)さんとか、永井さんとか、小林清志さんとかも……。
こればっかりはロボットじゃないんだからしょうがないとは
知りつつも。
特に納谷さんでそれを感じた時は、ビデオ版「スパイ大作戦」の
かつてのご自分の若い声を補完する形できいただけに………。
878 :
名無シネマさん :2001/07/14(土) 11:09
>>876 そんなに違和感なかった。
だれか昨日の「ドクター・ドリトル」のテレビとビデオのキャストの対比を書いて
ください。ビデオとキャストがかぶっている人がいたので気になった。
879 :
名無シネマさん :2001/07/14(土) 13:32
確か、トラのおっちゃんは両方同じ。 テレビ版のキャストは
880 :
名無シネマさん :2001/07/14(土) 13:43
↑、途中で切れてスマヌ。 テレビ版のキャストは、判る範囲では、 ドリトル・・山寺 妻・・日野由利加 ラッキー・・山路和弘 ハムスター(声クリス・タッカー)中尾隆盛 ドリトルの父・・池田勝 同僚(オリバー・プラット)・・大塚芳忠、もう1人・・梅津和行 獣医・・中村正 トラ・・小林清志 商売相手・・富田耕生、ハトの妻・・一条みゆ希 騎馬警官の馬・・斎藤志郎、調教師・・長島雄一 子供の頃のドリトルとトラの息子・・津村まこと ねずみ・・アンタッチャブル ビデオ版は、ラッキーが牛山茂で、エディが江原。 それぐらいしかわからない。
じゃぁ上のを参考にして… TV版/ビデオ版 ドリトル・・・山寺宏一 江原正士 妻・・・・・・日野由利加 高島雅羅 ラッキー・・・山路和弘 牛山茂 ハムスター・・中尾隆盛 龍田直樹 ドリトルの父・池田勝 青森伸 同僚・・・・・大塚芳忠 山崎たくみ もう1人・・・梅津和行 石塚運昇 獣医・・・・・中村正 小林修 トラ・・・・・小林清志 小林清志 俳優には強くないので間違いがあるかも・・・。 なんだかんだでビデオの吹替も金かかってそう 他に、フクロウ(ジェナ・エルフマン)に小宮和枝や スカンクに平田宏明やらいるなぁ。 個人的に犬は昨日の山路の方がいいと思う。
見てないので、誤字の指摘だけでごめんなさい。m(_ _)m 中尾隆聖さんに梅津秀行さんだと思います。 中村さんといえば、LDでRハリソン版のドリトル先生やってましたね。 今作は、旧作と雰囲気などがかなり違ってるんでしょうね。
883 :
刑事ヨロシク :2001/07/14(土) 17:32
>>877 納谷さんの声には私もショックを受けました。
10年ぐらい前に放送された「十戒」。
老年のモーセの吹き替えはぴったりだったが、
若き日のモーセはちょっと・・・。
884 :
sage :2001/07/14(土) 23:20
このあいだ「ホワイトアウト」のビデオ見てたら、 山路和弘が出てました。 顔は初めて見たけど、声でわかってしまった(笑。
ごめーん。sage
886 :
名無シネマさん :2001/07/15(日) 22:18
今日のテレビ版「普通じゃない」 吹き替えは面白いが、映画自体はつまんないね。
887 :
名無シネマさん :2001/07/16(月) 12:59
大塚明夫のキアヌはどーでしょー?
889 :
名無シネマさん :2001/07/16(月) 18:28
70年代全盛期の納谷悟朗の声は、惚れ惚れするほど男らしかった。
890 :
刑事ヨロシク :2001/07/16(月) 20:21
今日の水戸黄門に久々、西沢利明さん登場。 川合さん、田口さんも出演希望。
891 :
名無シネマさん :2001/07/16(月) 22:27
DVD 「ゴッドファーザ」 アル・パチーノ 山路 和弘 マーロン・ブランド 麦 人 ジェームス・カーン 谷口 節 ロバート・デュバル 田原アルノ
892 :
名無シネマさん :2001/07/16(月) 22:48
「ジョーズ」津嘉山版で放送!
>>891 全部新録か。残念だ。
893 :
名無シネマさん :2001/07/16(月) 22:54
891 3のみはビデオの流用みたい。
894 :
名無シネマさん :2001/07/16(月) 22:56
>>891 なに なんでアル、パチーノが
野沢じゃないんだ えええ
どーいう事よ。
895 :
名無シネマさん :2001/07/17(火) 16:01
そういえば今公開中の「A.I.」が、夏休みに吹替版も上映するそうですね。 キャストの詳細知りませんか?
896 :
名無シネマさん :2001/07/17(火) 18:06
AIキャスト オスメント=矢島晶子 ジュード・ロウ=関俊彦 熊=山寺宏一 父親=大塚芳忠 母親=戸田恵子 子供=高山みなみ ドクターノウ=永井一郎 ウイリアム・ハート=小川真司 >891 もうなっちが若い時の声出せないからじゃない。 山路さんと谷口さんの起用はいいけど、ブランドとデュバルは もっと貫禄或る人がいい。
しんちゃんとコナンが母親の愛をめぐって争うんだな
「ダークエンジェル」吹替えキャスト ジェシカ・アルバ…冬馬由美 ローガン…堀内賢雄
899 :
名無シネマさん :2001/07/17(火) 21:44
>>896 あくまで予想ですから本気にしないでください。
熊は山路さんがいいなあこの間の「ドリトル」の犬が良かった。
900 :
名無シネマさん :2001/07/18(水) 05:13
ゴメン、ラッキー(犬)は牛山の方が好きなんだ・・ビデオ版。
901 :
名無シネマさん :2001/07/18(水) 05:33
ドリトル2の日本語版、見に行こうかなと思ってるんですが、
配役どうなってるのでしょうか?
「二ヶ国語」では江原氏、アライグマの吹き替えやってました。
>>896 漏れ的には熊は麦人かな、と。
あぼーん
903 :
名無シネマさん :2001/07/18(水) 08:59
日本語吹替を製作する時、翻訳には女性の方が数多く携わっておられる(額田 やえ子さん、森みささんなど)事は知ってますが、演出の分野に関してはどうなんで しょう。エンディングの日本語版製作者クレジットなんかでは、伊達康将さんなど男性 の方々ばっかりだったのでどうしても気にかかってました。どなたか女性の吹替演出家 についてご存知の方はご一報願います。
904 :
名無シネマさん :2001/07/18(水) 09:01
金ロー『ジョーズ』、サイトじゃ滝川版だけど インターネットTVガイドじゃ津嘉山正種、古川登志夫って 書いたーるよ。
905 :
刑事ヨロシク :2001/07/18(水) 09:42
>>904 確か、TBSでそのキャスティングで放送されたような
気がする。やっぱ、滝田裕介、北村和夫版がいい。
906 :
名無シネマさん :2001/07/18(水) 19:30
>>905 うん。最初のNTV版は日本吹替版の中でも歴代トップテンに入ると思うよ。
これがDVDに収録されてりゃなあ〜トホホ。
907 :
1 :2001/07/18(水) 23:57
908 :
その新スレ・・・ :2001/07/19(木) 00:10
1の名前ですが。 正確には堀内賢雄です。 イタイ...
909 :
dick-dastardly :2001/07/19(木) 00:45
>>903 東北新社の木村絵里子さんって方がいらっしゃいますね。
アニメが専門なので吹き替えではサウンドデザインの方になるけど、
オムニバスプロモーションに浅梨なおこさんって方がいらっしゃいます。
910 :
1 :2001/07/19(木) 01:03
911 :
dick-dastardly :2001/07/19(木) 01:46
あたしも間違えた。 木村絵理子さんでした。m(_ _)m
912 :
名無シネマさん :2001/07/19(木) 11:13
『チャップリン短編映画特集』観たよ。 活弁がこーいう形で残って逝くのはいいね。
残って逝くって あんた・・・
914 :
名無シネマさん :2001/07/19(木) 21:32
フロムダスクティルドーンの広川太一朗は?