【上げるので?】戸田奈津子の字幕52【下げるので?】

このエントリーをはてなブックマークに追加
943名無シネマさん:2007/10/08(月) 09:00:59 ID:0pNCKNi+
ヘアスプレーは英語新聞で若者の事を「ヤング」って呼んでいて、
なんか時代遅れみたいな感じがしてなんか理由があるんでしょうかって
翻訳家の人が書いていたぞ。
944名無シネマさん:2007/10/08(月) 10:43:54 ID:6BF/rzZd
60年代の映画だからナウいヤングで合ってるんだよ多分
945名無シネマさん:2007/10/08(月) 14:45:27 ID:Wnhs5WPP
【下剋上でも】戸田奈津子の字幕53ナッチ【やるっきゃない】
946名無シネマさん:2007/10/08(月) 15:34:17 ID:8KSHRMhu
>945に一票
947名無シネマさん:2007/10/08(月) 16:42:33 ID:hpsjL7uW
ウサギのベンはナウいヤング
ウサギのベンはやるっきゃない!
948名無シネマさん:2007/10/08(月) 17:02:03 ID:gK7/t1sV
>>943
あー、正直ニグロデイよりその方が気になった
でも元の脚本の感じを出すのはけっこう難しいと思う
949名無シネマさん:2007/10/08(月) 17:29:11 ID:xtGTlUOZ
下剋上ってなんの話だっけ? なんの誤訳?
950名無シネマさん:2007/10/08(月) 18:09:26 ID:mw9zLYSw
この人、トム・クルーズからお歳暮もらったんだろ?
951名無シネマさん:2007/10/08(月) 18:11:59 ID:17pgFx/B
お歳暮を!

もらうなど!
952名無シネマさん:2007/10/08(月) 20:33:59 ID:lX/fxwFU
お返しはしたので?
953名無シネマさん:2007/10/08(月) 20:43:33 ID:hpsjL7uW
まだなら早よせにゃ!
954名無シネマさん:2007/10/08(月) 21:28:53 ID:17pgFx/B
そりゃコトなので?
955名無シネマさん:2007/10/08(月) 21:35:09 ID:FAHLffvd
マジレスすると、アメリカ人のトム・クルーズが
「お歳暮」を送る、なんて日本の習慣を知ってるとは思えない。
956名無シネマさん:2007/10/08(月) 21:47:53 ID:fSqvjnRz
それを日本人から聞いて実行してるところが重要なのでは?
957名無シネマさん:2007/10/08(月) 22:00:32 ID:FAHLffvd
つまり、ナッチが自らトム・クルーズにお歳暮をねだったので?
958名無シネマさん:2007/10/08(月) 22:09:26 ID:rcwM3ss9
おねだりなど!
959名無シネマさん:2007/10/08(月) 23:51:44 ID:hpsjL7uW
なっち「お歳暮を?」
トム「贈るので?」
なっち「せにゃ」
トム「コトだ!」
960名無シネマさん:2007/10/09(火) 00:22:54 ID:aAfE47hN
>>955
来日する度に、いつも良くして貰ってる彼女に、お礼をしたいと思ったトムが、
どうしたら喜んで貰えるだろう?って考えた時に、
日本には御歳暮って習慣があるって聞いたトムが、
“それだ!”って送ったらしい。
961名無シネマさん:2007/10/09(火) 00:29:12 ID:5F6+0Fza
何贈ったんだろ…
962名無シネマさん:2007/10/09(火) 00:43:01 ID:U6/Zfh2j
辞書だなw
963名無シネマさん:2007/10/09(火) 01:14:50 ID:MFsa2x4a
英和辞書と国語辞書のセットだな
964名無シネマさん:2007/10/09(火) 01:46:18 ID:eE2GBQXE
トムちんのことだから、サイトロ関連の本のセットとか
自分が出てる映画のDVDのセットとか…

と思ってぐぐって見たら、果物の缶詰らしい。
965名無シネマさん:2007/10/09(火) 02:24:08 ID:5jqajTFl
トムへのお返しはセッシュウですか
966名無シネマさん:2007/10/09(火) 06:26:36 ID:oTGcYd9H
お返しは女体盛り
967名無シネマさん:2007/10/09(火) 07:14:01 ID:Jh5maQB+
なっちで?
女体盛りなど!
968名無シネマさん:2007/10/09(火) 22:38:17 ID:3HBoHgUK
ありえ




ナイト!
969名無シネマさん:2007/10/10(水) 15:42:41 ID:WQKxGXfX
イケるので?
イケないので?
970次スレタイトル候補:2007/10/10(水) 23:01:50 ID:LzE5ytVJ
【トムから】戸田奈津子の字幕53【缶詰を?】

【うさぎの】戸田奈津子の字幕53【ベン】

【人身事故は】戸田奈津子の字幕53【違う苗字】
971名無シネマさん:2007/10/11(木) 00:41:23 ID:v4dbUTbR
やっぱり『うさぎのペン』でしょう。
972名無シネマさん:2007/10/11(木) 00:42:12 ID:v4dbUTbR
『うさぎのベン』でした。酔っ払いでごめんちゃい。
973名無シネマさん:2007/10/11(木) 00:43:41 ID:OgQEjJx8
【ベンジャミン・バニー】戸田奈津子の字幕53【ウサギのベン】
長いかな。
この方が、どこがおかしいのかはっきり分かるから。
974名無シネマさん:2007/10/11(木) 00:50:05 ID:XkVTEqv2
試しにやってみて、無理だったら
【ベンジャミンは】戸田奈津子の字幕53【ウサギのベン】
にするとか、考えよう
975名無シネマさん:2007/10/11(木) 00:52:09 ID:SNdeTtao
[]内はこのスレ内の人間向けっぽいしうさぎのベンでいいんじゃまいか
976名無シネマさん:2007/10/11(木) 01:30:34 ID:HHS9U+89
たてたてのコーヒーなど!
977名無シネマさん:2007/10/11(木) 12:25:21 ID:E4avwSN0
【ベンジャミン・バニー】戸田奈津子の字幕53【ウサギのベン】
だと、字数が1文字(半角)分だけ長いっぽい。

あのウサギの名前は
ベンジャミン・バニーじゃなくてベンジャミンバニーだったと思うので
【ベンジャミンバニー】戸田奈津子の字幕53【ウサギのベン】
にすれば大丈夫なのでは。
978名無シネマさん:2007/10/11(木) 12:28:41 ID:E4avwSN0
中黒を半角にすれば【ベンジャミン・バニー】でも大丈夫だった。
979名無シネマさん:2007/10/11(木) 16:56:11 ID:jWYfhecv
>>978
【ウサギのベンで】戸田奈津子の字幕53ナッチ【やるっきゃない】
980名無シネマさん:2007/10/11(木) 22:33:46 ID:0gwulrK6
足りないって言ってるのになんで字数増やすんだよw
981名無シネマさん:2007/10/11(木) 23:33:38 ID:lEXC1WIa
結構前なので若干記憶があいまいだが、『ミス・ポター』のベンジャミンバニーの件。
あの映画で“ウサギのベン”という訳語は2度出てきたように思う。
根本的なことを言うけど、そして少なくとも初回のシーンでは
“ベンジャミンバニー”は文字数的に絶対に入りきらなかった。
字幕自体2段で、さらに「アイザック・ニュート(イモリ)」←(イモリ)はニュートの上にルビとして表記。
という状態。
あのシーンで、ベンジャミンバニーという言葉が文字数で入らないんならどう訳すのがいいんだ?
まあ、このスレ自体もはや単なるネタスレだから、仕方がないのかもしれないが、
映画を見た上できちんと指摘するのではなく、映画すら見てない人間が、ただお調子に乗ってスレタイつけるってのはどんなもんかと思うよ。
982名無シネマさん:2007/10/12(金) 02:05:40 ID:mHV2OB5e
>>981
ウザイ長文ではなく代案を提示せにゃ。
983名無シネマさん:2007/10/12(金) 11:01:48 ID:AsWLm2m2
ベンジャミン バニーが通常の文字数に入りきらないんなら字幕を長くしてもいいと思うよ。
その程度の単語なら一瞬で頭に入るから。
984名無シネマさん:2007/10/12(金) 16:14:40 ID:Wgad2bb5
【ウサギの】戸田奈津子の字幕53【ナッチ】
985名無シネマさん:2007/10/12(金) 17:55:04 ID:4kk3FkYe
ミス・ポターを見ていないので、どんなに厳しい状況だったかは知らん。

字幕って一字一字読んでるんじゃなくて、単語を拾ってるんだもんね。
固有名詞ならちょっとくらい長くても平気だと思う。
変な略語出されて思考が停止するより、長めの字幕の方がどんなにか良い。
986名無シネマさん:2007/10/12(金) 17:58:31 ID:eNhXic15
「ベン・バニー」でいいじゃん
987名無シネマさん:2007/10/12(金) 22:26:54 ID:EABHe4uw
「ベニー・バニー」なら韻を踏んでてイカしてるかもだぜ。
988_:2007/10/12(金) 23:06:02 ID:KRYGzhmQ
基本的にピーターラビットの世界を知ってる客を想定していいはず
そしたら「うさぎのベン」で「???」と考えさせるより頭に入ってる単語を使うべき
むしろ落とすなら「ベンジャミン」のほうがいいくらいじゃない?
989名無シネマさん:2007/10/12(金) 23:47:35 ID:WH9RPk7R
>>983-988が映画を見ておらず、映画のシチュエーションも全く理解していないことはわかった。
自分の想像だけで最適な訳語が何かと言われてもな…
990名無シネマさん:2007/10/13(土) 00:00:05 ID:4kk3FkYe
DVDになって、字幕が直ったらレンタルで見るよw

実際、なっち字幕だと思うとその映画はあんまり見たくなくなる。
毒されすぎ? でもイヤな思いをするのは嫌なんだ。
991名無シネマさん:2007/10/13(土) 10:25:34 ID:kw4aJ667
>>989
どんなシチュエーションだろうが「ウサギのベン」は無いだろ、というのを理解してほしい。
ミッキーマウスが長いからって誰も「鼠のミック」にはしないだろうに。
992名無シネマさん
>>989

  ( _, ,_)      だよな。仕方ないよな・・・・・
_(__つ/ ̄ ̄ ̄/_
  \/    ./


         /\
        ../  ./|
      ∴\/./
     _, ,_゚∵ |/
   (ノ゚Д゚)ノ      んなわけあるかいっ!!
  /  /
 ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄